설교요약

<예수님의 처음 제자들>(요 1:35-51)

마라나타!!! 2019. 10. 28. 22:56

<예수님의 처음 제자들>

(1:35-51, 개역) [[35] 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가 [36] 예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다 [37] 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘 [38] 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라) [39] 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신 데를 보고 그날 함께 거하니 때가 제십시쯤 되었더라 [40] 요한의 말을 듣고 예수를 좇는 두 사람 중에 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라 [41] 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라) [42] 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 가라사대 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라) [43] 이튿날 예수께서 갈릴리로 나가려 하시다가 빌립을 만나 이르시되 나를 좇으라 하시니 [44] 빌립은 안드레와 베드로와 한 동네 벳새다 사람이라 [45] 빌립이 나다나엘을 찾아 이르되 모세가 율법에 기록하였고 여러 선지자가 기록한 그이를 우리가 만났으니 요셉의 아들 나사렛 예수니라 [46] 나다나엘이 가로되 나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐 빌립이 가로되 와 보라 하니라 [47] 예수께서 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 그를 가리켜 가라사대 보라 이는 참 이스라엘 사람이라 그 속에 간사한 것이 없도다 [48] 나다나엘이 가로되 어떻게 나를 아시나이까 예수께서 대답하여 가라사대 빌립이 너를 부르기 전에 네가 무화과나무 아래 있을 때에 보았노라 [49] 나다나엘이 대답하되 랍비여 당신은 하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의 임금이로소이다 [50] 예수께서 대답하여 가라사대 내가 너를 무화과나무 아래서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라 [51] 또 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘이 열리고 하나님의 사자들이 인자 위에 오르락 내리락 하는 것을 보리라 하시니라]

(1:35-51, NKJV) [[35] Again, the next day, John stood with two of his disciples. [36] And looking at Jesus as He walked, he said, "Behold the Lamb of God!" [37] The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. [38] Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi" (which is to say, when translated, Teacher), "where are You staying?" [39] He said to them, "Come and see." They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour). [40] one of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother. [41] He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated, the Christ). [42] And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, He said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is translated, A Stone). [43] The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found Philip and said to him, "Follow Me." [44] Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. [45] Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph." [46] And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see." [47] Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!" [48] Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." [49] Nathanael answered and said to Him, "Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!" [50] Jesus answered and said to him, "Because I said to you, 'I saw you under the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these." [51] And He said to him, "Most assuredly, I say to you, hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man."]

 

오늘 본문은 예수님이 처음 네 제자들을 부르신 일들이 기록되어 있습니다.

안드레는 원래 세례요한의 제자였고 요한이 예수님을 하나님의 어린양이라고 증거하는 말을 듣고 예수님을 따라 나섰습니다. 안드레는 베드로의 형제이므로 시몬에게 가서 메시야를 만났다고 증거하였고 예수님은 시몬을 베드로 즉 반석이라고 이름을 지어주었습니다.

길을 가시다가 빌립을 만나셔서 부르시자 그가 따라나섰는데 빌립은 다른 제자들처럼 뱃세다라는 같은 동네 사람들이었습니다. 빌립은 나다나엘을 찾아서 모세와 선지자들이 말하여온 그 사람을 찾았다고 증거하였고 와 보라고 하여 예수님께로 데리고 왔습니다. 예수님은 나다나엘을 보시자 참 이스라엘 사람이라고 하시면서 그 속에 간사함이 없다고 하셨습니다. 그리고 기이하게 여기는 나다나엘이 나를 어떻게 아시느냐고 물으시자 빌립이 너를 부르기도 전에 네가 무화과 나무아래에 있을 때 보았다고 말씀하시자 나다나엘은 자신을 꿰뚫어 보시는 주님의 능력에 놀라며 하나님의 아들이시오 이스라엘의 임금이라고 고백하였습니다.

여기서 우리는 주님이 학식이 많고 예루살렘에서 똑똑하고 가문 좋고 잘 배운 제자들을 부르신 것이 아니라 시골 어부들을 부르셨음을 알게 됩니다. 그리고 그들을 삼년반동안 훈련시키셔서 세상을 바꾸어 놓을 복음을 전적으로 맡기셨다는 사실은 놀랍기만 합니다. 우리들도 아무리 능력이 없어도 주님의 손에 붙들리면 주님께 쓰임 받게 될줄로 믿습니다.

오늘 말씀을 통하여 더욱 주님을 깊이 알고 사랑하고 충성을 다하는 우리 모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다.

 

1. 보라 하나님의 어린양이로다.

(1) 세례요한은 외치는 자의 소리입니다.

(40:3-8, 개역) [[3] 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라 [4] 골짜기마다 돋우어지며 산마다, 작은 산마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 평탄케 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요 [5] 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 대저 여호와의 입이 말씀하셨느니라 [6] 말하는 자의 소리여 가로되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이까 가로되 모든 육체는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니 [7] 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다 [8] 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라]

(40:3-8, NKJV) [[3] The voice of one crying in the wilderness"Prepare the way of the LORD; Make straight in the desert A highway for our God. [4] Every valley shall be exalted And every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight And the rough places smooth; [5] The glory of the LORD shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the LORD has spoken." [6] The voice said, "Cry out!" And he said, "What shall I cry?" "All flesh is grass, And all its loveliness is like the flower of the field. [7] The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass. [8] The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever."]

 

(2) 세례요한의 사명입니다.

(1:29-34, 개역) [[29] 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다 [30] 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는 사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 [31] 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 침례를 주는 것은 그를 이스라엘에게 나타내려 함이라 하니라 [32] 요한이 또 증거하여 가로되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로서 내려와서 그의 위에 머물렀더라 [33] 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 침례를 주라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 침례를 주는 이인줄 알라 하셨기에 [34] 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증거하였노라 하니라]

(1:29-34, NKJV) [[29] The next day John saw Jesus coming toward him, and said, "Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world! [30] "This is He of whom I said, 'After me comes a Man who is preferred before me, for He was before me.' [31] "I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water." [32] And John bore witness, saying, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. [33] "I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, 'Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, this is He who baptizes with the Holy Spirit.' [34] "And I have seen and testified that this is the Son of God."]

 

(3) 회개하라고 외쳤습니다.

(3:7-9, 개역) [[7] 요한이 침례 받으러 나오는 무리에게 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 장차 올 진노를 피하라 하더냐 [8] 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 속으로 아브라함이 우리 조상이라 말하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라 [9] 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라]

(3:7-9, NKJV) [[7] Then he said to the multitudes that came out to be baptized by him, "Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? [8] "Therefore bear fruits worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. [9] "And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire."]

 

(3:3, 개역) [요한이 요단 강 부근 각처에 와서 죄 사함을 얻게 하는 회개의 침례를 전파하니]

(3:3, NKJV) [And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,]

 

(4) 유월절 어린양입니다.

(고전 5:7-8, 개역) [[7] 너희는 누룩 없는 자인데 새 덩어리가 되기 위하여 묵은 누룩을 내어 버리라 우리의 유월절 양 곧 그리스도께서 희생이 되셨느니라 [8] 이러므로 우리가 명절을 지키되 묵은 누룩도 말고 괴악하고 악독한 누룩도 말고 오직 순전함과 진실함의 누룩 없는 떡으로 하자]

(고전 5:7-8, NKJV) [[7] Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us. [8] Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.]

 

(5) 온 인류의 죄악을 대신하셨습니다.

(53:5-6, 개역) [[5] 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다 [6] 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다]

(53:5-6, NKJV) [[5] But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed. [6] All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the LORD has laid on Him the iniquity of us all.]

 

(6) 예수님의 피입니다.

(벧전 1:18-19, 개역) [[18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요 [19] 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라]

(벧전 1:18-19, NKJV) [[18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, [19] but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.]

 

(7) 주님의 사랑입니다.

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(고후 5:14-15, 개역) [[14] 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라]

(고후 5:14-15, NKJV) [[14] For the love of Christ compels us, because we judge thusthat if one died for all, then all died; [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.]

 

2. 무엇을 구하느냐

(1) 무엇을 구하느냐

(13:44-46, 개역) [[44] 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라 [45] 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니 [46] 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라]

(13:44-46, NKJV) [[44] "Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field. [45] "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls, [46] "who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.]

 

(2) 와 보라

(22:16-17, 개역) [[16] 나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증거하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽별이라 하시더라 [17] 성령과 신부가 말씀하시기를 오라 하시는도다 듣는 자도 오라 할 것이요 목마른 자도 올 것이요 또 원하는 자는 값없이 생명수를 받으라 하시더라]

(22:16-17, NKJV) [[16] "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star." [17] And the Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take the water of life freely.]

 

(55:1-3, 개역) [[1] 너희 목마른 자들아 물로 나아오라 돈 없는 자도 오라 너희는 와서 사 먹되 돈 없이 값 없이 와서 포도주와 젖을 사라 [2] 너희가 어찌하여 양식 아닌 것을 위하여 은을 달아 주며 배부르게 못할 것을 위하여 수고하느냐 나를 청종하라 그리하면 너희가 좋은 것을 먹을 것이며 너희 마음이 기름진 것으로 즐거움을 얻으리라 [3] 너희는 귀를 기울이고 내게 나아와 들으라 그리하면 너희 영혼이 살리라 내가 너희에게 영원한 언약을 세우리니 곧 다윗에게 허락한 확실한 은혜니라]

(55:1-3, NKJV) [[1] "Ho! Everyone who thirsts, Come to the waters; And you who have no money, Come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk Without money and without price. [2] Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance. [3] Incline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with you--The sure mercies of David.]

 

(3) 주님과 함께 거하였습니다.

(15:1-7, 개역) [[1] 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라 [2] 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라 [3] 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니 [4] 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라 [5] 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라 [6] 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라 [7] 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라]

(15:1-7, NKJV) [[1] "I am the true vine, and My Father is the vinedresser. [2] "Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit. [3] "You are already clean because of the word which I have spoken to you. [4] "Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me. [5] "I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing. [6] "If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned. [7] "If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.]

 

(4) 수고하고 짐진자들을 부르십니다.

(11:28, 개역) [수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라]

(11:28, NKJV) ["Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.]

 

(5) 약한자들을 부르십니다.

(고전 1:26-31, 개역) [[26] 형제들아 너희를 부르심을 보라 육체를 따라 지혜 있는 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다 [27] 그러나 하나님께서 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며 [28] 하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니 [29] 이는 아무 육체라도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라 [30] 너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨으니 [31] 기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라]

(고전 1:26-31, NKJV) [[26] For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called. [27] But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty; [28] and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are, [29] that no flesh should glory in His presence. [30] But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God--and righteousness and sanctification and redemption-- [31] that, as it is written, "He who glories, let him glory in the LORD."]

 

(6) 겸손한 자들을 부르십니다.

(대하 7:14, 개역) [내 이름으로 일컫는 내 백성이 그 악한 길에서 떠나 스스로 겸비하고 기도하여 내 얼굴을 구하면 내가 하늘에서 듣고 그 죄를 사하고 그 땅을 고칠지라]

(대하 7:14, NKJV) ["if My people who are called by My name will humble themselves, and pray and seek My face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and will forgive their sin and heal their land.]

 

(7) 죄인을 부르러 오셨습니다.

(9:13, 개역) [너희는 가서 내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라]

(9:13, NKJV) ["But go and learn what this means'I desire mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."]

 

(8) 마귀의 일을 멸하러 오셨습니다.

(요일 3:8, 개역) [죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라]

(요일 3:8, NKJV) [He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.]

 

(9) 구속하시려

(10:45, 개역) [인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라]

(10:45, NKJV) ["For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."]

 

(10) 영생천국을 주시려고

(3:16, 개역) [하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라]

(3:16, NKJV) ["For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.]

 

(3:5-6, 개역) [[5] 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라 [6] 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니]

(3:5-6, NKJV) [[5] Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God. [6] "That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.]

 

(11) 하나님 앞으로 인도하시려고

(벧전 3:18-19, 개역) [[18] 그리스도께서도 한 번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니 [19] 저가 또한 영으로 옥에 있는 영들에게 전파하시니라]

(벧전 3:18-19, NKJV) [[18] For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit, [19] by whom also He went and preached to the spirits in prison,]

 

3. 안드레가 자기 형제 시몬을 찾아 갔습니다.

(1) 메시야를 만났다.

(12:1-3, 개역) [[1] 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 [2] 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 [3] 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Now the LORD had said to Abram"Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you. [2] I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing. [3] I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed."]

 

(삼하 7:12-16, 개역) [[12] 네 수한이 차서 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 몸에서 날 자식을 네 뒤에 세워 그 나라를 견고케 하리라 [13] 저는 내 이름을 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 나라 위를 영원히 견고케 하리라 [14] 나는 그 아비가 되고 그는 내 아들이 되리니 저가 만일 죄를 범하면 내가 사람 막대기와 인생 채찍으로 징계하려니와 [15] 내가 네 앞에서 폐한 사울에게서 내 은총을 빼앗은 것 같이 그에게서는 빼앗지 아니하리라 [16] 네 집과 네 나라가 내 앞에서 영원히 보전되고 네 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라]

(삼하 7:12-16, NKJV) [[12] "When your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will set up your seed after you, who will come from your body, and I will establish his kingdom. [13] "He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever. [14] "I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men. [15] "But My mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I removed from before you. [16] "And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever."'"]

 

(2) 구원자입니다.

(1:18-25, 개역) [[18] 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 [19] 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 [20] 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 [21] 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 [22] 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대 [23] 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라 [24] 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나 [25] 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라]

(1:18-25, NKJV) [[18] Now the birth of Jesus Christ was as followsAfter His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. [19] Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. [20] But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. [21] "And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins." [22] So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying[23] "Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us." [24] Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, [25] and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.]

 

(3) 구원자의 필요성입니다.

(3:15-19, 개역) [[15] 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고 [16] 또 여자에게 이르시되 내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고 [17] 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 한 나무 실과를 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 종신토록 수고하여야 그 소산을 먹으리라 [18] 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉 [19] 네가 얼굴에 땀이 흘러야 식물을 먹고 필경은 흙으로 돌아 가리니 그 속에서 네가 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라]

(3:15-19, NKJV) [[15] And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel." [16] To the woman He said"I will greatly multiply your sorrow and your conception; In pain you shall bring forth children; Your desire shall be for your husband, And he shall rule over you." [17] Then to Adam He said, "Because you have heeded the voice of your wife, and have eaten from the tree of which I commanded you, saying, 'You shall not eat of it'"Cursed is the ground for your sake; In toil you shall eat of it All the days of your life. [18] Both thorns and thistles it shall bring forth for you, And you shall eat the herb of the field. [19] In the sweat of your face you shall eat bread Till you return to the ground, For out of it you were taken; For dust you are, And to dust you shall return."]

 

(4) 장차 게바라 하리라.

주님은 베드로의 미래를 보셨습니다.

순수함과 열정을 아셨습니다.

믿음이 굳어지고 다른 제자들을 굳게 할 자임을 아셨습니다.

초대교회의 예수님을 대신하여 반석과 같은 존재가 될것임을 아셨습니다.

(26:31-35, 개역) [[31] 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라 [32] 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라 [33] 베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다 [34] 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 [35] 베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라]

(26:31-35, NKJV) [[31] Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written'I will strike the Shepherd, And the sheep of the flock will be scattered.' [32] "But after I have been raised, I will go before you to Galilee." [33] Peter answered and said to Him, "Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble." [34] Jesus said to him, "Assuredly, I say to you that this night, before the rooster crows, you will deny Me three times." [35] Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And so said all the disciples.]

 

(22:28-34, 개역) [[28] 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉 [29] 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것 같이 나도 너희에게 맡겨 [30] 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라 [31] 시몬아, 시몬아, 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나 [32] 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라 [33] 저가 말하되 주여 내가 주와 함께 옥에도, 죽는 데도 가기를 준비하였나이다 [34] 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라]

(22:28-34, NKJV) [[28] "But you are those who have continued with Me in My trials. [29] "And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me, [30] "that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel." [31] And the Lord said, "Simon, Simon! Indeed, Satan has asked for you, that he may sift you as wheat. [32] "But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren." [33] But he said to Him, "Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death." [34] Then He said, "I tell you, Peter, the rooster shall not crow this day before you will deny three times that you know Me."]

 

(5) 베드로의 고백입니다.

(16:16-17, 개역) [[16] 시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다 [17] 예수께서 대답하여 가라사대 바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라]

(16:16-17, NKJV) [[16] Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God." [17] Jesus answered and said to him, "Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.]

 

(6) 베드로의 오순절 설교입니다.

(2:33-42, 개역) [[33] 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라 [34] 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를 [35] 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니 [36] 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라 [37] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 [38] 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니 [39] 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고 [40] 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니 [41] 그 말을 받는 사람들은 침례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라 [42] 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라]

(2:33-42, NKJV) [[33] "Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear. [34] "For David did not ascend into the heavens, but he says himself'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, [35] Till I make Your enemies Your footstool."' [36] "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ." [37] Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?" [38] Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit. [39] "For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call." [40] And with many other words he testified and exhorted them, saying, "Be saved from this perverse generation." [41] Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them. [42] And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.]

 

(7) 베드로의 환난입니다.

(12:1-5, 개역) [[1] 그 때에 헤롯 왕이 손을 들어 교회 중 몇 사람을 해하려 하여 [2] 요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니 [3] 유대인들이 이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할새 때는 무교절일이라 [4] 잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라 [5] 이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 빌더라]

(12:1-5, NKJV) [[1] Now about that time Herod the king stretched out his hand to harass some from the church. [2] Then he killed James the brother of John with the sword. [3] And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread. [4] So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover. [5] Peter was therefore kept in prison, but constant prayer was offered to God for him by the church.]

 

(8) 베드로의 순교입니다.

베드로는 나중에 십자가에 거꾸로 매달려 순교하였다고 합니다.

주님을 향한 순수한 열정과 믿음이 그립습니다.

(벧전 1:12-18, 개역) [[12] 이 섬긴 바가 자기를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것임이 계시로 알게 되었으니 이것은 하늘로부터 보내신 성령을 힘입어 복음을 전하는 자들로 이제 너희에게 고한 것이요 천사들도 살펴 보기를 원하는 것이니라 [13] 그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 너희에게 가져올 은혜를 온전히 바랄지어다 [14] 너희가 순종하는 자식처럼 이전 알지 못할 때에 좇던 너희 사욕을 본 삼지 말고 [15] 오직 너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라 [16] 기록하였으되 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 하셨느니라 [17] 외모로 보시지 않고 각 사람의 행위대로 판단하시는 자를 너희가 아버지라 부른즉 너희의 나그네로 있을 때를 두려움으로 지내라 [18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요]

(벧전 1:12-18, NKJV) [[12] To them it was revealed that, not to themselves, but to us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things which angels desire to look into. [13] Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ; [14] as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance; [15] but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct, [16] because it is written, "Be holy, for I am holy." [17] And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one's work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear; [18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,]

 

4. 빌립이 나다나엘을 찾아 갔습니다.

(1) 개인전도의 예입니다.

(1:8, 개역) [오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라]

(1:8, NKJV) ["But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."]

 

(2) 모세율법에 기록하였고 여러 선지자가 기록한 이를 만났다.

(18:15, 개역) [네 하나님 여호와께서 너의 중 네 형제 중에서 나와 같은 선지자 하나를 너를 위하여 일으키시리니 너희는 그를 들을지니라]

(18:15, NKJV) ["The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,]

 

(9:6-7, 개역) [[6] 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라 [7] 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라]

(9:6-7, NKJV) [[6] For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. [7] Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.]

 

(7:14, 개역) [그러므로 주께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라]

(7:14, NKJV) ["Therefore the Lord Himself will give you a signBehold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.]

 

(9:9, 개역) [시온의 딸아 크게 기뻐할지어다 예루살렘의 딸아 즐거이 부를지어다 보라 네 왕이 네게 임하나니 그는 공의로우며 구원을 베풀며 겸손하여서 나귀를 타나니 나귀의 작은 것 곧 나귀새끼니라]

(9:9, NKJV) ["Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.]

 

(5:1-2, 개역) [[1] 딸 군대여 너는 떼를 모을지어다 그들이 우리를 에워쌌으니 막대기로 이스라엘 재판자의 뺨을 치리로다 [2] 베들레헴 에브라다야 너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라 그의 근본은 상고에 태초에니라]

(5:1-2, NKJV) [[1] Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek. [2] "But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The one to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting."]

 

(3) 나사렛에서 무슨 선한 것이 나올수 있느냐

편견을 버려야 합니다.

예수님은 예루살렘에서 유병한 자들을 제자로 삼지 않으셨습니다.

(2:19-23, 개역) [[19] 헤롯이 죽은 후에 주의 사자가 애굽에서 요셉에게 현몽하여 가로되 [20] 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 가라 아기의 목숨을 찾던 자들이 죽었느니라 하시니 [21] 요셉이 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 들어오니라 [22] 그러나 아켈라오가 그 부친 헤롯을 이어 유대의 임금 됨을 듣고 거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 지시하심을 받아 갈릴리 지방으로 떠나가 [23] 나사렛이란 동네에 와서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라]

(2:19-23, NKJV) [[19] But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, [20] saying, "Arise, take the young Child and His mother, and go to the land of Israel, for those who sought the young Child's life are dead." [21] Then he arose, took the young Child and His mother, and came into the land of Israel. [22] But when he heard that Archelaus was reigning over Judea instead of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned by God in a dream, he turned aside into the region of Galilee. [23] And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, "He shall be called a Nazarene."]

 

(4) 와 보라

초청입니다.

말에는 힘이 있습니다. 인간의 말도 인간의 영이 함께 하기에 다른 사람들에게 영향력을 행사하게 됩니다.

하나님의 말씀은 특별히 더욱 능력이 있습니다.

와 보라고 할때 성령께서 함께 하시면 그것이 씨앗이 되어 생명을 낳게 됩니다.

 

(1:18, 개역) [그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라]

(1:18, NKJV) [Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.]

 

(벧전 1:23, 개역) [너희가 거듭난 것이 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 하나님의 살아 있고 항상 있는 말씀으로 되었느니라]

(벧전 1:23, NKJV) [having been born again, not of corruptible seed but incorruptible, through the word of God which lives and abides forever,]

 

(6:63, 개역) [살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말이 영이요 생명이라]

(6:63, NKJV) ["It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.]

 

(5) 선입관을 버려야 합니다.

(7:1-5, 개역) [[1] 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라 [2] 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라 [3] 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐 [4] 보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐 [5] 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라]

(7:1-5, NKJV) [[1] "Judge not, that you be not judged. [2] "For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you. [3] "And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not consider the plank in your own eye? [4] "Or how can you say to your brother, 'Let me remove the speck from your eye'; and look, a plank is in your own eye? [5] "Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.]

 

(6) 배우고자 하는 자세가 중요합니다.

(딤후 3:14-17, 개역) [[14] 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며 [15] 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 [16] 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 [17] 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라]

(딤후 3:14-17, NKJV) [[14] But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them, [15] and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. [16] All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, [17] that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.]

 

(4:13, 개역) [우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니]

(4:13, NKJV) [till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;]

 

(벧후 3:18, 개역) [오직 우리 주 곧 구주 예수 그리스도의 은혜와 저를 아는 지식에서 자라가라 영광이 이제와 영원한 날까지 저에게 있을지어다]

(벧후 3:18, NKJV) [but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and forever. Amen.]

 

(7) 모세율법에 기록하였습니다.

(12:1-3, 개역) [[1] 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 [2] 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 [3] 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Now the LORD had said to Abram"Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you. [2] I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing. [3] I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed."]

 

(3:6-9, 개역) [[6] 아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 의로 정하셨다 함과 같으니라 [7] 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다 [8] 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니 [9] 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라]

(3:6-9, NKJV) [[6] just as Abraham "believed God, and it was accounted to him for righteousness." [7] Therefore know that only those who are of faith are sons of Abraham. [8] And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel to Abraham beforehand, saying, "In you all the nations shall be blessed." [9] So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.]

 

(8) 선지자가 기록한 사람입니다.

(61:1-3, 개역) [[1] 주 여호와의 신이 내게 임하셨으니 이는 여호와께서 내게 기름을 부으사 가난한 자에게 아름다운 소식을 전하게 하려 하심이라 나를 보내사 마음이 상한 자를 고치며 포로 된 자에게 자유를, 갇힌 자에게 놓임을 전파하며 [2] 여호와의 은혜의 해와 우리 하나님의 신원의 날을 전파하여 모든 슬픈 자를 위로하되 [3] 무릇 시온에서 슬퍼하는 자에게 화관을 주어 그 재를 대신하며 희락의 기름으로 그 슬픔을 대신하며 찬송의 옷으로 그 근심을 대신하시고 그들로 의의 나무 곧 여호와의 심으신 바 그 영광을 나타낼 자라 일컬음을 얻게 하려 하심이니라]

(61:1-3, NKJV) [[1] "The Spirit of the Lord GOD is upon Me, Because the LORD has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound; [2] To proclaim the acceptable year of the LORD, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn, [3] To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the LORD, that He may be glorified."]

 

(63:1-3, 개역) [[1] 에돔에서 오며 홍의를 입고 보스라에서 오는 자가 누구뇨 그 화려한 의복, 큰 능력으로 걷는 자가 누구뇨 그는 내니 의를 말하는 자요 구원하기에 능한 자니라 [2] 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨 [3] 만민 중에 나와 함께한 자가 없이 내가 홀로 포도즙 틀을 밟았는데 내가 노함을 인하여 무리를 밟았고 분함을 인하여 짓밟았으므로 그들의 선혈이 내 옷에 뛰어 내 의복을 다 더럽혔음이니]

(63:1-3, NKJV) [[1] Who is this who comes from Edom, With dyed garments from Bozrah, This one who is glorious in His apparel, Traveling in the greatness of His strength?--"I who speak in righteousness, mighty to save." [2] Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress? [3] "I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.]

 

(14:1-5, 개역) [[1] 여호와의 날이 이르리라 그 날에 네 재물이 약탈되어 너의 중에서 나누이리라 [2] 내가 열국을 모아 예루살렘과 싸우게 하리니 성읍이 함락되며 가옥이 약탈되며 부녀가 욕을 보며 성읍 백성이 절반이나 사로잡혀 가려니와 남은 백성은 성읍에서 끊쳐지지 아니하리라 [3] 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라 [4] 그 날에 그의 발이 예루살렘 앞 곧 동편 감람 산에 서실 것이요 감람 산은 그 한가운데가 동서로 갈라져 매우 큰 골짜기가 되어서 산 절반은 북으로, 절반은 남으로 옮기고 [5] 그 산 골짜기는 아셀까지 미칠지라 너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것 같이 하리라 나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께 하리라]

(14:1-5, NKJV) [[1] Behold, the day of the LORD is coming, And your spoil will be divided in your midst. [2] For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city. [3] Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle. [4] And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south. [5] Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the LORD my God will come, And all the saints with You.]

 

(9) 구약 성경은 예수님을 기록하고 있습니다.

(24:47, 개역) [또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니]

(24:47, NKJV) ["and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.]

 

(24:27, 개역) [이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라]

(24:27, NKJV) [And beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself.]

 

(10) 복음서의 예수님입니다.

(1:1-5, 개역) [[1] 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라 [2] 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고 [3] 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고 [4] 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고 [5] 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고]

(1:1-5, NKJV) [[1] The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham[2] Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers. [3] Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram. [4] Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon. [5] Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,]

 

(20:31, 개역) [오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요 또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라]

(20:31, NKJV) [but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.]

 

(11) 사도행전의 예수님입니다.

(1:1-8, 개역) [[1] 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수의 행하시며 가르치시기를 시작하심부터 [2] 그의 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라 [3] 해 받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라 [4] 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라 [5] 요한은 물로 침례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 침례를 받으리라 하셨느니라 [6] 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니 [7] 가라사대 때와 기한은 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희의 알 바 아니요 [8] 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라]

(1:1-8, NKJV) [[1] The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, [2] until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen, [3] to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God. [4] And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, "which," He said, "you have heard from Me; [5] "for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now." [6] Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, "Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?" [7] And He said to them, "It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority. [8] "But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."]

 

(12) 서신서의 예수님입니다.

(1:1-7, 개역) [[1] 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니 [2] 이 복음은 하나님이 선지자들로 말미암아 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라 [3] 이 아들로 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고 [4] 성결의 영으로는 죽은 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들로 인정되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라 [5] 그로 말미암아 우리가 은혜와 사도의 직분을 받아 그 이름을 위하여 모든 이방인 중에서 믿어 순종케 하나니 [6] 너희도 그들 중에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 자니라 [7] 로마에 있어 하나님의 사랑하심을 입고 성도로 부르심을 입은 모든 자에게 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라]

(1:1-7, NKJV) [[1] Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God [2] which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures, [3] concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh, [4] and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead. [5] Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name, [6] among whom you also are the called of Jesus Christ; [7] To all who are in Rome, beloved of God, called to be saintsGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.]

 

(13) 계시록에서의 예수님입니다.

(1:13-16, 개역) [[13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라]

(1:13-16, NKJV) [[13] and in the midst of the seven lampstands one like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.]

 

5. 네가 무화과 나무아래 있을 때에 보았노라.

(1) 무화과는 이스라엘을 상징합니다.

(24:1-5, 개역) [[1] 바벨론 왕 느부갓네살이 유다 왕 여호야김의 아들 여고냐와 유다 방백들과 목공들과 철공들을 예루살렘에서 바벨론으로 옮긴 후에 여호와께서 여호와의 전 앞에 놓인 무화과 두 광주리로 내게 보이셨는데 [2] 한 광주리에는 처음 익은 듯한 극히 좋은 무화과가 있고 한 광주리에는 악하여 먹을 수 없는 극히 악한 무화과가 있더라 [3] 여호와께서 내게 이르시되 예레미야야 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 무화과이온데 그 좋은 무화과는 극히 좋고 그 악한 것은 극히 악하여 먹을 수 없게 악하니라 [4] 여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 가라사대 [5] 이스라엘의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 내가 이곳에서 옮겨 갈대아인의 땅에 이르게 한 유다 포로를 이 좋은 무화과 같이 보아 좋게 할 것이라]

(24:1-5, NKJV) [[1] The LORD showed me, and there were two baskets of figs set before the temple of the LORD, after Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. [2] one basket had very good figs, like the figs that are first ripe; and the other basket had very bad figs which could not be eaten, they were so bad. [3] Then the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs, the good figs, very good; and the bad, very bad, which cannot be eaten, they are so bad." [4] Again the word of the LORD came to me, saying, [5] "Thus says the LORD, the God of Israel'Like these good figs, so will I acknowledge those who are carried away captive from Judah, whom I have sent out of this place for their own good, into the land of the Chaldeans.]

 

(2) 무화과 나무 아래에 있다는 것은 평화시대 즉 메시야 시대를 의미합니다.

(왕상 4:25, 개역) [솔로몬의 사는 동안에 유다와 이스라엘이 단에서부터 브엘세바에 이르기까지 각기 포도나무 아래와 무화과나무 아래서 안연히 살았더라]

(왕상 4:25, NKJV) [And Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.]

 

(4:4, 개역) [각 사람이 자기 포도나무 아래와 자기 무화과나무 아래 앉을 것이라 그들을 두렵게 할 자가 없으리니 이는 만군의 여호와의 입이 이같이 말씀하셨음이니라]

(4:4, NKJV) [But everyone shall sit under his vine and under his fig tree, And no one shall make them afraid; For the mouth of the LORD of hosts has spoken.]

 

(3) 나다나엘은 메시야를 기대하고 기도하는 자였습니다.

(3:15-17, 개역) [[15] 백성들이 바라고 기다리므로 모든 사람들이 요한을 혹 그리스도신가 심중에 의논하니 [16] 요한이 모든 사람에게 대답하여 가로되 나는 물로 너희에게 침례를 주거니와 나보다 능력이 많으신 이가 오시나니 나는 그 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 침례를 주실 것이요 [17] 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라]

(3:15-17, NKJV) [[15] Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not, [16] John answered, saying to all, "I indeed baptize you with water; but one mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. [17] "His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire."]

 

(4) 예수님은 나다나엘의 삶을 보셨습니다.

(34:21-22, 개역) [[21] 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니 [22] 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라]

(34:21-22, NKJV) [[21] "For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps. [22] There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.]

 

(7:8-9, 개역) [[8] 여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서 [9] 악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다]

(7:8-9, NKJV) [[8] The LORD shall judge the peoples; Judge me, O LORD, according to my righteousness, And according to my integrity within me. [9] Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds.]

 

(5) 간사한곳이 없도다.

(25:23-26, 개역) [[23] 여호와께서 그에게 이르시되 두 국민이 네 태중에 있구나 두 민족이 네 복중에서부터 나누이리라 이 족속이 저 족속보다 강하겠고 큰 자는 어린 자를 섬기리라 하셨더라 [24] 그 해산 기한이 찬즉 태에 쌍동이가 있었는데 [25] 먼저 나온 자는 붉고 전신이 갖옷 같아서 이름을 에서라 하였고 [26] 후에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을 야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 육십 세이었더라]

(25:23-26, NKJV) [[23] And the LORD said to her"Two nations are in your womb, Two peoples shall be separated from your body; one people shall be stronger than the other, And the older shall serve the younger." [24] So when her days were fulfilled for her to give birth, indeed there were twins in her womb. [25] And the first came out red. He was like a hairy garment all over; so they called his name Esau. [26] Afterward his brother came out, and his hand took hold of Esau's heel; so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.]

 

(6) 주님은 우리를 보고 알고 계십니다.

(1:4-9, 개역) [[4] 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되 [5] 내가 너를 복중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고 너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로 [6] 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다 [7] 여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라 [8] 너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고 [9] 여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라]

(1:4-9, NKJV) [[4] Then the word of the LORD came to me, saying[5] "Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations." [6] Then said I"Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I am a youth." [7] But the LORD said to me"Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak. [8] Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you," says the LORD. [9] Then the LORD put forth His hand and touched my mouth, and the LORD said to me"Behold, I have put My words in your mouth.]

 

(7) 주님을 찾고 사모하는 삶을 살아야 합니다.

(29:13, 개역) [너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라]

(29:13, NKJV) [And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.]

 

(2:22-32, 개역) [[22] 모세의 법대로 결례의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니 [23] 이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고 [24] 또 주의 율법에 말씀하신 대로 비둘기 한 쌍이나 혹 어린 반구 둘로 제사하려 함이더라 [25] 예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니 이 사람이 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라 성령이 그 위에 계시더라 [26] 저가 주의 그리스도를 보기 전에 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니 [27] 성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 전례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라 [28] 시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 가로되 [29] 주재여 이제는 말씀하신 대로 종을 평안히 놓아 주시는도다 [30] 내 눈이 주의 구원을 보았사오니 [31] 이는 만민 앞에 예비하신 것이요 [32] 이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다 하니]

(2:22-32, NKJV) [[22] Now when the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord [23] (as it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb shall be called holy to the LORD"), [24] and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, "A pair of turtledoves or two young pigeons." [25] And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. [26] And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ. [27] So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law, [28] he took Him up in his arms and blessed God and said[29] "Lord, now You are letting Your servant depart in peace, According to Your word; [30] For my eyes have seen Your salvation [31] Which You have prepared before the face of all peoples, [32] A light to bring revelation to the Gentiles, And the glory of Your people Israel."]

 

(8) 무화과 나무의 비유입니다.

(24:32-34, 개역) [[32] 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니 [33] 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라 [34] 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라]

(24:32-34, NKJV) [[32] "Now learn this parable from the fig treeWhen its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near. [33] "So you also, when you see all these things, know that it is near--at the doors! [34] "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.]

 

6. 당신은 하나님의 아들이시요 이스라엘의 임금이로소이다.

나다나엘의 고백입니다.

(1) 예수님은 하나님의 아들

(1:1, 개역) [하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라]

(1:1, NKJV) [The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.]

 

(1:1-3, 개역) [[1] 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이 [2] 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라 [3] 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라]

(1:1-3, NKJV) [[1] God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets, [2] has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; [3] who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,]

 

(1:1-5, 개역) [[1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 [4] 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 [5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라]

(1:1-5, NKJV) [[1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. [4] In Him was life, and the life was the light of men. [5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.]

 

(2) 이스라엘의 임금

(2:1-2, 개역) [[1] 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되 [2] 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니]

(2:1-2, NKJV) [[1] Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, [2] saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him."]

 

(3) 다윗의 자손

(15:22, 개역) [가나안 여자 하나가 그 지경에서 나와서 소리질러 가로되 주 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 흉악히 귀신들렸나이다 하되]

(15:22, NKJV) [And behold, a woman of Canaan came from that region and cried out to Him, saying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed."]

 

(1:69, 개역) [우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니]

(1:69, NKJV) [And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David,]

 

(4) 여자의 후손

(3:15, 개역) [내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고]

(3:15, NKJV) [And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel."]

 

(5) 만왕의 왕 만주의 주

(19:16-19, 개역) [[16] 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라 [17] 또 내가 보니 한 천사가 해에 서서 공중에 나는 모든 새를 향하여 큰 음성으로 외쳐 가로되 와서 하나님의 큰 잔치에 모여 [18] 왕들의 고기와 장군들의 고기와 장사들의 고기와 말들과 그 탄 자들의 고기와 자유한 자들이나 종들이나 무론대소하고 모든 자의 고기를 먹으라 하더라 [19] 또 내가 보매 그 짐승과 땅의 임금들과 그 군대들이 모여 그 말 탄 자와 그의 군대로 더불어 전쟁을 일으키다가]

(19:16-19, NKJV) [[16] And He has on His robe and on His thigh a name writtenKING OF KINGS AND LORD OF LORDS. [17] Then I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, "Come and gather together for the supper of the great God, [18] "that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all people, free and slave, both small and great." [19] And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.]

 

(6) 인자

(7:13, 개역) [내가 또 밤 이상 중에 보았는데 인자 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 자에게 나아와 그 앞에 인도되매]

(7:13, NKJV) ["I was watching in the night visions, And behold, one like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.]

 

(26:63-65, 개역) [[63] 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라 [64] 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니 [65] 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다]

(26:63-65, NKJV) [[63] But Jesus kept silent. And the high priest answered and said to Him, "I put You under oath by the living GodTell us if You are the Christ, the Son of God!" [64] Jesus said to him, "It is as you said. Nevertheless, I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven." [65] Then the high priest tore his clothes, saying, "He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Look, now you have heard His blasphemy!]

 

(7) 평강의 왕

(9:6-7, 개역) [[6] 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라 [7] 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라]

(9:6-7, NKJV) [[6] For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. [7] Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.]

 

7. 하나님의 사자들이 인자위에 오르락 내리락 하는것을 보리라.

(1) 하늘이 열리고

계시

(3:21-22, 개역) [[21] 백성이 다 침례를 받을새 예수도 침례를 받으시고 기도하실 때에 하늘이 열리며 [22] 성령이 형체로 비둘기 같이 그의 위에 강림하시더니 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라]

(3:21-22, NKJV) [[21] When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. [22] And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, "You are My beloved Son; in You I am well pleased."]

 

(4:1-3, 개역) [[1] 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔 소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라 [2] 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데 [3] 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라]

(4:1-3, NKJV) [[1] After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this." [2] Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and one sat on the throne. [3] And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.]

 

(2) 하나님의 사자들이

천사의 수종

(4:10-11, 개역) [[10] 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 [11] 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라]

(4:10-11, NKJV) [[10] Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, 'You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.'" [11] Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.]

 

(24:1-7, 개역) [[1] 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서 [2] 돌이 무덤에서 굴려 옮기운 것을 보고 [3] 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라 [4] 이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라 [5] 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐 [6] 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라 [7] 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘기워 십자가에 못 박히고 제삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라 한대]

(24:1-7, NKJV) [[1] Now on the first day of the week, very early in the morning, they, and certain other women with them, came to the tomb bringing the spices which they had prepared. [2] But they found the stone rolled away from the tomb. [3] Then they went in and did not find the body of the Lord Jesus. [4] And it happened, as they were greatly perplexed about this, that behold, two men stood by them in shining garments. [5] Then, as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, "Why do you seek the living among the dead? [6] "He is not here, but is risen! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee, [7] "saying, 'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.'"]

 

(1:9-11, 개역) [[9] 이 말씀을 마치시고 저희 보는 데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라 [10] 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서 [11] 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라]

(1:9-11, NKJV) [[9] Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. [10] And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel, [11] who also said, "Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven."]

 

(1:14, 개역) [모든 천사들은 부리는 영으로서 구원 얻을 후사들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니뇨]

(1:14, NKJV) [Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?]

 

(3) 인자위에 오르락 내리락

예수님의 이름으로 기도응답이 이루어집니다.

(8:3-5, 개역) [[3] 또 다른 천사가 와서 제단 곁에 서서 금 향로를 가지고 많은 향을 받았으니 이는 모든 성도의 기도들과 합하여 보좌 앞 금단에 드리고자 함이라 [4] 향연이 성도의 기도와 함께 천사의 손으로부터 하나님 앞으로 올라가는지라 [5] 천사가 향로를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성과 음성과 번개와 지진이 나더라]

(8:3-5, NKJV) [[3] Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne. [4] And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel's hand. [5] Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.]

 

(4) 베델입니다.

예수님은 성전이십니다.

(28:10-19, 개역) [[10] 야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니 [11] 한곳에 이르러는 해가 진지라 거기서 유숙하려고 그곳의 한 돌을 취하여 베개하고 거기 누워 자더니 [12] 꿈에 본즉 사닥다리가 땅 위에 섰는데 그 꼭대기가 하늘에 닿았고 또 본즉 하나님의 사자가 그 위에서 오르락 내리락하고 [13] 또 본즉 여호와께서 그 위에 서서 가라사대 나는 여호와니 너의 조부 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이라 너 누운 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 [14] 네 자손이 땅의 티끌 같이 되어서 동서남북에 편만할지며 땅의 모든 족속이 너와 네 자손을 인하여 복을 얻으리라 [15] 내가 너와 함께 있어 네가 어디로 가든지 너를 지키며 너를 이끌어 이 땅으로 돌아오게 할지라 내가 네게 허락한 것을 다 이루기까지 너를 떠나지 아니하리라 하신지라 [16] 야곱이 잠이 깨어 가로되 여호와께서 과연 여기 계시거늘 내가 알지 못하였도다 [17] 이에 두려워하여 가로되 두렵도다 이 곳이여 다른 것이 아니라 이는 하나님의 전이요 이는 하늘의 문이로다 하고 [18] 야곱이 아침에 일찍이 일어나 베개하였던 돌을 가져 기둥으로 세우고 그 위에 기름을 붓고 [19] 그곳 이름을 벧엘이라 하였더라 이 성의 본 이름은 루스더라]

(28:10-19, NKJV) [[10] Now Jacob went out from Beersheba and went toward Haran. [11] So he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep. [12] Then he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there the angels of God were ascending and descending on it. [13] And behold, the LORD stood above it and said"I am the LORD God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants. [14] "Also your descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad to the west and the east, to the north and the south; and in you and in your seed all the families of the earth shall be blessed. [15] "Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have spoken to you." [16] Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place, and I did not know it." [17] And he was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!" [18] Then Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it. [19] And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had been Luz previously.]

 

(2:18-22, 개역) [[18] 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨 [19] 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라 [20] 유대인들이 가로되 이 성전은 사십육 년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라 [21] 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라 [22] 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라]

(2:18-22, NKJV) [[18] So the Jews answered and said to Him, "What sign do You show to us, since You do these things?" [19] Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up." [20] Then the Jews said, "It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?" [21] But He was speaking of the temple of His body. [22] Therefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.]

 

(5) 성전의 휘장

(10:15-20, 개역) [[15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라 [19] 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니 [20] 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라]

(10:15-20, NKJV) [[15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORDI will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin. [19] Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus, [20] by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,]

 

(6) 하늘의 축복

(47:1-5, 개역) [[1] 그가 나를 데리고 전 문에 이르시니 전의 전면이 동을 향하였는데 그 문지방 밑에서 물이 나와서 동으로 흐르다가 전 우편 제단 남편으로 흘러 내리더라 [2] 그가 또 나를 데리고 북문으로 나가서 바깥 길로 말미암아 꺾여 동향한 바깥 문에 이르시기로 본즉 물이 그 우편에서 스미어 나오더라 [3] 그 사람이 손에 줄을 잡고 동으로 나아가며 일천 척을 척량한 후에 나로 그 물을 건너게 하시니 물이 발목에 오르더니 [4] 다시 일천 척을 척량하고 나로 물을 건너게 하시니 물이 무릎에 오르고 다시 일천 척을 척량하고 나로 물을 건너게 하시니 물이 허리에 오르고 [5] 다시 일천 척을 척량하시니 물이 내가 건너지 못할 강이 된지라 그 물이 창일하여 헤엄할 물이요 사람이 능히 건너지 못할 강이더라]

(47:1-5, NKJV) [[1] Then he brought me back to the door of the temple; and there was water, flowing from under the threshold of the temple toward the east, for the front of the temple faced east; the water was flowing from under the right side of the temple, south of the altar. [2] He brought me out by way of the north gate, and led me around on the outside to the outer gateway that faces east; and there was water, running out on the right side. [3] And when the man went out to the east with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he brought me through the waters; the water came up to my ankles. [4] Again he measured one thousand and brought me through the waters; the water came up to my knees. Again he measured one thousand and brought me through; the water came up to my waist. [5] Again he measured one thousand, and it was a river that I could not cross; for the water was too deep, water in which one must swim, a river that could not be crossed.]

 

(1:3-6, 개역) [[3] 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되 [4] 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고 [5] 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니 [6] 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라]

(1:3-6, NKJV) [[3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ, [4] just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love, [5] having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, [6] to the praise of the glory of His grace, by which He has made us accepted in the Beloved.]

 

(7) 휴거때에 주님 얼굴 뵙게 될것입니다.

(살전 4:16-17, 개역) [[16] 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 [17] 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라]

(살전 4:16-17, NKJV) [[16] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. [17] Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.]

 

(고전 15:51-52, 개역) [[51] 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 [52] 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라]

(고전 15:51-52, NKJV) [[51] Behold, I tell you a mysteryWe shall not all sleep, but we shall all be changed-- [52] in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.]

 

사랑하는 성도 여러분,

나는 어떻게 주님을 알게 되었습니까?

나는 주님을 어떻게 고백하고 있습니까?

예수님은 하나님의 어린양이시며 하나님의 아들이십니다.

주님은 나의 일상을 꿰 뚫어 보고 계십니다.

나는 무엇을 찾고 있습니까?

오직 예수님이십니다.

나는 누구를 전도 초청한 적이 있습니까?

없다면 왜 그럴까요?

주님을 사랑한다면 주님을 정말로 믿고 안다면 우리는 그냥 앉아 있을수가 없습니다.

나는 주님을 어떻게 따르고 있습니까?

나는 첫사랑을 잃어 버린 것은 아닙니까?

 

오늘도, 주님과의 첫 사랑을 회복하고 주님을 더욱 사랑하고 알아가며 주님을 증거하는 사명에 헌신하는 복된 우리모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!