설교요약

<이사야의 소명과 사명>(사 6:1-13)

마라나타!!! 2019. 11. 12. 06:15

<이사야의 소명과 사명>

(6:1-13, 개역) [[1] 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 [2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 [3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다 [4] 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 [5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다 [6] 때에 그 스랍의 하나가 화저로 단에서 취한 바 핀 숯을 손에 가지고 내게로 날아와서 [7] 그것을 내 입에 대며 가로되 보라 이것이 네 입에 닿았으니 네 악이 제하여졌고 네 죄가 사하여졌느니라 하더라 [8] 내가 또 주의 목소리를 들은즉 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬 그 때에 내가 가로되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서 [9] 여호와께서 가라사대 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여 [10] 이 백성의 마음으로 둔하게 하며 그 귀가 막히고 눈이 감기게 하라 염려컨대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와서 고침을 받을까 하노라 [11] 내가 가로되 주여 어느 때까지니이까 대답하시되 성읍들은 황폐하여 거민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 토지가 전폐하게 되며 [12] 사람들이 여호와께 멀리 옮기워서 이 땅 가운데 폐한 곳이 많을 때까지니라 [13] 그 중에 십분의 일이 오히려 남아 있을지라도 이것도 삼키운바 될 것이나 밤나무, 상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 씨가 이 땅의 그루터기니라]

(6:1-13, NKJV) [[1] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. [2] Above it stood seraphim; each one had six wingswith two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. [3] And one cried to another and said"Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!" [4] And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. [5] So I said"Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts." [6] Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar. [7] And he touched my mouth with it, and said"Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged." [8] Also I heard the voice of the Lord, saying"Whom shall I send, And who will go for Us?" Then I said, "Here am I! Send me." [9] And He said, "Go, and tell this people'Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.' [10] "Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed." [11] Then I said, "Lord, how long?" And He answered"Until the cities are laid waste and without inhabitant, The houses are without a man, The land is utterly desolate, [12] The LORD has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. [13] But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump."]

 

오늘본문은 웃시야왕의 죽던 해에 이사야가 본 이상입니다.

하나님은 높이 들린 보좌에 안자 계셨고 스랍들의 찬양을 받으시며 그 옷자락이 성전에 가득 하였습니다. 하나님의 영광을 본 이사야는 화로다 나여 망하게 되었다고 하였습니다. 죄인으로써 거룩하신 하나님을 뵈었기 때문입니다. 하나님 앞에서는 우리들의 부끄러운 모습이 엑스레이같이 샅샅이 들어납니다. 하나님은 숯불을 이사야의 입술에 대심으로 죄사함을 선포하셨고 이사야에게 백성들에게 가서 말씀을 전하라고 하셨습니다. ‘그런데 전하여도 백성들이 완악하여 듣지 않을 것을 말씀하셨습니다. 이것은 이 백성들에게 이미 하나님의 심판이 작정되었기 때문입니다. 마치 바로처럼 하나님께서 그 마음을 완악하게 하셨기 때문입니다. 그러나 하나님은 거룩한 씨 남은자를 남겨두실 것을 약속하셨습니다.

말세에는 특별히 사람들의; 마음이 완악하여져서 회개와 심판의 말씀을 듣지 아니하고 오히려 분노하고 완악하여 질 것입니다. 그러다고 해도 우리 부르심을 받은 사람들은 낙심하지 아니하고 끝까지 복음을 전하여야 합니다. 하나님의 정하신 때가 되면 세상은 심판을 받을 것입니다. 그러나 남은자는 승리를 얻게 될것입니다.

우리는 아무리 세상 사람들이 믿지 아니하고 핍박하고 아무런 소용이 없는 듯 보여도믿음을 지키고 끝까지 말씀을 전하여야 함을 알수가 있습니다.

중요한 것은 하늘의 영광을 본 사람들은 끝까지 믿음을 지키고 남은자가 될것입니다. 이사야는 톱으로 켜서 죽임을 당하는 순교를 했다고 전하여 내려옵니다.

오늘도 이 말씀을 통하여 하늘의 영광을 보고 죽도록 충성을 다하는 우리모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다.

 

 

1. 웃시야왕의 죽던해에 하늘 보좌의 하나님을 보았습니다.

이 땅의 왕은 죽고 없지만 하늘의 왕은 영원하니 낙심치 말아야 합니다.

 

(1) 천지를 창조하신 하나님

(1:1-5, 개역) [[1] 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 [2] 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라 [3] 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고 [4] 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사 [5] 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라]

(1:1-5, NKJV) [[1] In the beginning God created the heavens and the earth. [2] The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. [3] Then God said, "Let there be light"; and there was light. [4] And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness. [5] God called the light Day, and the darkness He called Night. So the evening and the morning were the first day.]

 

(2) 인간을 창조하신 하나님

(1:26-28, 개역) [[26] 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고 [27] 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고 [28] 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라]

(1:26-28, NKJV) [[26] Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth." [27] So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them. [28] Then God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth."]

 

(3) 족장시대

(28:10-19, 개역) [[10] 야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니 [11] 한곳에 이르러는 해가 진지라 거기서 유숙하려고 그곳의 한 돌을 취하여 베개하고 거기 누워 자더니 [12] 꿈에 본즉 사닥다리가 땅 위에 섰는데 그 꼭대기가 하늘에 닿았고 또 본즉 하나님의 사자가 그 위에서 오르락 내리락하고 [13] 또 본즉 여호와께서 그 위에 서서 가라사대 나는 여호와니 너의 조부 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이라 너 누운 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 [14] 네 자손이 땅의 티끌 같이 되어서 동서남북에 편만할지며 땅의 모든 족속이 너와 네 자손을 인하여 복을 얻으리라 [15] 내가 너와 함께 있어 네가 어디로 가든지 너를 지키며 너를 이끌어 이 땅으로 돌아오게 할지라 내가 네게 허락한 것을 다 이루기까지 너를 떠나지 아니하리라 하신지라 [16] 야곱이 잠이 깨어 가로되 여호와께서 과연 여기 계시거늘 내가 알지 못하였도다 [17] 이에 두려워하여 가로되 두렵도다 이 곳이여 다른 것이 아니라 이는 하나님의 전이요 이는 하늘의 문이로다 하고 [18] 야곱이 아침에 일찍이 일어나 베개하였던 돌을 가져 기둥으로 세우고 그 위에 기름을 붓고 [19] 그곳 이름을 벧엘이라 하였더라 이 성의 본 이름은 루스더라]

(28:10-19, NKJV) [[10] Now Jacob went out from Beersheba and went toward Haran. [11] So he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep. [12] Then he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there the angels of God were ascending and descending on it. [13] And behold, the LORD stood above it and said"I am the LORD God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants. [14] "Also your descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad to the west and the east, to the north and the south; and in you and in your seed all the families of the earth shall be blessed. [15] "Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have spoken to you." [16] Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place, and I did not know it." [17] And he was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!" [18] Then Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it. [19] And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had been Luz previously.]

 

(4) 시내산에 강림하신 하나님의 보좌

(19:16-19, 개역) [[16] 제삼일 아침에 우뢰와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔소리가 심히 크니 진중 모든 백성이 다 떨더라 [17] 모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 섰더니 [18] 시내 산에 연기가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기점 연기 같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며 [19] 나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라]

(19:16-19, NKJV) [[16] Then it came to pass on the third day, in the morning, that there were thunderings and lightnings, and a thick cloud on the mountain; and the sound of the trumpet was very loud, so that all the people who were in the camp trembled. [17] And Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain. [18] Now Mount Sinai was completely in smoke, because the LORD descended upon it in fire. Its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. [19] And when the blast of the trumpet sounded long and became louder and louder, Moses spoke, and God answered him by voice.]

 

(5) 왕정시대 하나님의 보좌

(6:1-5, 개역) [[1] 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 [2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 [3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다 [4] 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 [5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다]

(6:1-5, NKJV) [[1] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. [2] Above it stood seraphim; each one had six wingswith two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. [3] And one cried to another and said"Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!" [4] And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. [5] So I said"Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts."]

 

(왕상 22:19-23, 개역) [[19] 미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 서 있는데 [20] 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데 [21] 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다 [22] 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉 [23] 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다]

(왕상 22:19-23, NKJV) [[19] Then Micaiah said, "Therefore hear the word of the LORDI saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by, on His right hand and on His left. [20] "And the LORD said, 'Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?' So one spoke in this manner, and another spoke in that manner. [21] "Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, 'I will persuade him.' [22] "The LORD said to him, 'In what way?' So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the LORD said, 'You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.' [23] "Therefore look! The LORD has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has declared disaster against you."]

 

(6) 포로시대 하나님의 보좌

(1:1-7, 개역) [[1] 제삼십년 사월 오일에 내가 그발 강 가 사로잡힌 자 중에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 이상을 내게 보이시니 [2] 여호야긴 왕의 사로잡힌지 오년 그 달 오일이라 [3] 갈대아 땅 그발 강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 나 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 내 위에 있으니라 [4] 내가 보니 북방에서부터 폭풍과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍번쩍하여 빛이 그 사면에 비취며 그 불 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고 [5] 그 속에서 네 생물의 형상이 나타나는데 그 모양이 이러하니 사람의 형상이라 [6] 각각 네 얼굴과 네 날개가 있고 [7] 그 다리는 곧고 그 발바닥은 송아지 발바닥 같고 마광한 구리 같이 빛나며]

(1:1-7, NKJV) [[1] Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God. [2] on the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin's captivity, [3] the word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the LORD was upon him there. [4] Then I looked, and behold, a whirlwind was coming out of the north, a great cloud with raging fire engulfing itself; and brightness was all around it and radiating out of its midst like the color of amber, out of the midst of the fire. [5] Also from within it came the likeness of four living creatures. And this was their appearancethey had the likeness of a man. [6] Each one had four faces, and each one had four wings. [7] Their legs were straight, and the soles of their feet were like the soles of calves' feet. They sparkled like the color of burnished bronze.]

 

(7) 다니엘이 본 하나님의 보좌

(7:9-14, 개역) [[9] 내가 보았는데 왕좌가 놓이고 옛적부터 항상 계신 이가 좌정하셨는데 그 옷은 희기가 눈 같고 그 머리털은 깨끗한 양의 털 같고 그 보좌는 불꽃이요 그 바퀴는 붙는 불이며 [10] 불이 강처럼 흘러 그 앞에서 나오며 그에게 수종하는 자는 천천이요 그 앞에 시위한 자는 만만이며 심판을 베푸는데 책들이 펴 놓였더라 [11] 그 때에 내가 그 큰 말하는 작은 뿔의 목소리로 인하여 주목하여 보는 사이에 짐승이 죽임을 당하고 그 시체가 상한 바 되어 붙는 불에 던진 바 되었으며 [12] 그 남은 모든 짐승은 그 권세를 빼았겼으나 그 생명은 보존되어 정한 시기가 이르기를 기다리게 되었더라 [13] 내가 또 밤 이상 중에 보았는데 인자 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 자에게 나아와 그 앞에 인도되매 [14] 그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자로 그를 섬기게 하였으니 그 권세는 영원한 권세라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 폐하지 아니할 것이니라]

(7:9-14, NKJV) [[9] "I watched till thrones were put in place, And the Ancient of Days was seated; His garment was white as snow, And the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, Its wheels a burning fire; [10] A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened. [11] "I watched then because of the sound of the pompous words which the horn was speaking; I watched till the beast was slain, and its body destroyed and given to the burning flame. [12] "As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and a time. [13] "I was watching in the night visions, And behold, one like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him. [14] Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed.]

 

(8) 스데반이 본 하나님의 보좌

(7:54-57, 개역) [[54] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘 [55] 스데반이 성령이 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고 [56] 말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대 [57] 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어]

(7:54-57, NKJV) [[54] When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. [55] But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God, [56] and said, "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!" [57] Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;]

 

(9) 하늘문이 열림

(3:21-22, 개역) [[21] 백성이 다 침례를 받을새 예수도 침례를 받으시고 기도하실 때에 하늘이 열리며 [22] 성령이 형체로 비둘기 같이 그의 위에 강림하시더니 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라]

(3:21-22, NKJV) [[21] When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. [22] And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, "You are My beloved Son; in You I am well pleased."]

 

(10) 하늘의 예배

(4:1-8, 개역) [[1] 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔 소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라 [2] 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데 [3] 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라 [4] 또 보좌에 둘려 이십사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금 면류관을 쓰고 앉았더라 [5] 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라 [6] 보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞 뒤에 눈이 가득하더라 [7] 그 첫째 생물은 사자 같고 그 둘째 생물은 송아지 같고 그 셋째 생물은 얼굴이 사람 같고 그 넷째 생물은 날아가는 독수리 같은데 [8] 네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고]

(4:1-8, NKJV) [[1] After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this." [2] Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and one sat on the throne. [3] And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. [4] Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads. [5] And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God. [6] Before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back. [7] The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle. [8] The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying"Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!"]

 

(11) 우주의 중심 하나님의 보좌

(103:19-21, 개역) [[19] 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다 [20] 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라 [21] 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라]

(103:19-21, NKJV) [[19] The LORD has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all. [20] Bless the LORD, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word. [21] Bless the LORD, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.]

 

2. 거룩하신 하나님을 보았습니다.

(1) 거룩하신 하나님

(6:3, 개역) [서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다]

(6:3, NKJV) [And one cried to another and said"Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!"]

 

(2) 보좌에서 우주를 통치하시는 하니님

심판자

구원자

섭리자

(6:1, 개역) [웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고]

(6:1, NKJV) [In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.]

 

(3) 영광의 하나님

(1:13-16, 개역) [[13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라]

(1:13-16, NKJV) [[13] and in the midst of the seven lampstands one like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.]

 

(4) 찬양가운데 계신

(4:8-11, 개역) [[8] 네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고 [9] 그 생물들이 영광과 존귀와 감사를 보좌에 앉으사 세세토록 사시는 이에게 돌릴 때에 [10] 이십사 장로들이 보좌에 앉으신 이 앞에 엎드려 세세토록 사시는 이에게 경배하고 자기의 면류관을 보좌 앞에 던지며 가로되 [11] 우리 주 하나님이여 영광과 존귀와 능력을 받으시는 것이 합당하오니 주께서 만물을 지으신지라 만물이 주의 뜻대로 있었고 또 지으심을 받았나이다 하더라]

(4:8-11, NKJV) [[8] The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying"Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!" [9] Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever, [10] the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying[11] "You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created."]

(5:2) [이스라엘의 두령이 그를 영솔하였고 백성이 즐거이 헌신하였으니 여호와를 찬송하라]

(5:9) [내 마음이 이스라엘의 방백을 사모함은 그들이 백성 중에서 즐거이 헌신하였음이라 여호와를 찬송하라]

(68:33) [옛적 하늘들의 하늘을 타신 자에게 찬송하라 주께서 그 소리를 발하시니 웅장한 소리로다]

(98:1) [[] 새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다]

(135:1) [할렐루야 여호와의 이름을 찬송하라 여호와의 종들아 찬송하라]

(135:3) [여호와를 찬송하라 여호와는 선하시며 그 이름이 아름다우니 그 이름을 찬양하라]

(42:10) [항해하는 자와 바다 가운데 만물과 섬들과 그 거민들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라]

 

(5) 보좌에 앉으신이는 바로 예수그리스도이십니다.

(1:1-3, 개역) [[1] 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이 [2] 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라 [3] 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라]

(1:1-3, NKJV) [[1] God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets, [2] has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; [3] who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,]

 

(1:1-5, 개역) [[1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 [4] 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 [5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라]

(1:1-5, NKJV) [[1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. [4] In Him was life, and the life was the light of men. [5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.]

 

(6) 삼위일체 하나님

(6:3, 개역) [서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다]

(6:3, NKJV) [And one cried to another and said"Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!"]

 

(1:8, 개역) [주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라]

(1:8, NKJV) ["I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End," says the Lord, "who is and who was and who is to come, the Almighty."]

 

(6:22-26, 개역) [[22] 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 [23] 아론과 그 아들들에게 고하여 이르기를 너희는 이스라엘 자손을 위하여 이렇게 축복하여 이르되 [24] 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며 [25] 여호와는 그 얼굴로 네게 비취사 은혜 베푸시기를 원하며 [26] 여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강주시기를 원하노라 할지니라 하라]

(6:22-26, NKJV) [[22] And the LORD spoke to Moses, saying[23] "Speak to Aaron and his sons, saying, 'This is the way you shall bless the children of Israel. Say to them[24] "The LORD bless you and keep you; [25] The LORD make His face shine upon you, And be gracious to you; [26] The LORD lift up His countenance upon you, And give you peace."']

 

(고후 13:13, 개역) [주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령의 교통하심이 너희 무리와 함께 있을지어다]

(고후 13:13, NKJV) [All the saints greet you.]

 

(7) 권능의 하나님

(6:4, 개역) [이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라]

(6:4, NKJV) [And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.]

 

(4:5, 개역) [보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라]

(4:5, NKJV) [And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.]

 

(11:19, 개역) [이에 하늘에 있는 하나님의 성전이 열리니 성전 안에 하나님의 언약궤가 보이며 또 번개와 음성들과 뇌성과 지진과 큰 우박이 있더라]

(11:19, NKJV) [Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.]

 

(8) 두려워 해야할 주님

(6:12-17, 개역) [[12] 내가 보니 여섯째 인을 떼실 때에 큰 지진이 나며 해가 총담 같이 검어지고 온 달이 피 같이 되며 [13] 하늘의 별들이 무화과나무가 대풍에 흔들려 선 과실이 떨어지는 것 같이 땅에 떨어지며 [14] 하늘은 종이 축이 말리는 것 같이 떠나가고 각 산과 섬이 제 자리에서 옮기우매 [15] 땅의 임금들과 왕족들과 장군들과 부자들과 강한 자들과 각 종과 자주자가 굴과 산 바위 틈에 숨어 [16] 산과 바위에게 이르되 우리 위에 떨어져 보좌에 앉으신 이의 낯에서와 어린 양의 진노에서 우리를 가리우라 [17] 그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요 하더라]

(6:12-17, NKJV) [[12] I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood. [13] And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind. [14] Then the sky receded as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place. [15] And the kings of the earth, the great men, the rich men, the commanders, the mighty men, every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains, [16] and said to the mountains and rocks, "Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb! [17] "For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?"]

 

(9) 연기는 신 현현의 모습

(대하 5:11-14, 개역) [[11] 이 때에는 제사장들이 그 반차대로 하지 아니하고 스스로 정결케하고 성소에 있다가 나오매 [12] 노래하는 레위 사람 아삽과 헤만과 여두둔과 그 아들들과 형제들이 다 세마포를 입고 단 동편에 서서 제금과 비파와 수금을 잡고 또 나팔 부는 제사장 일백이십 인이 함께 서 있다가 [13] 나팔 부는 자와 노래하는 자가 일제히 소리를 발하여 여호와를 찬송하며 감사하는데 나팔 불고 제금치고 모든 악기를 울리며 소리를 높여 여호와를 찬송하여 가로되 선하시도다 그 자비하심이 영원히 있도다 하매 그 때에 여호와의 전에 구름이 가득한지라 [14] 제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 하나님의 전에 가득함이었더라]

(대하 5:11-14, NKJV) [[11] And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions), [12] and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets-- [13] indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying"For He is good, For His mercy endures forever," that the house, the house of the LORD, was filled with a cloud, [14] so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.]

 

(10) 스랍들의 모습

(6:2, 개역) [스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며]

(6:2, NKJV) [Above it stood seraphim; each one had six wingswith two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.]

스랍은 하나님 보좌 주위에서 하나님을 밤낮으로 찬양하며 섬기는 자들입니다.

하나님의 영광과 엄위하심을 감히 바라볼수 없어 두 날개로 얼굴을 가리웠습니다.

발을 가리웠다는 것은 자신의 천한 모습 감추는 겸손한 자세입니다.

두 날개로 날고 있음은 신속한 순종을 위하여 항상 대기하고 있음을 의미합니다.

 

(11) 그 영광이 온땅에 충만하도다.

하나님이 창조하신 피조물들이 하나님의 능력과 솜씨를 들어내고 있습니다.

하나님은 온 우주의 통치자이시며 소유자이시며 자신의 뜻대로 우주를 운행하고 계십니다.

(1:18-23, 개역) [[18] 하나님의 진노가 불의로 진리를 막는 사람들의 모든 경건치 않음과 불의에 대하여 하늘로 좇아 나타나나니 [19] 이는 하나님을 알 만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라 [20] 창세로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그 만드신 만물에 분명히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할지니라 [21] 하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 감사치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니 [22] 스스로 지혜 있다 하나 우준하게 되어 [23] 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 우상으로 바꾸었느니라]

 

(1:18-23, NKJV) [[18] For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness, [19] because what may be known of God is manifest in them, for God has shown it to them. [20] For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse, [21] because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. [22] Professing to be wise, they became fools, [23] and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man--and birds and four-footed animals and creeping things.]

 

(8:1-9, 개역) [[1] [다윗의 시, 영장으로 깃딧에 맞춘 노래] 여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다 [2] 주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여 이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다 [3] 주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니 [4] 사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까 [5] 저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다 [6] 주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니 [7] 곧 모든 우양과 들짐승이며 [8] 공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다 [9] 여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요]

(8:1-9, NKJV) [[1] To the Chief Musician. on the instrument of Gath. A Psalm of David. O LORD, our Lord, How excellent is Your name in all the earth, Who have set Your glory above the heavens! [2] Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger. [3] When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained, [4] What is man that You are mindful of him, And the son of man that You visit him? [5] For You have made him a little lower than the angels, And You have crowned him with glory and honor. [6] You have made him to have dominion over the works of Your hands; You have put all things under his feet, [7] All sheep and oxen--Even the beasts of the field, [8] The birds of the air, And the fish of the sea That pass through the paths of the seas. [9] O LORD, our Lord, How excellent is Your name in all the earth!]

 

(19:1-6, 개역) [[1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다 [2] 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니 [3] 언어가 없고 들리는 소리도 없으나 [4] 그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다 [5] 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서 [6] 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다]

(19:1-6, NKJV) [[1] To the Chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork. [2] Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge. [3] There is no speech nor language Where their voice is not heard. [4] Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun, [5] Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race. [6] Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.]

 

(12) 가장 높으신 하나님

(4:17, 개역) [이는 순찰자들의 명령대로요 거룩한 자들의 말대로니 곧 인생으로 지극히 높으신 자가 인간 나라를 다스리시며 자기의 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시며 또 지극히 천한 자로 그 위에 세우시는 줄을 알게 하려 함이니라 하였느니라]

(4:17, NKJV) ['This decision is by the decree of the watchers, And the sentence by the word of the holy ones, In order that the living may know That the Most High rules in the kingdom of men, Gives it to whomever He will, And sets over it the lowest of men.']

 

(2:9-11, 개역) [[9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라]

(2:9-11, NKJV) [[9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.]

 

3. 나는 망하게 되었다.

(1) 하나님은 창조자 인간은 피조물

(2:1-7, 개역) [[1] 천지와 만물이 다 이루니라 [2] 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라 [3] 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라 [4] 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라 [5] 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며 [6] 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라 [7] 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라]

(2:1-7, NKJV) [[1] Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished. [2] And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done. [3] Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made. [4] This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, [5] before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground; [6] but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground. [7] And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.]

 

(2) 하나님의 얼굴을 보는 자는 죽임을 당합니다.

(33:17-23, 개역) [[17] 여호와께서 모세에게 이르시되 너의 말하는 이 일도 내가 하리니 너는 내 목전에 은총을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라 [18] 모세가 가로되 원컨대 주의 영광을 내게 보이소서 [19] 여호와께서 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 여호와의 이름을 네 앞에 반포하리라 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라 [20] 또 가라사대 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 자가 없음이니라 [21] 여호와께서 가라사대 보라 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 반석 위에 섰으라 [22] 내 영광이 지날 때에 내가 너를 반석 틈에 두고 내가 지나도록 내 손으로 너를 덮었다가 [23] 손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라]

(33:17-23, NKJV) [[17] So the LORD said to Moses, "I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name." [18] And he said, "Please, show me Your glory." [19] Then He said, "I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of the LORD before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion." [20] But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live." [21] And the LORD said, "Here is a place by Me, and you shall stand on the rock. [22] "So it shall be, while My glory passes by, that I will put you in the cleft of the rock, and will cover you with My hand while I pass by. [23] "Then I will take away My hand, and you shall see My back; but My face shall not be seen."]

 

(3) 입술이 부정한 사람이요.

입술은 말하는 기관이요 말은 그 사람의 됨됨이를 보여 줍니다.

쌓은 것에 말이 나옴니다.

그러므로 입술은 전 인격을 의미하는 것이요 이사야는 자신이 거룩하신 하나님 앞에서 부정한 자라는 사실을 깨닫게 된것입니다.

죄악된 인간들 사이에 살면서 자신도 오염된 존재였던 것입니다.

 

(3:10, 개역) [기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며]

(3:10, NKJV) [As it is written"There is none righteous, no, not one;]

(25:1-6, 개역) [[1] 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되 [2] 하나님은 권능과 위엄을 가지셨고 지극히 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라 [3] 그 군대를 어찌 계수할 수 있으랴 그 광명의 비췸을 입지 않은 자가 누구냐 [4] 그런즉 하나님 앞에서 사람이 어찌 의롭다 하며 부녀에게서 난 자가 어찌 깨끗하다 하랴 [5] 하나님의 눈에는 달이라도 명랑치 못하고 별도 깨끗지 못하거든 [6] 하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴]

(25:1-6, NKJV) [[1] Then Bildad the Shuhite answered and said[2] "Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places. [3] Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise? [4] How then can man be righteous before God? Or how can he be pure who is born of a woman? [5] If even the moon does not shine, And the stars are not pure in His sight, [6] How much less man, who is a maggot, And a son of man, who is a worm?"]

 

(4) 만군의 여호와이신 왕

(40:1-4, 개역) [[1] 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대 [2] 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라 [3] 욥이 여호와께 대답하여 가로되 [4] 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다]

(40:1-4, NKJV) [[1] Moreover the LORD answered Job, and said[2] "Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it." [3] Then Job answered the LORD and said[4] "Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.]

 

(42:1-5, 개역) [[1] 욥이 여호와께 대답하여 가로되 [2] 주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니 [3] 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다 [4] 내가 말하겠사오니 주여 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서 [5] 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다]

(42:1-5, NKJV) [[1] Then Job answered the LORD and said[2] "I know that You can do everything, And that no purpose of Yours can be withheld from You. [3] You asked, 'Who is this who hides counsel without knowledge?' Therefore I have uttered what I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know. [4] Listen, please, and let me speak; You said, 'I will question you, and you shall answer Me.' [5] "I have heard of You by the hearing of the ear, But now my eye sees You.]

 

(5) 우리는 죄인이요 하나님은 거룩하십니다.

(10:8-11, 개역) [[8] 여호와께서 아론에게 일러 가라사대 [9] 너나 네 자손들이 회막에 들어갈 때에는 포도주나 독주를 마시지 말아서 너희 사망을 면하라 이는 너희 대대로 영영한 규례라 [10] 그리하여야 너희가 거룩하고 속된 것을 분별하며 부정하고 정한 것을 분별하고 [11] 또 여호와가 모세로 명한 모든 규례를 이스라엘 자손에게 가르치리라]

(10:8-11, NKJV) [[8] Then the LORD spoke to Aaron, saying[9] "Do not drink wine or intoxicating drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations, [10] "that you may distinguish between holy and unholy, and between unclean and clean, [11] "and that you may teach the children of Israel all the statutes which the LORD has spoken to them by the hand of Moses."]

 

(6) 인간은 티끌이요 하나님은 지극히 광대하십니다.

(40:21-26, 개역) [[21] 너희가 알지 못하였느냐 너희가 듣지 못하였느냐 태초부터 너희에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐 [22] 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅의 거민들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거할 천막 같이 베푸셨고 [23] 귀인들을 폐하시며 세상의 사사들을 헛되게 하시나니 [24] 그들은 겨우 심기웠고 겨우 뿌리웠고 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님의 부심을 받고 말라 회리바람에 불려가는 초개 같도다 [25] 거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라 [26] 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나 보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 각각 그 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라]

(40:21-26, NKJV) [[21] Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth? [22] It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in. [23] He brings the princes to nothing; He makes the judges of the earth useless. [24] Scarcely shall they be planted, Scarcely shall they be sown, Scarcely shall their stock take root in the earth, When He will also blow on them, And they will wither, And the whirlwind will take them away like stubble. [25] "To whom then will you liken Me, Or to whom shall I be equal?" says the Holy one. [26] Lift up your eyes on high, And see who has created these things, Who brings out their host by number; He calls them all by name, By the greatness of His might And the strength of His power; Not one is missing.]

 

(7) 인간은 풀과 안개같고 하나님은 영원하십니다.

(40:6-8, 개역) [[6] 말하는 자의 소리여 가로되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이까 가로되 모든 육체는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니 [7] 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다 [8] 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라]

(40:6-8, NKJV) [[6] The voice said, "Cry out!" And he said, "What shall I cry?" "All flesh is grass, And all its loveliness is like the flower of the field. [7] The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass. [8] The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever."]

 

(8) 인간은 무지하고 하나님은 전지 전능 하십니다.

(27:1-2, 개역) [[1] 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라 [2] 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라]

(27:1-2, NKJV) [[1] Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth. [2] Let another man praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.]

 

(139:1-5, 개역) [[1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다 [2] 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며 [3] 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니 [4] 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다 [5] 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다]

(139:1-5, NKJV) [[1] For the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me. [2] You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off. [3] You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways. [4] For there is not a word on my tongue, But behold, O LORD, You know it altogether. [5] You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.]

 

(9) 인간은 무능하고 하나님은 전능하십니다.

(40:27-31, 개역) [[27] 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐 [28] 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와, 땅 끝까지 창조하신 자는 피곤치 아니하시며 곤비치 아니하시며 명철이 한이 없으시며 [29] 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니 [30] 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되 [31] 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다]

(40:27-31, NKJV) [[27] Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel"My way is hidden from the LORD, And my just claim is passed over by my God"? [28] Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable. [29] He gives power to the weak, And to those who have no might He increases strength. [30] Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall, [31] But those who wait on the LORD Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.]

 

(1:8, 개역) [주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라]

(1:8, NKJV) ["I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End," says the Lord, "who is and who was and who is to come, the Almighty."]

 

(17:1, 개역) [아브람의 구십구 세 때에 여호와께서 아브람에게 나타나서 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 너는 내 앞에서 행하여 완전하라]

(17:1, NKJV) [When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am Almighty God; walk before Me and be blameless.]

 

(3:17, 개역) [너의 하나님 여호와가 너의 가운데 계시니 그는 구원을 베푸실 전능자시라 그가 너로 인하여 기쁨을 이기지 못하여 하시며 너를 잠잠히 사랑하시며 너로 인하여 즐거이 부르며 기뻐하시리라 하리라]

(3:17, NKJV) [The LORD your God in your midst, The Mighty one, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing."]

 

(10) 핀 숯불을 입술에 댐

부정한 사람을 정하게 함

인간의 죄와 마음은

 

성령의 불로 정하여집니다.

말씀의 물로 정하여 집니다.

예수님의 피로 정하여집니다.

 

(요일 1:7-9, 개역) [[7] 저가 빛 가운데 계신 것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요 [8] 만일 우리가 죄 없다 하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요 [9] 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 저는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 모든 불의에서 우리를 깨끗케 하실 것이요]

(요일 1:7-9, NKJV) [[7] But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin. [8] If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. [9] If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.]

 

(5:26, 개역) [이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고]

(5:26, NKJV) [that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,]

 

(11) 네 죄가 사하여졌다.

(8:1-2, 개역) [[1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라]

(8:1-2, NKJV) [[1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.]

 

(8:32-34, 개역) [[32] 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어 주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨 [33] 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니 [34] 누가 정죄하리요 죽으실 뿐 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라]

(8:32-34, NKJV) [[32] He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? [33] Who shall bring a charge against God's elect? It is God who justifies. [34] Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.]

 

(12) 예수님이 십자가를 지심으로

이제 우리는 더 이상 동물의 제사를 드릴 필요가 없고 예수님의 피를 의지하여 마음으로 죄를 자백하고 회개하면 됩니다.

(2:37-38, 개역) [[37] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 [38] 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니]

(2:37-38, NKJV) [[37] Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?" [38] Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.]

 

(10:12-20, 개역) [[12] 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사 [13] 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니 [14] 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라 [15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라 [19] 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니 [20] 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라]

(10:12-20, NKJV) [[12] But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God, [13] from that time waiting till His enemies are made His footstool. [14] For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified. [15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORDI will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin. [19] Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus, [20] by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,]

 

4. 내가 누구를 보낼까

(1) 천상의 회의입니다.

(1:26-28, 개역) [[26] 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고 [27] 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고 [28] 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라]

(1:26-28, NKJV) [[26] Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth." [27] So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them. [28] Then God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth."]

 

(왕상 22:19-23, 개역) [[19] 미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 서 있는데 [20] 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데 [21] 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다 [22] 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉 [23] 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다]

(왕상 22:19-23, NKJV) [[19] Then Micaiah said, "Therefore hear the word of the LORDI saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by, on His right hand and on His left. [20] "And the LORD said, 'Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?' So one spoke in this manner, and another spoke in that manner. [21] "Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, 'I will persuade him.' [22] "The LORD said to him, 'In what way?' So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the LORD said, 'You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.' [23] "Therefore look! The LORD has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has declared disaster against you."]

 

(2) 일꾼을 찾으심

(9:35-38, 개역) [[35] 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라 [36] 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라 [37] 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼은 적으니 [38] 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 하시니라]

(9:35-38, NKJV) [[35] Then Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. [36] But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd. [37] Then He said to His disciples, "The harvest truly is plentiful, but the laborers are few. [38] "Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest."]

 

(3) 보냄을 받은 이사야

(6:8-9, 개역) [[8] 내가 또 주의 목소리를 들은즉 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬 그 때에 내가 가로되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서 [9] 여호와께서 가라사대 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여]

(6:8-9, NKJV) [[8] Also I heard the voice of the Lord, saying"Whom shall I send, And who will go for Us?" Then I said, "Here am I! Send me." [9] And He said, "Go, and tell this people'Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.']

 

(4) 보냄을 받은 제자들

(20:19-23, 개역) [[19] 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 [20] 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라 [21] 예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라 [22] 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라 [23] 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라]

(20:19-23, NKJV) [[19] Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be with you." [20] When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. [21] So Jesus said to them again, "Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you." [22] And when He had said this, He breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit. [23] "If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained."]

 

(5) 보내심을 받은 예수님

(17:3, 개역) [영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다]

(17:3, NKJV) ["And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.]

 

(10:40, 개역) [너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라]

(10:40, NKJV) ["He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.]

 

(3:16-17, 개역) [[16] 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 [17] 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라]

(3:16-17, NKJV) [[16] "For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. [17] "For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.]

 

(4:34, 개역) [예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라]

(4:34, NKJV) [Jesus said to them, 'My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work.]

 

(8:29, 개역) [나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 항상 그의 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라]

(8:29, NKJV) ["And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him."]

 

(6:37-40, 개역) [[37] 아버지께서 내게 주시는 자는 다 내게로 올 것이요 내게 오는 자는 내가 결코 내어 쫓지 아니하리라 [38] 내가 하늘로서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요 [39] 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라 나를 보내신 이의 뜻은 내게 주신 자 중에 내가 하나도 잃어버리지 아니하고 마지막날에 다시 살리는 이것이니라 [40] 내 아버지의 뜻은 아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니 마지막 날에 내가 이를 다시 살리리라 하시니라]

(6:37-40, NKJV) [[37] "All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out. [38] "For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me. [39] "This is the will of the Father who sent Me, that of all He has given Me I should lose nothing, but should raise it up at the last day. [40] "And this is the will of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him may have everlasting life; and I will raise him up at the last day."]

 

(6) 보냄을 받은 우리들

(16:15, 개역) [또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라]

(16:15, NKJV) [And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature.]

 

(28:18, 개역) [예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니]

(28:18, NKJV) [And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.]

 

(28:18-19, 개역) [[18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고]

(28:18-19, NKJV) [[18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,]

 

(7) 내가 여기있나이다.

주님의 음성에 순종으로 응답해야 합니다.

(13:1-5, 개역) [[1] 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라 [2] 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니 [3] 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라 [4] 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서 [5] 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수종자로 두었더라]

(13:1-5, NKJV) [[1] Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachersBarnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. [2] As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, "Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." [3] Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away. [4] So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. [5] And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant.]

 

(8) 사명의 사람들

(1:8, 개역) [오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라]

(1:8, NKJV) ["But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."]

 

5. 가서 말하라.

(1) 회개와 심판의 메세지

(1:10-13, 개역) [[10] 너희 소돔의 관원들아 여호와의 말씀을 들을지어다 너희 고모라의 백성아 우리 하나님의 법에 귀를 기울일지어다 [11] 여호와께서 말씀하시되 너희의 무수한 제물이 내게 무엇이 유익하뇨 나는 수양의 번제와 살진 짐승의 기름에 배불렀고 나는 수송아지나 어린 양이나 수염소의 피를 기뻐하지 아니하노라 [12] 너희가 내 앞에 보이러 오니 그것을 누가 너희에게 요구하였느뇨 내 마당만 밟을 뿐이니라 [13] 헛된 제물을 다시 가져오지 말라 분향은 나의 가증히 여기는 바요 월삭과 안식일과 대회로 모이는 것도 그러하니 성회와 아울러 악을 행하는 것을 내가 견디지 못하겠노라]

(1:10-13, NKJV) [[10] Hear the word of the LORD, You rulers of Sodom; Give ear to the law of our God, You people of Gomorrah[11] "To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?" Says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle. I do not delight in the blood of bulls, Or of lambs or goats. [12] "When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts? [13] Bring no more futile sacrifices; Incense is an abomination to Me. The New Moons, the Sabbaths, and the calling of assemblies--I cannot endure iniquity and the sacred meeting.]

 

(1:18-20, 개역) [[18] 여호와께서 말씀하시되 오라 우리가 서로 변론하자 너희 죄가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 되리라 [19] 너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요 [20] 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼키우리라 여호와의 입의 말씀이니라]

(1:18-20, NKJV) [[18] "Come now, and let us reason together," Says the LORD, "Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool. [19] If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land; [20] But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword"; For the mouth of the LORD has spoken.]

 

(2:5-6, 개역) [[5] 야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 빛에 행하자 [6] 주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람 같이 술객이 되며 이방인으로 더불어 손을 잡아 언약하였음이라]

(2:5-6, NKJV) [[5] O house of Jacob, come and let us walk In the light of the LORD. [6] For You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They are soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.]

 

(2:18-22, 개역) [[18] 우상들은 온전히 없어질 것이며 [19] 사람들이 암혈과 토굴로 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피할 것이라 [20] 사람이 숭배하려고 만들었던 그 은 우상과 금 우상을 그 날에 두더쥐와 박쥐에게 던지고 [21] 암혈과 험악한 바위틈에 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키시는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하리라 [22] 너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 수에 칠 가치가 어디 있느뇨]

(2:18-22, NKJV) [[18] But the idols He shall utterly abolish. [19] They shall go into the holes of the rocks, And into the caves of the earth, From the terror of the LORD And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily. [20] In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats, [21] To go into the clefts of the rocks, And into the crags of the rugged rocks, From the terror of the LORD And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily. [22] Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?]

 

(5:18-23, 개역) [[18] 거짓으로 끈을 삼아 죄악을 끌며 수레 줄로 함 같이 죄악을 끄는 자는 화 있을진저 [19] 그들이 이르기를 그는 그 일을 속속히 이루어 우리로 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 자는 그 도모를 속히 임하게 하여 우리로 알게 할 것이라 하는도다 [20] 악을 선하다 하며 선을 악하다 하며 흑암으로 광명을 삼으며 광명으로 흑암을 삼으며 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 그들은 화 있을진저 [21] 스스로 지혜롭다 하며 스스로 명철하다 하는 그들은 화 있을진저 [22] 포도주를 마시기에 용감하며 독주를 빚기에 유력한 그들은 화 있을진저 [23] 그들은 뇌물로 인하여 악인을 의롭다 하고 의인에게서 그 의를 빼았는도다]

(5:18-23, NKJV) [[18] Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, And sin as if with a cart rope; [19] That say, "Let Him make speed and hasten His work, That we may see it; And let the counsel of the Holy one of Israel draw near and come, That we may know it." [20] Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, and light for darkness; Who put bitter for sweet, and sweet for bitter! [21] Woe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight! [22] Woe to men mighty at drinking wine, Woe to men valiant for mixing intoxicating drink, [23] Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!]

 

(2) 보기는 보아도 보지 못하리라

하나님은 오히려 이미 그 결과를 알고 계십니다.

이미 눈을 가리워 보지 못하게 하십니다.

(9:35-41, 개역) [[35] 예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 네가 인자를 믿느냐 [36] 대답하여 가로되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다 [37] 예수께서 가라사대 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라 [38] 가로되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라 [39] 예수께서 가라사대 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 소경 되게 하려 함이라 하시니 [40] 바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가 [41] 예수께서 가라사대 너희가 소경 되었더면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그저 있느니라]

(9:35-41, NKJV) [[35] Jesus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, "Do you believe in the Son of God?" [36] He answered and said, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?" [37] And Jesus said to him, "You have both seen Him and it is He who is talking with you." [38] Then he said, "Lord, I believe!" And he worshiped Him. [39] And Jesus said, "For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind." [40] Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, "Are we blind also?" [41] Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains.]

 

모든 은혜가 하나님께 달려있음을 말씀합니다.

(1:17-19, 개역) [[17] 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 [18] 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며 [19] 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라]

(1:17-19, NKJV) [[17] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him, [18] the eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints, [19] and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power]

 

(3) 오히려 마음이 완악하여지리라.

(13:15) [이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀는 듣기에 둔하고 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌이켜 내게 고침을 받을까 두려워 함이라 하였느니라]

(19:8) [예수께서 가라사대 모세가 너희 마음의 완악함을 인하여 아내 내어버림을 허락하였거니와 본래는 그렇지 아니하니라]

(3:5) [저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라]

(10:5) [예수께서 저희에게 이르시되 너희 마음의 완악함을 인하여 이 명령을 기록하였거니와]

(16:14) [그 후에 열한 제자가 음식 먹을 때에 예수께서 저희에게 나타나사 저희의 믿음 없는 것과 마음이 완악한 것을 꾸짖으시니 이는 자기의 살아난 것을 본 자들의 말을 믿지 아니함일러라]

(28:27) [이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀로는 둔하게 듣고 그 눈을 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와 나의 고침을 받을까 함이라 하였으니]

(11:7) [그런즉 어떠하뇨 이스라엘이 구하는 그것을 얻지 못하고 오직 택하심을 입은 자가 얻었고 그 남은 자들은 완악하여졌느니라]

(11:25) [형제들아 너희가 스스로 지혜있다 함을 면키 위하여 이 비밀을 너희가 모르기를 내가 원치 아니하노니 이 비밀은 이방인의 충만한 수가 들어오기까지 이스라엘의 더러는 완악하게 된 것이라]

(9:8-11, 개역) [[8] 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 풀무의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 목전에서 하늘을 향하여 날리라 [9] 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 독종이 발하리라 [10] 그들이 풀무의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 향하여 날리니 사람과 짐승에게 붙어 독종이 발하고 [11] 술객도 독종으로 인하여 모세 앞에 서지 못하니 독종이 술객들로부터 애굽 모든 사람에게 발하였음이라]

(9:8-11, NKJV) [[8] So the LORD said to Moses and Aaron, "Take for yourselves handfuls of ashes from a furnace, and let Moses scatter it toward the heavens in the sight of Pharaoh. [9] "And it will become fine dust in all the land of Egypt, and it will cause boils that break out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt." [10] Then they took ashes from the furnace and stood before Pharaoh, and Moses scattered them toward heaven. And they caused boils that break out in sores on man and beast. [11] And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians and on all the Egyptians.]

 

(4) 고침을 받을까 함이라.

어느분은 말씀을 듣는자들의 마음속에서 마귀가 말씀을 듣고 그 사람이 구원을 받게 되는 것을 두려워하게 하여 믿지 못하게 한다고 하였습니다. 어느정도 일리가 있는 말씀입니다.

회개와 심판의 말씀을 들을 때 회개는 커녕 오히려 분노합니다. 핍박합니다.

(7:51-60, 개역) [[51] 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다 [52] 너희 조상들은 선지자 중에 누구를 핍박지 아니하였느냐 의인이 오시리라 예고한 자들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아준 자요 살인한 자가 되나니 [53] 너희가 천사의 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라 [54] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘 [55] 스데반이 성령이 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고 [56] 말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대 [57] 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어 [58] 성 밖에 내치고 돌로 칠새 증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발 앞에 두니라 [59] 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 주 예수여 내 영혼을 받으시옵소서 하고 [60] 무릎을 꿇고 크게 불러 가로되 주여 이 죄를 저들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라]

(7:51-60, NKJV) [[51] "You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. [52] "Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just one, of whom you now have become the betrayers and murderers, [53] "who have received the law by the direction of angels and have not kept it." [54] When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. [55] But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God, [56] and said, "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!" [57] Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord; [58] and they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul. [59] And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, "Lord Jesus, receive my spirit." [60] Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And when he had said this, he fell asleep.]

 

(5) 마귀의 역사입니다.

(고후 4:4-6, 개역) [[4] 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 [5] 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라 [6] 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라]

(고후 4:4-6, NKJV) [[4] whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. [5] For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake. [6] For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.]

 

(6) 이미 심판을 받은 것입니다.

(벧전 2:6-10, 개역) [[6] 경에 기록하였으되 보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니 [7] 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는 건축자들의 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고 [8] 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다 하니라 저희가 말씀을 순종치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라 [9] 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라 [10] 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라]

(벧전 2:6-10, NKJV) [[6] Therefore it is also contained in the Scripture, "Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame." [7] Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, "The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone," [8] and "A stone of stumbling And a rock of offense." They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed. [9] But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light; [10] who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.]

 

(7) 듣든지 아니 듣든지

(딤후 4:1-5, 개역) [[1] 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 [2] 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 [3] 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 [4] 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라 [5] 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라]

(딤후 4:1-5, NKJV) [[1] I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom[2] Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. [3] For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; [4] and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables. [5] But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.]

 

(8) 예수님께 이루어짐

(13:10-17, 개역) [[10] 제자들이 예수께 나아와 가로되 어찌하여 저희에게 비유로 말씀하시나이까 [11] 대답하여 가라사대 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 저희에게는 아니 되었나니 [12] 무릇 있는 자는 받아 넉넉하게 되되 무릇 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라 [13] 그러므로 내가 저희에게 비유로 말하기는 저희가 보아도 보지 못하며 들어도 듣지 못하며 깨닫지 못함이니라 [14] 이사야의 예언이 저희에게 이루었으니 일렀으되 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 [15] 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀는 듣기에 둔하고 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌이켜 내게 고침을 받을까 두려워 함이라 하였느니라 [16] 그러나 너희 눈은 봄으로 너희 귀는 들음으로 복이 있도다 [17] 내가 진실로 너희에게 이르노니 많은 선지자와 의인이 너희 보는 것들을 보고자 하여도 보지 못하였고 너희 듣는 것들을 듣고자 하여도 듣지 못하였느니라]

(13:10-17, NKJV) [[10] And the disciples came and said to Him, "Why do You speak to them in parables?" [11] He answered and said to them, "Because it has been given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been given. [12] "For whoever has, to him more will be given, and he will have abundance; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him. [13] "Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand. [14] "And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says'Hearing you will hear and shall not understand, And seeing you will see and not perceive; [15] For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.' [16] "But blessed are your eyes for they see, and your ears for they hear; [17] "for assuredly, I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.]

 

(9) 말세에도

(벧후 3:1-7, 개역) [[1] 사랑하는 자들아 내가 이제 이 둘째 편지를 너희에게 쓰노니 이 둘로 너희 진실한 마음을 일깨워 생각하게 하여 [2] 곧 거룩한 선지자의 예언한 말씀과 주 되신 구주께서 너희의 사도들로 말미암아 명하신 것을 기억하게 하려 하노라 [3] 먼저 이것을 알지니 말세에 기롱하는 자들이 와서 자기의 정욕을 좇아 행하며 기롱하여 [4] 가로되 주의 강림하신다는 약속이 어디 있느뇨 조상들이 잔 후로부터 만물이 처음 창조할 때와 같이 그냥 있다 하니 [5] 이는 하늘이 옛적부터 있는 것과 땅이 물에서 나와 물로 성립한 것도 하나님의 말씀으로 된 것을 저희가 부러 잊으려 함이로다 [6] 이로 말미암아 그 때 세상은 물의 넘침으로 멸망하였으되 [7] 이제 하늘과 땅은 그 동일한 말씀으로 불사르기 위하여 간수하신 바 되어 경건치 아니한 사람들의 심판과 멸망의 날까지 보존하여 두신 것이니라]

(벧후 3:1-7, NKJV) [[1] Beloved, I now write to you this second epistle (in both of which I stir up your pure minds by way of reminder), [2] that you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior, [3] knowing this firstthat scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts, [4] and saying, "Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation." [5] For this they willfully forgetthat by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water, [6] by which the world that then existed perished, being flooded with water. [7] But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.]

 

(살후 2:9-12, 개역) [[9] 악한 자의 임함은 사단의 역사를 따라 모든 능력과 표적과 거짓 기적과 [10] 불의의 모든 속임으로 멸망하는 자들에게 임하리니 이는 저희가 진리의 사랑을 받지 아니하여 구원함을 얻지 못함이니라 [11] 이러므로 하나님이 유혹을 저의 가운데 역사하게 하사 거짓 것을 믿게 하심은 [12] 진리를 믿지 않고 불의를 좋아하는 모든 자로 심판을 받게 하려 하심이니라]

(살후 2:9-12, NKJV) [[9] The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders, [10] and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. [11] And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie, [12] that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.]

 

(10) 구원

(16:31, 개역) [가로되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 얻으리라 하고]

(16:31, NKJV) [So they said, "Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household."]

 

(11) 회개

(1:15, 개역) [가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까웠으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라]

(1:15, NKJV) [and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel."]

 

(12) 믿음

(2:16, 개역) [사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라]

(2:16, NKJV) ["knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified.]

 

(3:23-24, 개역) [[23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라]

(3:23-24, NKJV) [[23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,]

 

(2:8-9, 개역) [[8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라]

(2:8-9, NKJV) [[8] For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, [9] not of works, lest anyone should boast.]

 

(13) 심판

(24:29-31, 개역) [[29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라]

(24:29-31, NKJV) [[29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.]

 

(20:11-15, 개역) [[11] 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간 데 없더라 [12] 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니 [13] 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 [14] 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 [15] 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라]

(20:11-15, NKJV) [[11] Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them. [12] And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books. [13] The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. [14] Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death. [15] And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.]

 

(14) 살아계신 하나님

(살전 1:9-10, 개역) [[9] 저희가 우리에 대하여 스스로 고하기를 우리가 어떻게 너희 가운데 들어간 것과 너희가 어떻게 우상을 버리고 하나님께로 돌아와서 사시고 참되신 하나님을 섬기며 [10] 또 죽은 자들 가운데서 다시 살리신 그의 아들이 하늘로부터 강림하심을 기다린다고 말하니 이는 장래 노하심에서 우리를 건지시는 예수시니라]

(살전 1:9-10, NKJV) [[9] For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God, [10] and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.]

 

(15)복음

(16:15-20, 개역) [[15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라 [19] 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라 [20] 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라]]

(16:15-20, NKJV) [[15] And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. [16] "He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned. [17] "And these signs will follow those who believeIn My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." [19] So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. [20] And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.]

 

6. 어느때 까지입니까?

(1) 황폐하여 거민이 없기 까지

ha;v;(7582, 샤아)

황폐하다

샤아(동사)는 기본어근이며, '시끄러운(요란한) 소리를 내다, 와르르 무너져 황폐해지다, 황폐하다, 사막이 되다'를 의미한다.

구약성경에서 이 단어는 6회 나온다.

(a) 칼형에서 '와르르 무너져 황폐하다'(6:11).

(b) 니팔형에서 '파멸되어 황폐하게 되다'(6:11), '시끄러운(요란한) 소리를 내다'(17:12).

(c) 히필형은 '황폐시키다'를 의미한다(37:26, 왕하 19:25).

 

(12:25) [예수께서 저희 생각을 아시고 가라사대 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동네나 집마다 서지 못하리라]

(23:38) [보라 너희 집이 황폐하여 버린 바 되리라]

(11:17) [예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라]

(13:35) [보라 너희 집이 황폐하여 버린바 되니라 내가 너희에게 이르노니 너희가 주의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라]

(1:20) [시편에 기록하였으되 그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다]

 

(2) 심판당할때 까지 모릅니다.

예수님이 없는 사람들은 이 세상에서 자신 오래 영원히 살 것처럼 살고 있습니다.

이 세상에 전부입니다.

흑암 권세 아래 있기 때문입니다.

(26:18, 개역) [그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다]

(26:18, NKJV) ['to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.']

 

(1:13-16, 개역) [[13] 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니 [14] 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다 [15] 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니 [16] 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고]

(1:13-16, NKJV) [[13] He has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love, [14] in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins. [15] He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. [16] For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.]

 

(3) 노아 홍수

(17:26-30, 개역) [[26] 노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라 [27] 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 홍수가 나서 저희를 다 멸하였으며 [28] 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니 [29] 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 유황이 비오듯하여 저희를 멸하였느니라 [30] 인자의 나타나는 날에도 이러하리라]

(17:26-30, NKJV) [[26] "And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man[27] "They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all. [28] "Likewise as it was also in the days of LotThey ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built; [29] "but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. [30] "Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.]

 

(4) 낙망치 말아라.

(6:6-10, 개역) [[6] 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라 [7] 스스로 속이지 말라 하나님은 만홀히 여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라 [8] 자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라 [9] 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라 [10] 그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할지니라]

(6:6-10, NKJV) [[6] Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches. [7] Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap. [8] For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life. [9] And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. [10] Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.]

 

(14:1-3, 개역) [[1] 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 [2] 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니 [3] 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라]

(14:1-3, NKJV) [[1] "Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. [2] "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [3] "And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.]

 

(18:1-3, 개역) [[1] 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여 [2] 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데 [3] 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되]

(18:1-3, NKJV) [[1] Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart, [2] saying"There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man. [3] "Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.']

 

(5) 믿지 않는 왕과 백성들

(52:1-2, 개역) [[1] 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하니라 [2] 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라]

(52:1-2, NKJV) [[1] Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. [2] He also did evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.]

 

(6) 심판 당하고 바벨론에 잡혀감

(52:2-20, 개역) [[2] 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라 [3] 여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 그들을 그 앞에서 쫓아내시기까지 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하매 [4] 시드기야 구년 시월 십일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 성을 대하여 진을 치고 사면으로 흉벽을 쌓으매 [5] 성이 시드기야 왕 십일년까지 에워싸였더니 [6] 그 사월 구일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 식물이 진하였더라 [7] 갈대아인이 그 성읍을 에워쌌더니 성벽을 깨뜨리매 모든 군사가 밤 중에 두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 아라바 길로 가더니 [8] 갈대아인의 군대가 시드기야 왕을 쫓아가서 여리고 평지에서 미치매 왕의 모든 군대가 그를 떠나 흩어진지라 [9] 그들이 왕을 잡아가지고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕에게로 끌고가매 그를 신문하니라 [10] 바벨론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 목전에서 죽이고 또 립나에서 유다의 모든 방백을 죽이며 [11] 시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어다가 그 죽는 날까지 옥에 두었더라 [12] 바벨론 왕 느부갓네살의 십구년 오월 십일에 바벨론 왕의 어전 시위대 장관 느부사라단이 예루살렘에 이르러 [13] 여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며 [14] 시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며 [15] 시위대 장관 느부사라단이 백성 중 빈한한 자와 성중에 남아있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자와 무리의 남은 자를 사로잡아 옮겨가고 [16] 비천한 국민을 남겨두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라 [17] 갈대아인이 또 여호와의 전의 두 놋기둥과 받침들과 여호와의 전의 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져갔고 [18] 또 가마들과 부삽들과 불집게들과 주발들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져 갔으며 [19] 시위대 장관이 또 잔들과 화로들과 주발들과 솥들과 촛대들과 숟가락들과 바리들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔는데 [20] 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열두 놋소 곧 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었더라]

(52:2-20, NKJV) [[2] He also did evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. [3] For because of the anger of the LORD this happened in Jerusalem and Judah, till He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon. [4] Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around. [5] So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah. [6] By the fourth month, on the ninth day of the month, the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land. [7] Then the city wall was broken through, and all the men of war fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, even though the Chaldeans were near the city all around. And they went by way of the plain. [8] But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him. [9] So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him. [10] Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah. [11] He also put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in bronze fetters, took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death. [12] Now in the fifth month, on the tenth day of the month (which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan, the captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem. [13] He burned the house of the LORD and the king's house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire. [14] And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls of Jerusalem all around. [15] Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive some of the poor people, the rest of the people who remained in the city, the defectors who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen. [16] But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers. [17] The bronze pillars that were in the house of the LORD, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon. [18] They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered. [19] The basins, the firepans, the bowls, the pots, the lampstands, the spoons, and the cups, whatever was solid gold and whatever was solid silver, the captain of the guard took away. [20] The two pillars, one Sea, the twelve bronze bulls which were under it, and the carts, which King Solomon had made for the house of the LORD--the bronze of all these articles was beyond measure.]

 

(7) 선지자를 무시함

(대하 36:11-21, 개역) [[11] 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하며 [12] 그 하나님 여호와 보시기에 악을 행하고 선지자 예레미야가 여호와의 말씀으로 일러도 그의 앞에서 겸비치 아니하였으며 [13] 느브갓네살 왕이 저로 그 하나님을 가리켜 맹세케 하였으나 저가 배반하고 목을 곧게 하며 마음을 강퍅케하여 이스라엘 하나님 여호와께로 돌아오지 아니하였고 [14] 제사장의 어른들과 백성도 크게 범죄하여 이방 모든 가증한 일을 본받아서 여호와께서 예루살렘에 거룩하게 두신 그 전을 더럽게 하였으며 [15] 그 열조의 하나님 여호와께서 그 백성과 그 거하시는 곳을 아끼사 부지런히 그 사자들을 그 백성에게 보내어 이르셨으나 [16] 그 백성이 하나님의 사자를 비웃고 말씀을 멸시하며 그 선지자를 욕하여 여호와의 진노로 그 백성에게 미쳐서 만회할 수 없게 하였으므로 [17] 하나님이 갈대아 왕의 손에 저희를 다 붙이시매 저가 와서 그 성전에서 칼로 청년을 죽이며 청년 남녀와 노인과 백발노옹을 긍휼히 여기지 아니하였으며 [18] 또 하나님의 전의 대소 기명들과 여호와의 전의 보물과 왕과 방백들의 보물을 다 바벨론으로 가져가고 [19] 또 하나님의 전을 불사르며 예루살렘 성을 헐며 그 모든 궁실을 불사르며 그 모든 귀한 기명을 훼파하고 [20] 무릇 칼에서 벗어난 자를 저가 바벨론으로 사로잡아 가매 무리가 거기서 갈대아 왕과 그 자손의 노예가 되어 바사국이 주재할 때까지 이르니라 [21] 이에 토지가 황무하여 안식년을 누림 같이 안식하여 칠십 년을 지내었으니 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀이 응하였더라]

(대하 36:11-21, NKJV) [[11] Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. [12] He did evil in the sight of the LORD his God, and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the LORD. [13] And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God; but he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD God of Israel. [14] Moreover all the leaders of the priests and the people transgressed more and more, according to all the abominations of the nations, and defiled the house of the LORD which He had consecrated in Jerusalem. [15] And the LORD God of their fathers sent warnings to them by His messengers, rising up early and sending them, because He had compassion on His people and on His dwelling place. [16] But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, till there was no remedy. [17] Therefore He brought against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, on the aged or the weak; He gave them all into his hand. [18] And all the articles from the house of God, great and small, the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his leaders, all these he took to Babylon. [19] Then they burned the house of God, broke down the wall of Jerusalem, burned all its palaces with fire, and destroyed all its precious possessions. [20] And those who escaped from the sword he carried away to Babylon, where they became servants to him and his sons until the rule of the kingdom of Persia, [21] to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay desolate she kept Sabbath, to fulfill seventy years.]

 

(8) 애통함

(1:7, 개역) [볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘]

(1:7, NKJV) [Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.]

 

(1:1-3, 개역) [[1] 슬프다 이 성이여 본래는 거민이 많더니 이제는 어찌 그리 적막히 앉았는고 본래는 열국 중에 크던 자가 이제는 과부 같고 본래는 열방 중에 공주 되었던 자가 이제는 조공 드리는 자가 되었도다 [2] 밤새도록 애곡하니 눈물이 뺨에 흐름이여 사랑하던 자 중에 위로하는 자가 없고 친구도 다 배반하여 원수가 되었도다 [3] 유다는 환난과 많은 수고로 인하여 사로잡혀 갔도다 저가 열방에 거하여 평강을 얻지 못함이여 그 모든 핍박하는 자가 저를 쫓아 협착한 곳에 미쳤도다]

(1:1-3, NKJV) [[1] How lonely sits the city That was full of people! How like a widow is she, Who was great among the nations! The princess among the provinces Has become a slave! [2] She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies. [3] Judah has gone into captivity, Under affliction and hard servitude; She dwells among the nations, She finds no rest; All her persecutors overtake her in dire straits.]

 

7. 거룩한 씨가 그땅의 그루터기니라.

(1) 7천명

(왕상 19:9-18, 개역) [[9] 엘리야가 그곳 굴에 들어가 거기서 유하더니 여호와의 말씀이 저에게 임하여 이르시되 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐 [10] 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다 [11] 여호와께서 가라사대 너는 나가서 여호와의 앞에서 산에 섰으라 하시더니 여호와께서 지나가시는데 여호와의 앞에 크고 강한 바람이 산을 가르고 바위를 부수나 바람 가운데 여호와께서 계시지 아니하며 바람 후에 지진이 있으나 지진 가운데도 여호와께서 계시지 아니하며 [12] 또 지진 후에 불이 있으나 불 가운데도 여호와께서 계시지 아니하더니 불 후에 세미한 소리가 있는지라 [13] 엘리야가 듣고 겉옷으로 얼굴을 가리우고 나가 굴 어귀에 서매 소리가 있어 저에게 임하여 가라사대 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐 [14] 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다 [15] 여호와께서 저에게 이르시되 너는 네 길을 돌이켜 광야로 말미암아 다메섹에 가서 이르거든 하사엘에게 기름을 부어 아람 왕이 되게 하고 [16] 너는 또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘 왕이 되게 하고 또 아벨므홀라 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너를 대신하여 선지자가 되게 하라 [17] 하사엘의 칼을 피하는 자를 예후가 죽일 것이요 예후의 칼을 피하는 자를 엘리사가 죽이리라 [18] 그러나 내가 이스라엘 가운데 칠천 인을 남기리니 다 무릎을 바알에게 꿇지 아니하고 다 그 입을 바알에게 맞추지 아니한 자니라]

(왕상 19:9-18, NKJV) [[9] And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the LORD came to him, and He said to him, "What are you doing here, Elijah?" [10] So he said, "I have been very zealous for the LORD God of hosts; for the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life." [11] Then He said, "Go out, and stand on the mountain before the LORD." And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the LORD, but the LORD was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake; [12] and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice. [13] So it was, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle and went out and stood in the entrance of the cave. Suddenly a voice came to him, and said, "What are you doing here, Elijah?" [14] And he said, "I have been very zealous for the LORD God of hosts; because the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life." [15] Then the LORD said to him"Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you arrive, anoint Hazael as king over Syria. [16] "Also you shall anoint Jehu the son of Nimshi as king over Israel. And Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah you shall anoint as prophet in your place. [17] "It shall be that whoever escapes the sword of Hazael, Jehu will kill; and whoever escapes the sword of Jehu, Elisha will kill. [18] "Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him."]

 

(2) 노아와 롯

(벧후 2:5-11, 개역) [[5] 옛 세상을 용서치 아니하시고 오직 의를 전파하는 노아와 그 일곱 식구를 보존하시고 경건치 아니한 자들의 세상에 홍수를 내리셨으며 [6] 소돔과 고모라 성을 멸망하기로 정하여 재가 되게 하사 후세에 경건치 아니할 자들에게 본을 삼으셨으며 [7] 무법한 자의 음란한 행실을 인하여 고통하는 의로운 롯을 건지셨으니 [8] (이 의인이 저희 중에 거하여 날마다 저 불법한 행실을 보고 들음으로 그 의로운 심령을 상하니라) [9] 주께서 경건한 자는 시험에서 건지시고 불의한 자는 형벌 아래 두어 심판 날까지 지키시며 [10] 육체를 따라 더러운 정욕 가운데서 행하며 주관하는 이를 멸시하는 자들에게 특별히 형벌하실 줄을 아시느니라 이들은 담대하고 고집하여 떨지 않고 영광 있는 자를 훼방하거니와 [11] 더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주 앞에서 저희를 거스려 훼방하는 송사를 하지 아니하느니라]

(벧후 2:5-11, NKJV) [[5] and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly; [6] and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly; [7] and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked [8] (for that righteous man, dwelling among them, tormented his righteous soul from day to day by seeing and hearing their lawless deeds)-- [9] then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment, [10] and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries, [11] whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord.]

 

(3) 바벨론에서 돌아온자들

(1:1-4, 개역) [[1] 바사 왕 고레스 원년에 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀을 응하게 하시려고 바사 왕 고레스의 마음을 감동시키시매 저가 온 나라에 공포도 하고 조서도 내려 가로되 [2] 바사 왕 고레스는 말하노니 하늘의 신 여호와께서 세상 만국으로 내게 주셨고 나를 명하사 유다 예루살렘에 전을 건축하라 하셨나니 [3] 이스라엘의 하나님은 참 신이시라 너희 중에 무릇 그 백성 된 자는 다 유다 예루살렘으로 올라가서 거기 있는 여호와의 전을 건축하라 너희 하나님이 함께 하시기를 원하노라 [4] 무릇 그 남아 있는 백성이 어느곳에 우거하였든지 그곳 사람들이 마땅히 은과 금과 기타 물건과 짐승으로 도와주고 그 외에도 예루살렘 하나님의 전을 위하여 예물을 즐거이 드릴지니라 하였더라]

(1:1-4, NKJV) [[1] Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying, [2] Thus says Cyrus king of PersiaAll the kingdoms of the earth the LORD God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem which is in Judah. [3] Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (He is God), which is in Jerusalem. [4] And whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which is in Jerusalem.]

 

(2:1-2, 개역) [[1] 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔던 자의 자손 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다 도로 돌아와 각기 본성에 이른 자 [2] 곧 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 스라야와 르엘라야와 모르드개와 빌산과 미스발과 비그왜와 르훔과 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니]

(2:1-2, NKJV) [[1] Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city. [2] Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel]

 

(4) 믿는자가 적습니까?

(13:22-30, 개역) [[22] 예수께서 각 성 각 촌으로 다니사 가르치시며 예루살렘으로 여행하시더니 [23] 혹이 여짜오되 주여 구원을 얻는 자가 적으니이까 저희에게 이르시되 [24] 좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라 [25] 집 주인이 일어나 문을 한 번 닫은 후에 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 주여 열어 주소서 하면 저가 대답하여 가로되 나는 너희가 어디로서 온 자인지 알지 못하노라 하리니 [26] 그 때에 너희가 말하되 우리는 주 앞에서 먹고 마셨으며 주는 또한 우리 길거리에서 가르치셨나이다 하나 [27] 저가 너희에게 일러 가로되 나는 너희가 어디로서 왔는지 알지 못하노라 행악하는 모든 자들아 나를 떠나가라 하리라 [28] 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 [29] 사람들이 동서남북으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 참여하리니 [30] 보라 나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라 하시더라]

(13:22-30, NKJV) [[22] And He went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem. [23] Then one said to Him, "Lord, are there few who are saved?" And He said to them, [24] "Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able. [25] "When once the Master of the house has risen up and shut the door, and you begin to stand outside and knock at the door, saying, 'Lord, Lord, open for us,' and He will answer and say to you, 'I do not know you, where you are from,' [26] "then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.' [27] "But He will say, 'I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.' [28] "There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and yourselves thrust out. [29] "They will come from the east and the west, from the north and the south, and sit down in the kingdom of God. [30] "And indeed there are last who will be first, and there are first who will be last."]

 

(5) 좁은 문으로 들어가라

(7:13-14, 개역) [[13] 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고 [14] 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라]

(7:13-14, NKJV) [[13] "Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. [14] "Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.]

 

(6) 남은자 거룩한 씨

역사적으로 하나님은 신실한 성도들을 지켜 주셨고 그들을 동하여 이 세상에 영광을 받으시고 그런 사람들의 씨앗으로 통하여 예수님을 보내셨습니다.

 

아벳

노아

아브라함

보아스

다윗

 

(7) 거룩한 씨 중의 씨는 바로 예수님이십니다.

(1:12-17, 개역) [[12] 바벨론으로 이거한 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고 [13] 스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고 [14] 아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴를 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고 [15] 엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고 [16] 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라 [17] 그런즉 모든 대수가 아브라함부터 다윗까지 열네 대요 다윗부터 바벨론으로 이거할 때까지 열네 대요 바벨론으로 이거한 후부터 그리스도까지 열네 대러라]

(1:12-17, NKJV) [[12] And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel. [13] Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor. [14] Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud. [15] Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob. [16] And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ. [17] So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.]

 

(9) 남은자는 참 성도들입니다.

우리는 예수님의 씨앗이요 생명을 가진 자들입니다.

(요일 5:12-13, 개역) [[12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라]

(요일 5:12-13, NKJV) [[12] He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. [13] These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.]

 

(14:21-23, 개역) [[21] 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 [22] 가룟인 아닌 유다가 가로되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에게는 아니하려 하시나이까 [23] 예수께서 대답하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 거처를 저와 함께 하리라]

(14:21-23, NKJV) [[21] "He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him." [22] Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?" [23] Jesus answered and said to him, "If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.]

 

(10) 이기는 자들이 되어야 합니다.

(2:7, 개역) [귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라]

(2:7, NKJV) ["He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."']

 

(2:11, 개역) [귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 자는 둘째 사망의 해를 받지 아니하리라]

(2:11, NKJV) ["He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death."']

 

(2:17, 개역) [귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 감추었던 만나를 주고 또 흰 돌을 줄 터인데 그 돌 위에 새 이름을 기록한 것이 있나니 받는 자 밖에는 그 이름을 알 사람이 없느니라]

(2:17, NKJV) ["He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it."']

 

(2:26, 개역) [이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니]

(2:26, NKJV) ["And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations--]

 

(3:5-6, 개역) [[5] 이기는 자는 이와 같이 흰 옷을 입을 것이요 내가 그 이름을 생명책에서 반드시 흐리지 아니하고 그 이름을 내 아버지 앞과 그 천사들 앞에서 시인하리라 [6] 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다]

(3:5-6, NKJV) [[5] "He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before My Father and before His angels. [6] "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."']

 

(3:12, 개역) [이기는 자는 내 하나님 성전에 기둥이 되게 하리니 그가 결코 다시 나가지 아니하리라 내가 하나님의 이름과 하나님의 성 곧 하늘에서 내 하나님께로부터 내려오는 새 예루살렘의 이름과 나의 새 이름을 그이 위에 기록하리라]

(3:12, NKJV) ["He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he shall go out no more. And I will write on him the name of My God and the name of the city of My God, the New Jerusalem, which comes down out of heaven from My God. And I will write on him My new name.]

 

(3:21, 개역) [이기는 그에게는 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여 주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라]

(3:21, NKJV) ["To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.]

 

(11) 믿음을 지키자

(딤후 4:6-8, 개역) [[6] 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까웠도다 [7] 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니 [8] 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라]

(딤후 4:6-8, NKJV) [[6] For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand. [7] I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. [8] Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.]

 

(12) 충성을 다하자

(2:10, 개역) [네가 장차 받을 고난을 두려워 말라 볼지어다 마귀가 장차 너희 가운데서 몇 사람을 옥에 던져 시험을 받게 하리니 너희가 십 일 동안 환난을 받으리라 네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라]

(2:10, NKJV) ["Do not fear any of those things which you are about to suffer. Indeed, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and you will have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.]

 

(13) 새하늘과 새땅을 유업으로

(21:1-8, 개역) [[1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라 [5] 보좌에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 만물을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 이 말은 신실하고 참되니 기록하라 하시고 [6] 또 내게 말씀하시되 이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 생명수 샘물로 목마른 자에게 값없이 주리니 [7] 이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라 [8] 그러나 두려워하는 자들과 믿지 아니하는 자들과 흉악한 자들과 살인자들과 행음자들과 술객들과 우상 숭배자들과 모든 거짓말하는 자들은 불과 유황으로 타는 못에 참예하리니 이것이 둘째 사망이라]

(21:1-8, NKJV) [[1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away." [5] Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful." [6] And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give of the fountain of the water of life freely to him who thirsts. [7] "He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son. [8] "But the cowardly, unbelieving, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death."]

 

(14) 타협하지 말자

(벧후 2:17-22, 개역) [[17] 이 사람들은 물 없는 샘이요 광풍에 밀려 가는 안개니 저희를 위하여 캄캄한 어두움이 예비되어 있나니 [18] 저희가 허탄한 자랑의 말을 토하여 미혹한 데 행하는 사람들에게서 겨우 피한 자들을 음란으로써 육체의 정욕 중에서 유혹하여 [19] 저희에게 자유를 준다 하여도 자기는 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이니라 [20] 만일 저희가 우리 주 되신 구주 예수 그리스도를 앎으로 세상의 더러움을 피한 후에 다시 그 중에 얽매이고 지면 그 나중 형편이 처음보다 더 심하리니 [21] 의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라 [22] 참 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응하였도다]

(벧후 2:17-22, NKJV) [[17] These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever. [18] For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error. [19] While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage. [20] For if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning. [21] For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. [22] But it has happened to them according to the true proverb"A dog returns to his own vomit," and, "a sow, having washed, to her wallowing in the mire."]

 

(15) 금신상에게 절하지 말아야 합니다.

(3:15-18, 개역) [[15] 이제라도 너희가 예비하였다가 언제든지 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드리어 절하면 좋거니와 너희가 만일 절하지 아니하면 즉시 너희를 극렬히 타는 풀무 가운데 던져 넣을 것이니 능히 너희를 내 손에서 건져낼 신이 어떤 신이겠느냐 [16] 사드락과 메삭과 아벳느고가 왕에게 대답하여 가로되 느부갓네살이여 우리가 이 일에 대하여 왕에게 대답할 필요가 없나이다 [17] 만일 그럴 것이면 왕이여 우리가 섬기는 우리 하나님이 우리를 극렬히 타는 풀무 가운데서 능히 건져 내시겠고 왕의 손에서도 건져내시리이다 [18] 그리 아니하실지라도 왕이여 우리가 왕의 신들을 섬기지도 아니하고 왕의 세우신 금 신상에게 절하지도 아니할 줄을 아옵소서]

(3:15-18, NKJV) [[15] "Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, and you fall down and worship the image which I have made, good! But if you do not worship, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace. And who is the god who will deliver you from my hands?" [16] Shadrach, Meshach, and Abed-Nego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. [17] "If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king. [18] "But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up."]

 

(16) 시험을 이겨야 합니다.

(4:1-11, 개역) [[1] 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 [2] 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 [3] 시험하는 자가 예수께 나아가서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니 [5] 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고 [6] 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라 [7] 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대 [8] 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여 [9] 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라 [10] 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 [11] 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라]

(4:1-11, NKJV) [[1] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. [2] And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry. [3] Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread." [4] But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.'" [5] Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple, [6] and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written'He shall give His angels charge over you,' and, 'In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.'" [7] Jesus said to him, "It is written again, 'You shall not tempt the LORD your God.'" [8] Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory. [9] And he said to Him, "All these things I will give You if You will fall down and worship me." [10] Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, 'You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.'" [11] Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.]

 

(요일 2:15-17, 개역) [[15] 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 [16] 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 세상으로 좇아 온 것이라 [17] 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라]

(요일 2:15-17, NKJV) [[15] Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. [16] For all that is in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but is of the world. [17] And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.]

 

사랑하는 성도 여러분,

앞뒤 좌우로 막히면 위를 보아야 합니다.

하나님의 보좌입니다.

하나님이 우주만물을 통치하고 계십니다.

하나님 앞에서 우리 인간은 아무것도 아닙니다.

피조물이요 죄인일 뿐입니다.

그러나 그리스도의 피로 죄를 사하여주시고 나아가서 하나님의 자녀로 만들어 주시니 얼마나 놀라운 은혜입니까?

하나님의 영광과 권능을 항상 바라 보아야 합니다.

그래야 겸손해집니다.

지혜와 계시를 받습니다.

새힘을 얻습니다.

우리는 이세상에 보냄을 받은 자들입니다.

복음을 전해야 합니다.

한번 사는 인생입니다.

사람들의 무관심과 핍박에도 낙심말고 주님 다시오시는 그날까지 충성을 다해야 합니다.

하나님의 은혜로 구원을 받는 사람들이 있기 때문입니다.

믿음을 지킨 남은 자들이 있기 때문입니다.

우리들도 이기는 자 남은 자가 되어야 합니다.

 

오늘도, 은혜주시고 사명을 주신 주님의 간절한 음성을 듣고 낙심치 아니하고 주님 얼굴 뵈옵는 그날까지 끝까지 사랑과 충성을 다하는 복된 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!