설교요약

<아기예수님을 찾아온 동방박사>(마 2:1-12)

마라나타!!! 2019. 12. 22. 03:34

<아기예수를 찾아온 동방 박사>

(2:1-12, 개역) [[1] 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되 [2] 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니 [3] 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라 [4] 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니 [5] 가로되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바 [6] 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다 [7] 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고 [8] 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라 [9] 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 섰는지라 [10] 저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라 [11] 집에 들어가 아기와 그 모친 마리아의 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라 [12] 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라]

(2:1-12, NKJV) [[1] Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, [2] saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him." [3] When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. [4] And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born. [5] So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet[6] 'But you, Bethlehem, in the land of Judah, Are not the least among the rulers of Judah; For out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people Israel.'" [7] Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared. [8] And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also." [9] When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the young Child was. [10] When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. [11] And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell down and worshiped Him. And when they had opened their treasures, they presented gifts to Himgold, frankincense, and myrrh. [12] Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.]

 

오늘은 동방박사들이 아기 예수를 찾아온 이야기를 통하여 성탄절의 의미를 찾아 볼려고 합니다.

동방박사들은 학자들은 지금의 이라크 즉 바벨론 지역의 지도자급 사람들이었다고 합니다. 바벨론 포로시절에 유대인들을 통하여 이런 메시야 사상이 그 지역에 펴졌고 그런 이유로 찾아 오게 되었다는 것입니다.

그러나 동방박사들은 예루살렘으로 잘못 찾아 갔고 예루살렘은 유대인의 왕이 나셨다는 소식에 소동을 하였습니다. 동방박사들은 별을 따라 예수님께로 인도함을 받았고 동방박사들은 아기예수님께 경배하고 황금과 몰약과 유향을 드렸습니다.

헤롯은 동방박사들에게 아기예수를 찾으면 알려달라고 하였지만 동방박사들은 꿈에 지시하심을 받고 헤롯에게 알리지 않고 다른길로 고향으로 돌아갔습니다.

하나님이 왜 천마일이 되는 먼 동방에서부터 박사들을 보내어 아기 예수님의 탄생을 알리셔야 했는가 하는 점입니다. 그것은 바로 유다 땅 그리고 특별히 예루살렘에는 메시야를 소망하는 사람들이 없었을 정도로 영적으로 타락하였기 때문에 먼곳 사람들을 통하여 이 소식을 알리실 수밖에 없었을 것입니다.

중요한 점은 예수님의 재림시에도 영적으로 어두워서 노아와 소돔과 고모라 시대처럼 될것이라는 것입니다.

바리새인들과 서기관들은 아기 탄생의 소식을 듣고 심지어 베들레헴에서 나실 것을 알면서도 정작 동방박사들과 함께 베들레헴으로 예수님을 찾아 가지는 않았습니다. 메시야 예수님이 오시는 것을 마치 꺼려하고 반기지 않는 모습입니다.

그때 그 현장으로 가서 그 아기를 찾았을때의 그 기쁨과 여러 가지 교훈을 찾아 봄으로 뜻 깊은 성탄절이 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다.

 

1. 동방으로부터 예루살렘에 이르렀습니다.

(1) 동방에서 온 박사들

예루살렘에는 메시야를 기다리는 사람들도 없었고 영적으로 흑암이었기 때문일것입니다.

예수님의 초림때에도 각자 자기일에 바쁘고 주님을 사모하지 않는 시대가 될것입니다.

(18:8, 개역) [내가 너희에게 이르노니 속히 그 원한을 풀어 주시리라 그러나 인자가 올 때에 세상에서 믿음을 보겠느냐 하시니라]

(18:8, NKJV) ["I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?"]

(3:20, 개역) [볼지어다 내가 문 밖에 서서 두드리노니 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고 그는 나로 더불어 먹으리라]

(3:20, NKJV) ["Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.]

 

(2) 이방인들의 왕도 되심

(14:9, 개역) [여호와께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며]

(14:9, NKJV) [And the LORD shall be King over all the earth. In that day it shall be--"The LORD is one," And His name one.]

 

(19:15-16, 개역) [[15] 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고 [16] 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라]

(19:15-16, NKJV) [[15] Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. [16] And He has on His robe and on His thigh a name writtenKING OF KINGS AND LORD OF LORDS.]

 

(3) 이스라엘의 수도인 예루살렘에이 아니라 낮은 곳으로 오십니다.

동방박사들은 자기들의 생각으로 당연히 유대인의 왕은 수도 예루설렘에서 나실것이라고 기대했을 것입니다. 그러나 하나님의 생각은 다릅니다.

(55:8-9, 개역) [[8] 여호와의 말씀에 내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 달라서 [9] 하늘이 땅보다 높음 같이 내 길은 너희 길보다 높으며 내 생각은 너희 생각보다 높으니라]

(55:8-9, NKJV) [[8] "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," says the LORD. [9] "For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways, And My thoughts than your thoughts.]

 

(57:15, 개역) [지존무상하며 영원히 거하며 거룩하다 이름하는 자가 이같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 거하며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께 거하나니 이는 겸손한 자의 영을 소성케 하며 통회하는 자의 마음을 소성케 하려 함이라]

(57:15, NKJV) [For thus says the High and Lofty one Who inhabits eternity, whose name is Holy"I dwell in the high and holy place, With him who has a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones.]

 

(4) 진리를 찾아 왔습니다.

(13:44-46, 개역) [[44] 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라 [45] 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니 [46] 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라]

(13:44-46, NKJV) [[44] "Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field. [45] "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls, [46] "who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.]

 

(5) 솔로몬보다 더 크고 높으신 분이십니다.

(12:42, 개역) [심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있느니라]

(12:42, NKJV) ["The queen of the South will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.]

 

(6) 울지도 않았고 춤추지도 않았다.

(7:31-35, 개역) [[31] 또 가라사대 이 세대의 사람을 무엇으로 비유할꼬 무엇과 같은고 [32] 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 서로 불러 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡을 하여도 너희가 울지 아니하였다 함과 같도다 [33] 침례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니 [34] 인자는 와서 먹고 마시매 너희 말이 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니 [35] 지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라]

(7:31-35, NKJV) [[31] And the Lord said, "To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like? [32] "They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, saying'We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not weep.' [33] "For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.' [34] "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!' [35] "But wisdom is justified by all her children."]

 

(7) 찾고 찾으면 만나주심

(29:13, 개역) [너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라]

(29:13, NKJV) [And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.]

 

(8:17, 개역) [나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라]

(8:17, NKJV) [I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.]

 

(8) 앙망하라

(40:27-31, 개역) [[27] 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐 [28] 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와, 땅 끝까지 창조하신 자는 피곤치 아니하시며 곤비치 아니하시며 명철이 한이 없으시며 [29] 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니 [30] 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되 [31] 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다]

(40:27-31, NKJV) [[27] Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel"My way is hidden from the LORD, And my just claim is passed over by my God"? [28] Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable. [29] He gives power to the weak, And to those who have no might He increases strength. [30] Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall, [31] But those who wait on the LORD Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.]

 

(9) 사모하라

(42:1-3, 개역) [[1] [고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다 [2] 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬 [3] 사람들이 종일 나더러 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다]

(42:1-3, NKJV) [[1] To the Chief Musician. A Contmeplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. [2] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? [3] My tears have been my food day and night, While they continually say to me, "Where is your God?"]

 

(18:1-3, 개역) [[1] [여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되] 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다 [2] 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다 [3] 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다]

(18:1-3, NKJV) [[1] To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he SaidI will love You, O LORD, my strength. [2] The LORD is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold. [3] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.]

 

(10) 금을 찾는것 같이

(2:1-8, 개역) [[1] 내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며 [2] 네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며 [3] 지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며 [4] 은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면 [5] 여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니 [6] 대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며 [7] 그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니 [8] 대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라]

(2:1-8, NKJV) [[1] My son, if you receive my words, And treasure my commands within you, [2] So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding; [3] Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding, [4] If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures; [5] Then you will understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God. [6] For the LORD gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding; [7] He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly; [8] He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.]

 

(11) 이 성탄절에 주님을 만나고 체험하자.

(2:16-17, 개역) [[16] 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서 [17] 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 고하니]

(2:16-17, NKJV) [[16] And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger. [17] Now when they had seen Him, they made widely known the saying which was told them concerning this Child.]

 

2. 그의 별을 보고 찾아 왔습니다.

(1) 유대인의 왕으로 나신 분이라고 하였습니다.

(2:4, 개역) [요셉도 다윗의 집 족속인고로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로]

(2:4, NKJV) [Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,]

 

(1:1, 개역) [아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라]

(1:1, NKJV) [The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham]

 

(2) 별을 따라옴

(5:1-5, 개역) [[1] 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라 [2] 또 보매 힘있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 누가 책을 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐 하니 [3] 하늘 위에나 땅 위에나 땅 아래에 능히 책을 펴거나 보거나 할 이가 없더라 [4] 이 책을 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니 [5] 장로 중에 하나가 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이기었으니 이 책과 그 일곱 인을 떼시리라 하더라]

(5:1-5, NKJV) [[1] And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals. [2] Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?" [3] And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it. [4] So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it. [5] But one of the elders said to me, "Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals."]

 

(22:16, 개역) [나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증거하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽별이라 하시더라]

(22:16, NKJV) ["I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star."]

 

(3) 경배하러 왔노라.

(15:8, 개역) [이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다]

(15:8, NKJV) ['These people draw near to Me with their mouth, And honor Me with their lips, But their heart is far from Me.]

 

(7:6, 개역) [가라사대 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다]

(7:6, NKJV) [He answered and said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written'This people honors Me with their lips, But their heart is far from Me.]

 

(4) 예수님의 인도하심

(9:23, 개역) [또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라]

(9:23, NKJV) [Then He said to them all, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.]

 

(23:1-3, 개역) [[1] [다윗의 시] 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다 [2] 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다 [3] 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다]

(23:1-3, NKJV) [[1] A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want. [2] He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters. [3] He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name's sake.]

 

(5) 성령의 인도하심

(5:16-24, 개역) [[16] 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라 [17] 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라 [18] 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라 [19] 육체의 일은 현저하니 곧 음행과 더러운 것과 호색과 [20] 우상 숭배와 술수와 원수를 맺는 것과 분쟁과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 분리함과 이단과 [21] 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것 같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요 [22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라]

(5:16-24, NKJV) [[16] I say thenWalk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh. [17] For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish. [18] But if you are led by the Spirit, you are not under the law. [19] Now the works of the flesh are evident, which areadultery, fornication, uncleanness, lewdness, [20] idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies, [21] envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. [22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.]

 

(6) 말씀을 따라 가야 합니다.

(1:1-3, 개역) [[1] 예수 그리스도의 계시라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속히 될 일을 그 종들에게 보이시려고 그 천사를 그 종 요한에게 보내어 지시하신 것이라 [2] 요한은 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증거 곧 자기의 본 것을 다 증거하였느니라 [3] 이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라]

(1:1-3, NKJV) [[1] The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants--things which must shortly take place. And He sent and signified it by His angel to His servant John, [2] who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw. [3] Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.]

 

(12:1-4, 개역) [[1] 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 [2] 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 [3] 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라 [4] 이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십오 세였더라]

(12:1-4, NKJV) [[1] Now the LORD had said to Abram"Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you. [2] I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing. [3] I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed." [4] So Abram departed as the LORD had spoken to him, and Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.]

 

(7) 목자되신 주님의 음성을 따라가야 합니다.

(10:27, 개역) [내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라]

(10:27, NKJV) ["My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.]

 

(8) 길 진리 생명

(14:6, 개역) [예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라]

(14:6, NKJV) [Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.]

 

(9) 천국에 이름

(1:6, 개역) [너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라]

(1:6, NKJV) [being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;]

 

(고전 13:12-13, 개역) [[12] 우리가 이제는 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라 [13] 그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라]

(고전 13:12-13, NKJV) [[12] For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known. [13] And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.]

 

(10) 주님을 체험하게 됨

기쁨

(24:39-41, 개역) [[39] 내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라 [40] 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나 [41] 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니]

(24:39-41, NKJV) [[39] "Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see I have." [40] When He had said this, He showed them His hands and His feet. [41] But while they still did not believe for joy, and marveled, He said to them, "Have you any food here?"]

 

3. 소동하는 예루살렘

(1) 왕이 되고자하는 인간들

(1:18-23, 개역) [[18] 하나님의 진노가 불의로 진리를 막는 사람들의 모든 경건치 않음과 불의에 대하여 하늘로 좇아 나타나나니 [19] 이는 하나님을 알 만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라 [20] 창세로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그 만드신 만물에 분명히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할지니라 [21] 하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 감사치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니 [22] 스스로 지혜 있다 하나 우준하게 되어 [23] 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 우상으로 바꾸었느니라]

(1:18-23, NKJV) [[18] For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness, [19] because what may be known of God is manifest in them, for God has shown it to them. [20] For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse, [21] because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. [22] Professing to be wise, they became fools, [23] and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man--and birds and four-footed animals and creeping things.]

 

(1:2-9, 개역) [[2] 하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다 [3] 소는 그 임자를 알고 나귀는 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다 [4] 슬프다 범죄한 나라요 허물진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩한 자를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔도다 [5] 너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 더욱 더욱 패역하느냐 온 머리는 병들었고 온 마음은 피곤하였으며 [6] 발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 상한 것과 터진 것과 새로 맞은 흔적뿐이어늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 유하게 함을 받지 못하였도다 [7] 너희 땅은 황무하였고 너희 성읍들은 불에 탔고 너희 토지는 너희 목전에 이방인에게 삼키웠으며 이방인에게 파괴됨 같이 황무하였고 [8] 딸 시온은 포도원의 망대 같이, 원두밭의 상직막 같이, 에워싸인 성읍 같이 겨우 남았도다 [9] 만군의 여호와께서 우리를 위하여 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았었으리로다]

(1:2-9, NKJV) [[2] Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the LORD has spoken"I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me; [3] The ox knows its owner And the donkey its master's crib; But Israel does not know, My people do not consider." [4] Alas, sinful nation, A people laden with iniquity, A brood of evildoers, Children who are corrupters! They have forsaken the LORD, They have provoked to anger The Holy one of Israel, They have turned away backward. [5] Why should you be stricken again? You will revolt more and more. The whole head is sick, And the whole heart faints. [6] From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, But wounds and bruises and putrefying sores; They have not been closed or bound up, Or soothed with ointment. [7] Your country is desolate, Your cities are burned with fire; Strangers devour your land in your presence; And it is desolate, as overthrown by strangers. [8] So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city. [9] Unless the LORD of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah.]

 

(2) 마음이 회개

(1:18-23, 개역) [[18] 여호와께서 말씀하시되 오라 우리가 서로 변론하자 너희 죄가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 되리라 [19] 너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요 [20] 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼키우리라 여호와의 입의 말씀이니라 [21] 신실하던 성읍이 어찌하여 창기가 되었는고 공평이 거기 충만하였고 의리가 그 가운데 거하였었더니 이제는 살인자들뿐이었도다 [22] 네 은은 찌끼가 되었고 너의 포도주에는 물이 섞였도다 [23] 네 방백들은 패역하여 도적과 짝하며 다 뇌물을 사랑하며 사례물을 구하며 고아를 위하여 신원치 아니하며 과부의 송사를 수리치 아니하는도다]

(1:18-23, NKJV) [[18] "Come now, and let us reason together," Says the LORD, "Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool. [19] If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land; [20] But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword"; For the mouth of the LORD has spoken. [21] How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers. [22] Your silver has become dross, Your wine mixed with water. [23] Your princes are rebellious, And companions of thieves; Everyone loves bribes, And follows after rewards. They do not defend the fatherless, Nor does the cause of the widow come before them.]

 

(2:12-14, 개역) [[12] 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 금식하며 울며 애통하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니 [13] 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 은혜로우시며 자비로우시며 노하기를 더디하시며 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시나니 [14] 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐]

(2:12-14, NKJV) [[12] "Now, therefore," says the LORD, "Turn to Me with all your heart, With fasting, with weeping, and with mourning." [13] So rend your heart, and not your garments; Return to the LORD your God, For He is gracious and merciful, Slow to anger, and of great kindness; And He relents from doing harm. [14] Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him--A grain offering and a drink offering For the LORD your God?]

 

(3) 삶이 바꾸어져야

(3:7-8, 개역) [[7] 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 침례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐 [8] 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고]

(3:7-8, NKJV) [[7] But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? [8] "Therefore bear fruits worthy of repentance,]

 

(4) 예수님을 왕으로

(1:49, 개역) [나다나엘이 대답하되 랍비여 당신은 하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의 임금이로소이다]

(1:49, NKJV) [Nathanael answered and said to Him, "Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!"]

 

(1:12, 개역) [영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니]

(1:12, NKJV) [But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name]

 

(5) 주님의 것

(14:7-8, 개역) [[7] 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 [8] 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라]

(14:7-8, NKJV) [[7] For none of us lives to himself, and no one dies to himself. [8] For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.]

 

(고전 6:19-21, 개역) [[19] 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라 [20] 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라]

(고전 6:19-21, NKJV) [[19] Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own? [20] For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.]

 

(6) 우리는 피조물입니다.

(1:26-28, 개역) [[26] 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고 [27] 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고 [28] 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라]

(1:26-28, NKJV) [[26] Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth." [27] So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them. [28] Then God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth."]

 

(고후 5:17, 개역) [그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다]

(고후 5:17, NKJV) [Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.]

 

(2:10, 개역) [우리는 그의 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라]

(2:10, NKJV) [For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.]

 

(7) 주님은 나의 생명 나의 모든 것

(요일 5:12-13, 개역) [[12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라]

(요일 5:12-13, NKJV) [[12] He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. [13] These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.]

 

(1:18-21, 개역) [[18] 그러면 무엇이뇨 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라 [19] 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는 고로 [20] 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니 [21] 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라]

(1:18-21, NKJV) [[18] What then? only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice. [19] For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ, [20] according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death. [21] For to me, to live is Christ, and to die is gain.]

 

4. 베들레헴에서 나심

(1) 대제사장과 서기관

외식과 교만에 가득 차서 주님을 알아 보지 못하였습니다.

(23:25-28, 개역) [[25] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다 [26] 소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라 [27] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다 [28] 이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다]

(23:25-28, NKJV) [[25] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence. [26] "Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. [27] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness. [28] "Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.]

 

(2) 지식만 있지 실지로 찾아가지 않음

(2:19-20, 개역) [[19] 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라 [20] 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐]

(2:19-20, NKJV) [[19] You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe--and tremble! [20] But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?]

 

(3) 예언성취입니다.

(5:1-2, 개역) [[1] 딸 군대여 너는 떼를 모을지어다 그들이 우리를 에워쌌으니 막대기로 이스라엘 재판자의 뺨을 치리로다 [2] 베들레헴 에브라다야 너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라 그의 근본은 상고에 태초에니라]

(5:1-2, NKJV) [[1] Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek. [2] "But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The one to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting."]

 

(4) 떡집이라는 의미입니다.

(1:1-5, 개역) [[1] 사사들의 치리하던 때에 그 땅에 흉년이 드니라 유다 베들레헴에 한 사람이 그 아내와 두 아들을 데리고 모압 지방에 가서 우거하였는데 [2] 그 사람의 이름은 엘리멜렉이요 그 아내의 이름은 나오미요 그 두 아들의 이름은 말론과 기룐이니 유다 베들레헴 에브랏 사람들이더라 그들이 모압 지방에 들어가서 거기 유하더니 [3] 나오미의 남편 엘리멜렉이 죽고 나오미와 그 두 아들이 남았으며 [4] 그들은 모압 여자 중에서 아내를 취하였는데 하나의 이름은 오르바요 하나의 이름은 룻이더라 거기 거한지 십 년 즈음에 [5] 말론과 기룐 두 사람이 다 죽고 그 여인은 두 아들과 남편의 뒤에 남았더라]

(1:1-5, NKJV) [[1] Now it came to pass, in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem, Judah, went to dwell in the country of Moab, he and his wife and his two sons. [2] The name of the man was Elimelech, the name of his wife was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion--Ephrathites of Bethlehem, Judah. And they went to the country of Moab and remained there. [3] Then Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons. [4] Now they took wives of the women of Moabthe name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth. And they dwelt there about ten years. [5] Then both Mahlon and Chilion also died; so the woman survived her two sons and her husband.]

 

(4:18-22, 개역) [[18] 베레스의 세계는 이러하니라 베레스는 헤스론을 낳았고 [19] 헤스론은 람을 낳았고 람은 암미나답을 낳았고 [20] 암미나답은 나손을 낳았고 나손은 살몬을 낳았고 [21] 살몬은 보아스를 낳았고 보아스는 오벳을 낳았고 [22] 오벳은 이새를 낳았고 이새는 다윗을 낳았더라]

(4:18-22, NKJV) [[18] Now this is the genealogy of PerezPerez begot Hezron; [19] Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab; [20] Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon; [21] Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed; [22] Obed begot Jesse, and Jesse begot David.]

 

(삼상 16:1, 개역) [여호와께서 사무엘에게 이르시되 내가 이미 사울을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하였거늘 네가 그를 위하여 언제까지 슬퍼하겠느냐 너는 기름을 뿔에 채워 가지고 가라 내가 너를 베들레헴 사람 이새에게로 보내리니 이는 내가 그 아들 중에서 한 왕을 예선하였음이니라]

(삼상 16:1, NKJV) [Now the LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided Myself a king among his sons."]

 

(5) 생명의 떡 예수님

(6:47-54, 개역) [[47] 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니 [48] 내가 곧 생명의 떡이로라 [49] 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와 [50] 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라 [51] 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라 [52] 이러므로 유대인들이 서로 다투어 가로되 이 사람이 어찌 능히 제 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐 [53] 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라 [54] 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니]

(6:47-54, NKJV) [[47] "Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life. [48] "I am the bread of life. [49] "Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead. [50] "This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die. [51] "I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world." [52] The Jews therefore quarreled among themselves, saying, "How can this Man give us His flesh to eat?" [53] Then Jesus said to them, "Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you. [54] "Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.]

 

(6) 살과 피를 먹어야

(고전 11:23-27, 개역) [[23] 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사 [24] 축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고 [25] 식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니 [26] 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라 [27] 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라]

(고전 11:23-27, NKJV) [[23] For I received from the Lord that which I also delivered to youthat the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread; [24] and when He had given thanks, He broke it and said, "Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me." [25] In the same manner He also took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me." [26] For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death till He comes. [27] Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.]

 

(7) 예수님께 대한 참된 믿음이 필요합니다.

**누구신가

(16:16, 개역) [시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다]

(16:16, NKJV) [Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God."]

 

**무엇을 하셨는가

(고전 15:1-5, 개역) [[1] 형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라 [2] 너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라 [3] 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고 [4] 장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사 [5] 게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와]

(고전 15:1-5, NKJV) [[1] Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand, [2] by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you--unless you believed in vain. [3] For I delivered to you first of all that which I also receivedthat Christ died for our sins according to the Scriptures, [4] and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures, [5] and that He was seen by Cephas, then by the twelve.]

 

(벧전 1:18-19, 개역) [[18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요 [19] 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라]

(벧전 1:18-19, NKJV) [[18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, [19] but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.]

 

**약속의 말씀

(14:1-3, 개역) [[1] 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 [2] 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니 [3] 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라]

(14:1-3, NKJV) [[1] "Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. [2] "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [3] "And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.]

 

(7:7-8, 개역) [[7] 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니 [8] 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라]

(7:7-8, NKJV) [[7] "Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. [8] "For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.]

 

**가르치심은

(5:1-12, 개역) [[1] 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 [2] 입을 열어 가르쳐 가라사대 [3] 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요 [4] 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 [5] 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요 [6] 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요 [7] 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요 [8] 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요 [9] 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 [10] 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라 [11] 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 [12] 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라]

(5:1-12, NKJV) [[1] And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him. [2] Then He opened His mouth and taught them, saying[3] "Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven. [4] Blessed are those who mourn, For they shall be comforted. [5] Blessed are the meek, For they shall inherit the earth. [6] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. [7] Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy. [8] Blessed are the pure in heart, For they shall see God. [9] Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. [10] Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, For theirs is the kingdom of heaven. [11] "Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake. [12] "Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.]

 

**어떤 분이신가.

(5:22-24, 개역) [[22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라]

(5:22-24, NKJV) [[22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.]

 

(11:28-29, 개역) [[28] 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라 [29] 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니]

(11:28-29, NKJV) [[28] "Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. [29] "Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.]

 

5. 헤롯의 부탁입니다.

(1) 나도 경배하게 하라.

겉과 속이 다른 위선자입니다.

속으로는 아기 예수를 죽이려는 계획을 가지고 있었습니다.

(2:16-18, 개역) [[16] 이에 헤롯이 박사들에게 속은 줄을 알고 심히 노하여 사람을 보내어 베들레헴과 그 모든 지경 안에 있는 사내아이를 박사들에게 자세히 알아 본 그 때를 표준하여 두 살부터 그 아래로 다 죽이니 [17] 이에 선지자 예레미야로 말씀하신 바 [18] 라마에서 슬퍼하며 크게 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하였도다 함이 이루어졌느니라]

(2:16-18, NKJV) [[16] Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men. [17] Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying[18] "A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted, Because they are no more."]

 

(2) 마귀는 거짓의 아비입니다.

(8:44, 개역) [너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라]

(8:44, NKJV) ["You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the father of it.]

 

(3) 사단의 사주를 받음

(요일 3:10, 개역) [이러므로 하나님의 자녀들과 마귀의 자녀들이 나타나나니 무릇 의를 행치 아니하는 자나 또는 그 형제를 사랑치 아니하는 자는 하나님께 속하지 아니하니라]

(요일 3:10, NKJV) [In this the children of God and the children of the devil are manifestWhoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.]

 

(요일 3:12, 개역) [가인 같이 하지 말라 저는 악한 자에게 속하여 그 아우를 죽였으니 어찐 연고로 죽였느뇨 자기의 행위는 악하고 그 아우의 행위는 의로움이니라]

(요일 3:12, NKJV) [not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother's righteous.]

 

(13:1-2, 개역) [[1] 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라 [2] 마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니]

(13:1-2, NKJV) [[1] Now before the feast of the Passover, when Jesus knew that His hour had come that He should depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end. [2] And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray Him,]

 

(4) 궤계를 씁니다.

(고후 2:11, 개역) [이는 우리로 사단에게 속지 않게 하려 함이라 우리가 그 궤계를 알지 못하는 바가 아니로라]

(고후 2:11, NKJV) [lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.]

 

(5) 광명의 천사로 나타남

(고후 11:13-15, 개역) [[13] 저런 사람들은 거짓 사도요 궤휼의 역군이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라 [14] 이것이 이상한 일이 아니라 사단도 자기를 광명의 천사로 가장하나니 [15] 그러므로 사단의 일꾼들도 자기를 의의 일꾼으로 가장하는 것이 또한 큰 일이 아니라 저희의 결국은 그 행위대로 되리라]

(고후 11:13-15, NKJV) [[13] For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. [14] And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light. [15] Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.]

 

(6) 전신갑주를 입으라

(6:10-20, 개역) [[10] 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고 [11] 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라 [12] 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라 [13] 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라 [14] 그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고 [15] 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고 [16] 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고 [17] 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라 [18] 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고 [19] 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니 [20] 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라]

(6:10-20, NKJV) [[10] Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. [11] Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. [12] For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. [13] Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. [14] Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness, [15] and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; [16] above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one. [17] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; [18] praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints-- [19] and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, [20] for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.]

 

(7) 대적하라

(4:7, 개역) [그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라]

(4:7, NKJV) [Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.]

 

(벧전 5:6-9, 개역) [[6] 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라 [7] 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라 [8] 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 [9] 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라]

(벧전 5:6-9, NKJV) [[6] Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, [7] casting all your care upon Him, for He cares for you. [8] Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. [9] Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.]

 

(8) 예수님이름으로 명하라.

(16:17-18, 개역) [[17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라]

(16:17-18, NKJV) [[17] "And these signs will follow those who believeIn My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."]

 

(9) 주님의 십자가에서 패하였습니다.

(2:14-15, 개역) [[14] 우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사 십자가에 못 박으시고 [15] 정사와 권세를 벗어버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라]

(2:14-15, NKJV) [[14] having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross. [15] Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.]

 

(10) 감정과 생각에 속지 말라.

(살전 5:16-18, 개역) [[16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라]

(살전 5:16-18, NKJV) [[16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.]

 

(3:14-18, 개역) [[14] 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거스려 거짓하지 말라 [15] 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니 [16] 시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라 [17] 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니 [18] 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라]

(3:14-18, NKJV) [[14] But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth. [15] This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic. [16] For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there. [17] But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy. [18] Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.]

 

(11) 꿈에 지시하심을 받고 다른 길로 돌아간 동방박사들.

모든 것을 아시는 하나님의 간섭입니다.

(왕하 11:1-3, 개역) [[1] 아하시야의 모친 아달랴가 그 아들의 죽은 것을 보고 일어나 왕의 씨를 진멸하였으나 [2] 요람 왕의 딸 아하시야의 누이 여호세바가 아하시야의 아들 요아스를 왕자들의 죽임을 당하는 중에서 도적하여 내고 저와 그 유모를 침실에 숨겨 아달랴를 피하여 죽임을 당치 않게 한지라 [3] 요아스가 저와 함께 여호와의 전에 육 년을 숨어 있는 동안에 아달랴가 나라를 다스렸더라]

(왕하 11:1-3, NKJV) [[1] When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs. [2] But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons who were being murdered; and they hid him and his nurse in the bedroom, from Athaliah, so that he was not killed. [3] So he was hidden with her in the house of the LORD for six years, while Athaliah reigned over the land.]

 

6. 엎드려 경배하였습니다.

찾고 찾던 아기예수님을 보았을때의 기쁨은 이루말할 수가 없었을것입니다. 그들은 엎드려 경배하였습니다.

 

(1) 찬양해야 합니다.

(6:1-5, 개역) [[1] 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 [2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 [3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다 [4] 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 [5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다]

(6:1-5, NKJV) [[1] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. [2] Above it stood seraphim; each one had six wingswith two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. [3] And one cried to another and said"Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!" [4] And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. [5] So I said"Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts."]

 

(4:8, 개역) [네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고]

(4:8, NKJV) [The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying"Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!"]

 

(2) 경배해야 합니다.

지극한 존경을 표시함을 말합니다.

proskunevw(4352, 프로스퀴네오)

예배하다, 경의를 표하다, 경배하다.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법.

동사 프로스퀴네오는 프로스(prov", 4314: ~, ~을 향하여)와 퀴네오(kunevw: 입 맞추다)에서 유래했다. 따라서

(a) 프로스퀴네오는 '입 맞추다'를 의미한다(대부분의 학자들의 견해).

접두사는 헬라 역사 이전 시대에 행해진 제의 의식과 관련 있음을 보여준다. 이집트의 조각들에는 예배하는 자들이 신에게(프로스) 입맞춤을 위해 손을 쭉 뻗고 있다.

(b) 헬라인들 사이에서는 이 동사가 신들을 경배하는데 사용되던 전문용어로서, '땅에 엎드리다, 부복하다, 무릎을 꿇고 경배하다'를 의미한다. 아마도 땅(, 지신)이나 신상에 입을 맞추기 위해서는 자기 자신이 바닥에 엎드려야 하기 때문에 이러한 의미를 가진 것 같다.

(c) 후에 프로스퀴네오는 통치자를 신격화하는 것과 로마 황제 숭배와 관련하여 사용되었다.

(d) 프로스퀴네오는 예배에서의 꿇어 엎드리는 외적인 행위 이외에도 경외심과 겸손을 나타내는 내적인 태도를 의미하기도 한다.

 

(3) 순종해야 합니다.

(삼상 15:22-24, 개역) [[22] 사무엘이 가로되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그 목소리 순종하는 것을 좋아하심 같이 좋아하시겠나이까 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이 수양의 기름보다 나으니 [23] 이는 거역하는 것은 사술의 죄와 같고 완고한 것은 사신 우상에게 절하는 죄와 같음이라 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 왕을 버려 왕이 되지 못하게 하셨나이다 [24] 사울이 사무엘에게 이르되 내가 범죄하였나이다 내가 여호와의 명령과 당신의 말씀을 어긴 것은 내가 백성을 두려워하여 그 말을 청종하였음이니이다]

(삼상 15:22-24, NKJV) [[22] Then Samuel said"Has the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams. [23] For rebellion is as the sin of witchcraft, And stubbornness is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He also has rejected you from being king." [24] Then Saul said to Samuel, "I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice.]

 

(4) 충성을 다하야 합니다.

(2:10, 개역) [네가 장차 받을 고난을 두려워 말라 볼지어다 마귀가 장차 너희 가운데서 몇 사람을 옥에 던져 시험을 받게 하리니 너희가 십 일 동안 환난을 받으리라 네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라]

 

(2:10, NKJV) ["Do not fear any of those things which you are about to suffer. Indeed, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and you will have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.]

 

(고전 4:1-2, 개역) [[1] 사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일꾼이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길지어다 [2] 그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라]

(고전 4:1-2, NKJV) [[1] Let a man so consider us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. [2] Moreover it is required in stewards that one be found faithful.]

 

(5) 주님을 사랑하고 이웃을 사랑해야 합니다.

(22:37-40, 개역) [[37] 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니 [38] 이것이 크고 첫째 되는 계명이요 [39] 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니 [40] 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라]

(22:37-40, NKJV) [[37] Jesus said to him, "'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.' [38] "This is the first and great commandment. [39] "And the second is like it'You shall love your neighbor as yourself.' [40] on these two commandments hang all the Law and the Prophets."]

 

(6) 주님 자신을 기뻐해야 합니다.

(16:8-9, 개역) [[8] 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다 [9] 이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니]

(16:8-9, NKJV) [[8] I have set the LORD always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved. [9] Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope.]

 

(8:10, 개역) [느헤미야가 또 이르기를 너희는 가서 살찐 것을 먹고 단 것을 마시되 예비치 못한 자에게는 너희가 나누어 주라 이 날은 우리 주의 성일이니 근심하지 말라 여호와를 기뻐하는 것이 너희의 힘이니라 하고]

(8:10, NKJV) [Then he said to them, "Go your way, eat the fat, drink the sweet, and send portions to those for whom nothing is prepared; for this day is holy to our LORD. Do not sorrow, for the joy of the LORD is your strength."]

 

(16:20-24, 개역) [[20] 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라 [21] 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아이를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨을 인하여 그 고통을 다시 기억지 아니하느니라 [22] 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없느니라 [23] 그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라 [24] 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라]

(16:20-24, NKJV) [[20] "Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. [21] "A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come; but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world. [22] "Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you. [23] "And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you. [24] "Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.]

 

(24:36-41, 개역) [[36] 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시니 [37] 저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라 [38] 예수께서 가라사대 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐 [39] 내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라 [40] 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나 [41] 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니]

(24:36-41, NKJV) [[36] Now as they said these things, Jesus Himself stood in the midst of them, and said to them, "Peace to you." [37] But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit. [38] And He said to them, "Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts? [39] "Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see I have." [40] When He had said this, He showed them His hands and His feet. [41] But while they still did not believe for joy, and marveled, He said to them, "Have you any food here?"]

 

(7) 경외해야 합니다.

(1:13-18, 개역) [[13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라 [17] 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자 같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니 [18] 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니]

(1:13-18, NKJV) [[13] and in the midst of the seven lampstands one like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength. [17] And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last. [18] "I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.]

 

(8) 뵙기를 사모해야 합니다.

(벧후 3:11-14, 개역) [[11] 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 [12] 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와 [13] 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다 [14] 그러므로 사랑하는 자들아 너희가 이것을 바라보나니 주 앞에서 점도 없고 흠도 없이 평강 가운데서 나타나기를 힘쓰라]

(벧후 3:11-14, NKJV) [[11] Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, [12] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? [13] Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells. [14] Therefore, beloved, looking forward to these things, be diligent to be found by Him in peace, without spot and blameless;]

 

(9) 엎드려 은혜를 구해야 합니다.

(4:14-16, 개역) [[14] 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다 [15] 우리에게 있는 대제사장은 우리 연약함을 체휼하지 아니하는 자가 아니요 모든 일에 우리와 한결 같이 시험을 받은 자로되 죄는 없으시니라 [16] 그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라]

(4:14-16, NKJV) [[14] Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. [15] For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. [16] Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.]

 

(5:1-12, 개역) [[1] 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라 [2] 또 보매 힘있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 누가 책을 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐 하니 [3] 하늘 위에나 땅 위에나 땅 아래에 능히 책을 펴거나 보거나 할 이가 없더라 [4] 이 책을 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니 [5] 장로 중에 하나가 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이기었으니 이 책과 그 일곱 인을 떼시리라 하더라 [6] 내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 어린 양이 섰는데 일찍 죽임을 당한 것 같더라 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈은 온 땅에 보내심을 입은 하나님의 일곱 영이더라 [7] 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라 [8] 책을 취하시매 네 생물과 이십사 장로들이 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라 [9] 새 노래를 노래하여 가로되 책을 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고 [10] 저희로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장을 삼으셨으니 저희가 땅에서 왕 노릇 하리로다 하더라 [11] 내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라 [12] 큰 음성으로 가로되 죽임을 당하신 어린 양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라]

(5:1-12, NKJV) [[1] And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals. [2] Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?" [3] And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it. [4] So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it. [5] But one of the elders said to me, "Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals." [6] And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth. [7] Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne. [8] Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. [9] And they sang a new song, saying"You are worthy to take the scroll, And to open its seals; For You were slain, And have redeemed us to God by Your blood Out of every tribe and tongue and people and nation, [10] And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth." [11] Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, [12] saying with a loud voice"Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!"]

 

7. 보배합을 열어 황금 유향 몰약을 드림

(1) 황금을 드렸습니다.

금은 왕을 의 합니다.

예수님의 신분입니다.

(19:19-22, 개역) [[19] 빌라도가 패를 써서 십자가 위에 붙이니 나사렛 예수 유대인의 왕이라 기록되었더라 [20] 예수의 못 박히신 곳이 성에서 가까운 고로 많은 유대인이 이 패를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 기록되었더라 [21] 유대인의 대제사장들이 빌라도에게 이르되 유대인의 왕이라 말고 자칭 유대인의 왕이라 쓰라 하니 [22] 빌라도가 대답하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라]

(19:19-22, NKJV) [[19] Now Pilate wrote a title and put it on the cross. And the writing wasJESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. [20] Then many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Greek, and Latin. [21] Therefore the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but, 'He said, "I am the King of the Jews."'" [22] Pilate answered, "What I have written, I have written."]

 

(2) 유향을 드렸습니다.

유향은 제사장이 기도할 때의 향품입니다.

명사 리바노스는 신약성경에서 마태복음과 요한계시록에 각각 1회 나온다.

 

(a) 2:11에서 리바노스는 동방 박사가 아기 예수님께 드린 값비싼 선물들 중의 하나이다: "집에 들어가 아기와 그 모친 마리아의 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라". 이방인들이 메시야에게 유향을 가지고 오리라는 것은 유대인이 예기하고 있었던 것이다(60:6).

제사장의 임무는 인간이 하나님께 나아가는 길을 열어 주는 것이다. 제사장은 사람과 하나님 사이에 교량을 세우는 사람이다. 제사장을 나타내는 라틴어 폰티팻스(pantifex)는 다리를 건설하는 자(bridge-builder)란 의미를 지니고 있다. 예수님이 하신 일이 바로 이것이다.

예수님은 하나님 존전으로 향한 길을 여시어 인간이 바로 하나님 앞에 나아갈 수 있게 하셨다.

 

(60:6, 개역) [허다한 약대, 미디안과 에바의 젊은 약대가 네 가운데 편만할 것이며 스바의 사람들은 다 금과 유향을 가지고 와서 여호와의 찬송을 전파할 것이며]

(60:6, NKJV) [The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the LORD.]

 

(3) 몰약을 드렸습니다.

스뮈르나는 신약성경에서 2, 2:11과 요 19:39에 나온다. 니고데모는 장사를 위하여 상당한 양의 몰약과 침향을 가져왔다(19:39). 이는 분명 일반적 관습과 일치하는 행동이다(참조: 11:44). 그러나, 그가 많은 양의 순수한 향료를 가져왔다는 사실은 예수님께 대한 그의 값진 헌신 행위를 입증하는 것이며, 이는 마리아의 행동과 유사한 것이다(12:2-11).

그 기사에서 예수께서는 그녀의 선물을 자신의 "장례"(12:7)문제에 적용시켰으며, 비슷한 단어들이 이 구절과 공관복음 병행구들에서도 등장한다.

유대인들은 애굽 사람들처럼 향료로써 시체를 방부처리하지는 않았으나, 시체에 몰약과 향기 높은 향료를 놓는 것은 시체의 보존을 뜻하는 것이었으며, 유대인의 사고에 있어서 이것은 부활의 필수 요건이었다. 예컨데 마리아와 니고데모는 그들이 이해하였던 것 이상의 의의 깊은 행위를 수행하였던 것이다.

공관복음이든 요한복음이든 복음서들은 다음과 같은 사실을 주장하고 있는 듯하다. 즉 이 행위들은 의의가 깊은 것이므로 복음서에 그 기사를 포함시킬만한 가치가 있다는 것이다. 우리는 의의 깊은 그 몰약과 선사를, 아기 예수께서 받은 그것과 비교해 볼 수 있다(2:11). 즉 그것은 일찍이 예수의 장례의 상징이자 부활의 예기(expectation)를 시사해 준 것이다.

예수님은 사람들을 위해 살고 사람들을 위해 죽으려고 세상에 오셨다. 예수님은 우리의 죄를 없이 하기 위하여 죽으시고 우리를 의롭다 하기 위하여 다시 살아나셨다(4:25)

(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W.Michaelig).

 

(4) 몸을 산제사로 드려야 합니다.

(12:1-3, 개역) [[1] 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 [2] 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 [3] 내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라]

(12:1-3, NKJV) [[1] I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. [2] And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God. [3] For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.]

 

(5) 마음을 드려야 합니다.

(10:9-10, 개역) [[9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라]

(10:9-10, NKJV) [[9] that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. [10] For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.]

 

(고후 8:5, 개역) [우리의 바라던 것뿐 아니라 저희가 먼저 자신을 주께 드리고 또 하나님 뜻을 좇아 우리에게 주었도다]

(고후 8:5, NKJV) [And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.]

 

(4:22-24, 개역) [[22] 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이니라 [23] 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배하는 자들을 찾으시느니라 [24] 하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라]

(4:22-24, NKJV) [[22] 'You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews. [23] 'But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him. [24] 'God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."]

 

(6) 가장 귀한 것을 드려야 합니다.

모두 값이 비싼것이요 가장 귀한것들입니다.

 

(12:1-3, 개역) [[1] 유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라 [2] 거기서 예수를 위하여 잔치할새 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은 자 중에 있더라 [3] 마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니 향유 냄새가 집에 가득하더라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead. [2] There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him. [3] Then Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil.]

 

(7) 일생을 드려야 합니다.

(12:1-3, 개역) [[1] 유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라 [2] 거기서 예수를 위하여 잔치할새 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은 자 중에 있더라 [3] 마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니 향유 냄새가 집에 가득하더라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead. [2] There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him. [3] Then Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil.]

 

사랑하는 성도 여러분,

동방박사가 아기 예수를 찾아온 사건은 무엇을 의미할까요?

예루살렘의 영적 어두움을 의미하지는 않을까요?

예루살렘에 소동한 이유는 무엇입니까?

우리에게 사랑과 평화를 가져올 진정한 왕은 누구십니까?

오직 예수님이십니다.

성탄절은 무엇입니까?

주님을 사랑하고 찾는 것입니다.

예수님을 만나는 것입니다.

주님을 경배하는 것입니다.

주님께 나자신을 드리는 것입니다.

무엇 보다도 하나님이 우리를 사랑하셔서 자기 아들을 아끼지 아니하고

주신 사랑의 사건입니다.

 

오늘도, 성탄절의 의미를 깊이 새김으로 그대로 살아감으로 성탄의 기쁨이 충만하고 하나님께 영광을 돌려드리는 복된 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!