설교요약

<데살로니가 교회를 행한 감사>(살전 1:1-10)

마라나타!!! 2019. 9. 23. 04:11

<데살로니가 교회를 향한 감사>

(살전 1:1-10, 개역) [[1] 바울과 실루아노와 디모데는 하나님 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가인의 교회에 편지하노니 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 [2] 우리가 너희 무리를 인하여 항상 하나님께 감사하고 기도할 때에 너희를 말함은 [3] 너희의 믿음의 역사와 사랑의 수고와 우리 주 예수 그리스도에 대한 소망의 인내를 우리 하나님 아버지 앞에서 쉬지 않고 기억함이니 [4] 하나님의 사랑하심을 받은 형제들아 너희를 택하심을 아노라 [5] 이는 우리 복음이 말로만 너희에게 이른 것이 아니라 오직 능력과 성령과 큰 확신으로 된 것이니 우리가 너희 가운데서 너희를 위하여 어떠한 사람이 된 것은 너희 아는 바와 같으니라 [6] 또 너희는 많은 환난 가운데서 성령의 기쁨으로 도를 받아 우리와 주를 본받은 자가 되었으니 [7] 그러므로 너희가 마게도냐와 아가야 모든 믿는 자의 본이 되었는지라 [8] 주의 말씀이 너희에게로부터 마게도냐와 아가야에만 들릴 뿐 아니라 하나님을 향하는 너희 믿음의 소문이 각처에 퍼지므로 우리는 아무 말도 할 것이 없노라 [9] 저희가 우리에 대하여 스스로 고하기를 우리가 어떻게 너희 가운데 들어간 것과 너희가 어떻게 우상을 버리고 하나님께로 돌아와서 사시고 참되신 하나님을 섬기며 [10] 또 죽은 자들 가운데서 다시 살리신 그의 아들이 하늘로부터 강림하심을 기다린다고 말하니 이는 장래 노하심에서 우리를 건지시는 예수시니라]

(살전 1:1-10, NKJV) [[1] Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus ChristGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. [2] We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers, [3] remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father, [4] knowing, beloved brethren, your election by God. [5] For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake. [6] And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit, [7] so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe. [8] For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place. Your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything. [9] For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God, [10] and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.]

 

우리는 이상적인 교회로 초대교회를 생각하고 있는데 처음에는 예루살렘에 처음세워진 사도들의 교회(2:41-47)가 모범을 알려졌습니다.

조금더 지나면서 우리는 사도바울에 의하여 세워진 교회들 가운데 가장 모범적이었던 교회로 데살로니가 교회를 보게 됩니다.

사도바울이 삼주에 걸쳐 복음을 전하였고 소동이 일어나 베뢰아로 피신갈 수밖에 없었습니다.(17) 이렇게 세워진 교회가 자리를 잡고 든든하게 세워져 가며 그 소문이 펴져 나간다는 기쁜 소식을 들은 바울이 감사하면서 보낸 편지입니다.

데살로니가 전후서를 일명 강림서신이라고 하는데 각장마다 예수님의 강림하심이 언급되어 있기 때문입니다.

이 교회의 모범된 모습을 통하여 오늘 우리들의 모습을 비추어 보면서 교훈을 얻고자 합니다. 주님은 교회된 우리를 사랑하시고 교회를 사랑하며 섬기는 자들에게 교회를 통하여 복을 주십니다.

오늘 본문을 통하여 주님의 몸된 교회를 더욱 사랑하고 섬기며 교회를 통하여 주시는 은혜와 축복을 누리를 우리 모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 간절히 축원합니다.

 

1. 믿음사랑소망 때문에 감사하였습니다.

믿음소망 사랑은 함께 기록될때가 많습니다.

행동이 없고 감정적이며 힘이 없는 모습이 아니라 능동적이고 수고하며 인내하며 흔들리지 않고 앞으로 나가는 모습을 보여줍니다. 생명이 역사하고 있는 모습입니다.

 

(고전 13:13, 개역) [그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라]

(고전 13:13, NKJV) [And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.]

 

(고전 15:58, 개역) [그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라]

(고전 15:58, NKJV) [Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.]

 

(1) 믿음의 정의입니다.

(11:1-3, 개역) [[1] 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보지 못하는 것들의 증거니 [2] 선진들이 이로써 증거를 얻었느니라 [3] 믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라]

(11:1-3, NKJV) [[1] Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. [2] For by it the elders obtained a good testimony. [3] By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.]

 

(2) 믿음의 역사들

(11:24-26, 개역) [[24] 믿음으로 모세는 장성하여 바로의 공주의 아들이라 칭함을 거절하고 [25] 도리어 하나님의 백성과 함께 고난 받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고 [26] 그리스도를 위하여 받는 능욕을 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상 주심을 바라봄이라]

(11:24-26, NKJV) [[24] By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, [25] choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin, [26] esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.]

 

(11:6, 개역) [믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라]

(11:6, NKJV) [But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.]

 

(3) 주님은 믿음을 주시는 분이십니다.

(12:1-3, 개역) [[1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. [3] For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.]

 

(4) 보는 것이 아니라 믿음으로 살아야

(고후 5:1-7, 개역) [[1] 만일 땅에 있는 우리의 장막집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 지은 것이 아니요 하늘에 있는 영원한 집이 우리에게 있는 줄 아나니 [2] 과연 우리가 여기 있어 탄식하며 하늘로부터 오는 우리 처소로 덧입기를 간절히 사모하노니 [3] 이렇게 입음은 벗은 자들로 발견되지 않으려 함이라 [4] 이 장막에 있는 우리가 짐 진 것 같이 탄식하는 것은 벗고자 함이 아니요 오직 덧입고자 함이니 죽을 것이 생명에게 삼킨 바 되게 하려 함이라 [5] 곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 보증으로 성령을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라 [6] 그러므로 우리가 항상 담대하여 몸에 거할 때에는 주와 따로 거하는 줄을 아노니 [7] 이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 하지 아니함이로라]

(고후 5:1-7, NKJV) [[1] For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. [2] For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our habitation which is from heaven, [3] if indeed, having been clothed, we shall not be found naked. [4] For we who are in this tent groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but further clothed, that mortality may be swallowed up by life. [5] Now He who has prepared us for this very thing is God, who also has given us the Spirit as a guarantee. [6] So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord. [7] For we walk by faith, not by sight.]

 

(고후 4:16-18, 개역) [[16] 그러므로 우리가 낙심하지 아니하노니 겉 사람은 후패하나 우리의 속은 날로 새롭도다 [17] 우리의 잠시 받는 환난의 경한 것이 지극히 크고 영원한 영광의 중한 것을 우리에게 이루게 함이니 [18] 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요 보이지 않는 것이니 보이는 것은 잠간이요 보이지 않는 것은 영원함이니라]

(고후 4:16-18, NKJV) [[16] Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day. [17] For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory, [18] while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.]

 

(5) 믿음은 들음으로 옴

(10:17, 개역) [그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라]

(10:17, NKJV) [So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.]

 

(6:17, 개역) [구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라]

(6:17, NKJV) [And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;]

 

(2:37-38, 개역) [[37] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 [38] 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니]

(2:37-38, NKJV) [[37] Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?" [38] Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.]

 

(6) 믿는자에게 능치못함 없음

(9:23, 개역) [예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니]

(9:23, NKJV) [Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes."]

 

(7) 사랑의 수고

(2:1-4, 개역) [[1] 에베소 교회의 사자에게 편지하기를 오른손에 일곱 별을 붙잡고 일곱 금 촛대 사이에 다니시는 이가 가라사대 [2] 내가 네 행위와 수고와 네 인내를 알고 또 악한 자들을 용납지 아니한 것과 자칭 사도라 하되 아닌 자들을 시험하여 그 거짓된 것을 네가 드러낸 것과 [3] 또 네가 참고 내 이름을 위하여 견디고 게으르지 아니한 것을 아노라 [4] 그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라]

(2:1-4, NKJV) [[1] "To the angel of the church of Ephesus write, 'These things says He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands[2] "I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars; [3] "and you have persevered and have patience, and have labored for My name's sake and have not become weary. [4] "Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.]

 

(8) 사랑은 희생을 요구합니다.

(29:20, 개역) [야곱이 라헬을 위하여 칠년 동안 라반을 봉사하였으나 그를 연애하는 까닭에 칠년을 수일 같이 여겼더라]

(29:20, NKJV) [So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed only a few days to him because of the love he had for her.]

 

(29:30, 개역) [야곱이 또한 라헬에게로 들어갔고 그가 레아보다 라헬을 더 사랑하고 다시 칠년을 라반에게 봉사하였더라]

(29:30, NKJV) [Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years.]

 

(9) 십자가의 예수님 사랑입니다.

(5:8-10, 개역) [[8] 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 [9] 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 [10] 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라]

(5:8-10, NKJV) [[8] But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. [9] Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. [10] For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.]

 

(고후 5:14-15, 개역) [[14] 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라]

(고후 5:14-15, NKJV) [[14] For the love of Christ compels us, because we judge thusthat if one died for all, then all died; [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.]

 

(10) 제일은 사랑입니다.

(고전 13:1-3, 개역) [[1] 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고 [2] 내가 예언하는 능이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요 [3] 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어 줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라]

(고전 13:1-3, NKJV) [[1] Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal. [2] And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing. [3] And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.]

 

(고전 13:13, 개역) [그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라]

(고전 13:13, NKJV) [And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.]

 

(11) 진실함으로

(요일 3:18, 개역) [자녀들아 우리가 말과 혀로만 사랑하지 말고 오직 행함과 진실함으로 하자]

(요일 3:18, NKJV) [My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.]

 

(12) 새 계명입니다.

(13:34-35, 개역) [[34] 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 [35] 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라]

(13:34-35, NKJV) [[34] "A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. [35] "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another."]

 

(13) 하나님의 사랑

(3:16, 개역) [하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라]

(3:16, NKJV) ["For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.]

 

(14) 예수님의 사랑

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(15) 성령님의 사랑

(15:30, 개역) [형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도로 말미암고 성령의 사랑으로 말미암아 너희를 권하노니 너희 기도에 나와 힘을 같이하여 나를 위하여 하나님께 빌어]

(15:30, NKJV) [Now I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,]

 

(16) 소망 부활

(고전 15:51-58, 개역) [[51] 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 [52] 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라 [53] 이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다 [54] 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라 [55] 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 [56] 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라 [57] 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니 [58] 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라]

(고전 15:51-58, NKJV) [[51] Behold, I tell you a mysteryWe shall not all sleep, but we shall all be changed-- [52] in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed. [53] For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. [54] So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written"Death is swallowed up in victory." [55] "O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?" [56] The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. [57] But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. [58] Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.]

 

(17) 천국소망입니다.

(21:1-4, 개역) [[1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라]

(21:1-4, NKJV) [[1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."]

 

(18) 재림소망

(24:29-31, 개역) [[29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라]

(24:29-31, NKJV) [[29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.]

 

(19) 인내해야 합니다.

(벧후 3:11-13, 개역) [[11] 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 [12] 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와 [13] 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다]

 

(벧후 3:11-13, NKJV) [[11] Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, [12] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? [13] Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.]

 

(5:7-8, 개역) [[7] 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니 [8] 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라]

(5:7-8, NKJV) [[7] Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain. [8] You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.]

 

2. 복음을 전할 때 능력과 성령과 확신이 임하였기에 감사하였습니다.

바울이 말씀을 전할 때 나타나는 열매는 거듭남과 회개 치유 성령의 임하심이었습니다. 분명한 것은 말씀을 들은 그들의 인격과 가치관과 생활이 변화되었다는 것입니다.

사람의 힘으로 된 것이 아니라 말씀과 성령의 능력으로 된것입니다. 이것을 보고 바울은 이들이 바로 하나님이 택하시 자들임을 확신하게 되었던 것입니다.

 

(고전 2:1-5, 개역) [[1] 형제들아 내가 너희에게 나아가 하나님의 증거를 전할 때에 말과 지혜의 아름다운 것으로 아니하였나니 [2] 내가 너희 중에서 예수 그리스도와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는 아무 것도 알지 아니하기로 작정하였음이라 [3] 내가 너희 가운데 거할 때에 약하며 두려워하며 심히 떨었노라 [4] 내 말과 내 전도함이 지혜의 권하는 말로 하지 아니하고 다만 성령의 나타남과 능력으로 하여 [5] 너희 믿음이 사람의 지혜에 있지 아니하고 다만 하나님의 능력에 있게 하려 하였노라]

(고전 2:1-5, NKJV) [[1] And I, brethren, when I came to you, did not come with excellence of speech or of wisdom declaring to you the testimony of God. [2] For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified. [3] I was with you in weakness, in fear, and in much trembling. [4] And my speech and my preaching were not with persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, [5] that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God.]

 

(1) 택하심을 아노라.

(1:1-3, 개역) [[1] 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니 [2] 이 복음은 하나님이 선지자들로 말미암아 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라 [3] 이 아들로 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고]

(1:1-3, NKJV) [[1] Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God [2] which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures, [3] concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,]

 

(1:4-9, 개역) [[4] 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되 [5] 내가 너를 복중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고 너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로 [6] 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다 [7] 여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라 [8] 너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고 [9] 여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라]

(1:4-9, NKJV) [[4] Then the word of the LORD came to me, saying[5] "Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations." [6] Then said I"Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I am a youth." [7] But the LORD said to me"Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak. [8] Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you," says the LORD. [9] Then the LORD put forth His hand and touched my mouth, and the LORD said to me"Behold, I have put My words in your mouth.]

 

(8:29-30, 개역) [[29] 하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라 [30] 또 미리 정하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라]

(8:29-30, NKJV) [[29] For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. [30] Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.]

 

(2) 성령님의 역사하심

(1:8, 개역) [오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라]

(1:8, NKJV) ["But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."]

 

(4:8-12, 개역) [[8] 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아 [9] 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 질문하면 [10] 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라 [11] 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 [12] 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라]

(4:8-12, NKJV) [[8] Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel[9] "If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well, [10] "let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. [11] "This is the 'stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.' [12] "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."]

 

(3) 확신이 있어야

(8:38-39, 개역) [[38] 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나 [39] 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라]

(8:38-39, NKJV) [[38] For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, [39] nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.]

 

(딤후 3:14-17, 개역) [[14] 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며 [15] 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 [16] 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 [17] 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라]

(딤후 3:14-17, NKJV) [[14] But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them, [15] and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. [16] All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, [17] that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.]

 

(4) 말씀의 권능

(살전 2:13, 개역) [이러므로 우리가 하나님께 쉬지 않고 감사함은 너희가 우리에게 들은 바 하나님의 말씀을 받을 때에 사람의 말로 아니하고 하나님의 말씀으로 받음이니 진실로 그러하다 이 말씀이 또한 너희 믿는 자 속에서 역사하느니라]

(살전 2:13, NKJV) [For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.]

 

(4:12, 개역) [하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 좌우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 감찰하나니]

(4:12, NKJV) [For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.]

 

(6:17, 개역) [구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라]

(6:17, NKJV) [And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;]

 

(5) 택하신 자들임을 확신하였습니다.

(1:3-6, 개역) [[3] 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되 [4] 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고 [5] 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니 [6] 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라]

(1:3-6, NKJV) [[3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ, [4] just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love, [5] having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, [6] to the praise of the glory of His grace, by which He has made us accepted in the Beloved.]

 

(6) 거듭남입니다.

(3:5, 개역) [예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라]

(3:5, NKJV) [Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.]

 

(7) 흑암권세 무너짐

(고후 4:4-6, 개역) [[4] 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 [5] 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라 [6] 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라]

(고후 4:4-6, NKJV) [[4] whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. [5] For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake. [6] For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.]

 

(26:18, 개역) [그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다]

(26:18, NKJV) ['to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.']

 

(1:13-16, 개역) [[13] 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니 [14] 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다 [15] 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니 [16] 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고]

(1:13-16, NKJV) [[13] He has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love, [14] in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins. [15] He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. [16] For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.]

 

(8) 하나님의 나라가 확장되었습니다.

(28:31, 개역) [담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라]

(28:31, NKJV) [preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him.]

 

(7:9-17, 개역) [[9] 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서 [10] 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니 [11] 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 [12] 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라 [13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 [15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라]

(7:9-17, NKJV) [[9] After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands, [10] and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!" [11] All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God, [12] saying"Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen." [13] Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?" [14] And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. [15] "Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them. [16] "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat; [17] "for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."]

 

3. 주를 본받는 교회가 되었기에 감사하였습니다.

(1) 환난 가운데서 복음을 전하였습니다.

(17:1-7, 개역) [[1] 저희가 암비볼리와 아볼로니아로 다녀가 데살로니가에 이르니 거기 유대인의 회당이 있는지라 [2] 바울이 자기의 규례대로 저희에게로 들어가서 세 안식일에 성경을 가지고 강론하며 [3] 뜻을 풀어 그리스도가 해를 받고 죽은 자 가운데서 다시 살아야 할 것을 증명하고 이르되 내가 너희에게 전하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니 [4] 그 중에 어떤 사람 곧 경건한 헬라인의 큰 무리와 적지 않은 귀부인도 권함을 받고 바울과 실라를 좇으나 [5] 그러나 유대인들은 시기하여 저자의 어떤 괴악한 사람들을 데리고 떼를 지어 성을 소동케 하여 야손의 집에 달려들어 저희를 백성에게 끌어내려고 찾았으나 [6] 발견치 못하매 야손과 및 형제를 끌고 읍장들 앞에 가서 소리질러 가로되 천하를 어지럽게 하던 이 사람들이 여기도 이르매 [7] 야손이 들였도다 이 사람들이 다 가이사의 명을 거역하여 말하되 다른 임금 곧 예수라 하는 이가 있다 하더이다 하니]

(17:1-7, NKJV) [[1] Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. [2] Then Paul, as his custom was, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures, [3] explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus whom I preach to you is the Christ." [4] And some of them were persuaded; and a great multitude of the devout Greeks, and not a few of the leading women, joined Paul and Silas. [5] But the Jews who were not persuaded, becoming envious, took some of the evil men from the marketplace, and gathering a mob, set all the city in an uproar and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people. [6] But when they did not find them, they dragged Jason and some brethren to the rulers of the city, crying out, "These who have turned the world upside down have come here too. [7] "Jason has harbored them, and these are all acting contrary to the decrees of Caesar, saying there is another king--Jesus."]

 

(2) 주님의 사랑을 본받아야 합니다.

(10:45, 개역) [인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라]

(10:45, NKJV) ["For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."]

 

(10:14-15, 개역) [[14] 나는 선한 목자라 내가 내 양을 알고 양도 나를 아는 것이 [15] 아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것 같으니 나는 양을 위하여 목숨을 버리노라]

(10:14-15, NKJV) [[14] "I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own. [15] "As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.]

 

(3) 예수님의 희생을 본받아야 합니다.

(1:4-5, 개역) [[4] 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 [5] 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘]

(1:4-5, NKJV) [[4] who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, [5] to whom be glory forever and ever. Amen.]

 

(4) 예수님의 순종을 본받아야 합니다.

(2:5-11, 개역) [[5] 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니 [6] 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고 [7] 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고 [8] 사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라 [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라]

(2:5-11, NKJV) [[5] Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, [6] who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, [7] but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men. [8] And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross. [9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.]

 

(5) 주님의 겸손입니다.

(2:5-7, 개역) [[5] 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니 [6] 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고 [7] 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고]

(2:5-7, NKJV) [[5] Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, [6] who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, [7] but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.]

 

(6) 기도하심

(1:35, 개역) [새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니]

(1:35, NKJV) [Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.]

 

(6:12-13, 개역) [[12] 이 때에 예수께서 기도하시러 산으로 가사 밤이 맞도록 하나님께 기도하시고 [13] 밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열둘을 택하여 사도라 칭하셨으니]

(6:12-13, NKJV) [[12] Now it came to pass in those days that He went out to the mountain to pray, and continued all night in prayer to God. [13] And when it was day, He called His disciples to Himself; and from them He chose twelve whom He also named apostles]

 

(22:39-44, 개역) [[39] 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니 [40] 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고 [41] 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여 [42] 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니 [43] 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라 [44] 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 핏방울 같이 되더라]

(22:39-44, NKJV) [[39] Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him. [40] When He came to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation." [41] And He was withdrawn from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed, [42] saying, "Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done." [43] Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him. [44] And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.]

 

(7) 고난받으심 입니다.

(벧전 2:19-25, 개역) [[19] 애매히 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나 [20] 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 오직 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라 [21] 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라 [22] 저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며 [23] 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며 [24] 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니 [25] 너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라]

(벧전 2:19-25, NKJV) [[19] For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully. [20] For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God. [21] For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps[22] "Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth"; [23] who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously; [24] who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness--by whose stripes you were healed. [25] For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.]

 

(8) 온유하심

(53:7-9, 개역) [[7] 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에 잠잠한 양 같이 그 입을 열지 아니하였도다 [8] 그가 곤욕과 심문을 당하고 끌려 갔으니 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 산 자의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌 받을 내 백성의 허물을 인함이라 하였으리요 [9] 그는 강포를 행치 아니하였고 그 입에 궤사가 없었으나 그 무덤이 악인과 함께 되었으며 그 묘실이 부자와 함께 되었도다]

(53:7-9, NKJV) [[7] He was oppressed and He was afflicted, Yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, And as a sheep before its shearers is silent, So He opened not His mouth. [8] He was taken from prison and from judgment, And who will declare His generation? For He was cut off from the land of the living; For the transgressions of My people He was stricken. [9] And they made His grave with the wicked--But with the rich at His death, Because He had done no violence, Nor was any deceit in His mouth.]

 

4. 믿음이 소문난 교회가 되었기에 감사하였습니다.

(1) 살아계신 하나님의 역사입니다.

(살전 2:13, 개역) [이러므로 우리가 하나님께 쉬지 않고 감사함은 너희가 우리에게 들은 바 하나님의 말씀을 받을 때에 사람의 말로 아니하고 하나님의 말씀으로 받음이니 진실로 그러하다 이 말씀이 또한 너희 믿는 자 속에서 역사하느니라]

(살전 2:13, NKJV) [For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.]

 

(2) 주님을 닮았다.

주님의 향기입니다.

(고후 2:14-16, 개역) [[14] 항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리로 말미암아 각처에서 그리스도를 아는 냄새를 나타내시는 하나님께 감사하노라 [15] 우리는 구원 얻는 자들에게나 망하는 자들에게나 하나님 앞에서 그리스도의 향기니 [16] 이 사람에게는 사망으로 좇아 사망에 이르는 냄새요 저 사람에게는 생명으로 좇아 생명에 이르는 냄새라 누가 이것을 감당하리요]

(고후 2:14-16, NKJV) [[14] Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us diffuses the fragrance of His knowledge in every place. [15] For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing. [16] To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?]

 

(3) 안디옥에서 그리스도인

(11:19-25, 개역) [[19] 때에 스데반의 일로 일어난 환난을 인하여 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 도를 유대인에게만 전하는데 [20] 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니 [21] 주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라 [22] 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니 [23] 저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라 권하니 [24] 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 자라 이에 큰 무리가 주께 더하더라 [25] 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서]

(11:19-25, NKJV) [[19] Now those who were scattered after the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only. [20] But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus. [21] And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord. [22] Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go as far as Antioch. [23] When he came and had seen the grace of God, he was glad, and encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord. [24] For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord. [25] Then Barnabas departed for Tarsus to seek Saul.]

 

(4) 사랑으로 하나가 되어야 합니다.

(13:34-35, 개역) [[34] 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 [35] 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라]

(13:34-35, NKJV) [[34] "A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. [35] "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another."]

 

(5) 말씀이 흥왕하여야 합니다.

(9:31, 개역) [그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라]

(9:31, NKJV) [Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.]

 

(12:23-24, 개역) [[23] 헤롯이 영광을 하나님께로 돌리지 아니하는고로 주의 사자가 곧 치니 충이 먹어 죽으니라 [24] 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라]

(12:23-24, NKJV) [[23] Then immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God. And he was eaten by worms and died. [24] But the word of God grew and multiplied.]

 

(6) 말씀이 달음질하여야 합니다.

(살후 3:1-2, 개역) [[1] 종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고 [2] 또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라]

(살후 3:1-2, NKJV) [[1] Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you, [2] and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.]

 

(7) 주님의 임재하심이 소문나야 합니다.

(11:22-23, 개역) [[22] 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니 [23] 저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라 권하니]

(11:22-23, NKJV) [[22] Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go as far as Antioch. [23] When he came and had seen the grace of God, he was glad, and encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord.]

 

(8) 기적이 일어나고 사람들이 두려워 했습니다.

(5:11, 개역) [온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라]

(5:11, NKJV) [So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.]

 

(2:43, 개역) [사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니]

(2:43, NKJV) [Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.]

 

5. 우상을 버리고 사시고 참된 하나님을 섬기기에 감사하였습니다.

(1) 우상은 헛됨

(115:4-9, 개역) [[4] 저희 우상은 은과 금이요 사람의 수공물이라 [5] 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며 [6] 귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며 [7] 손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 소리도 못하느니라 [8] 우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다 [9] 이스라엘아 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다]

(115:4-9, NKJV) [[4] Their idols are silver and gold, The work of men's hands. [5] They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see; [6] They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell; [7] They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat. [8] Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them. [9] O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.]

 

(2) 우상은 심판 받음

(6:6, 개역) [내가 너희 거하는 모든 성읍으로 사막이 되며 산당으로 황무하게 하리니 이는 너희 제단이 깨어지고 황폐하며 너희 우상들이 깨어져 없어지며 너희 태양상들이 찍히며 너희 만든 것이 다 폐하며]

(6:6, NKJV) ["In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate, so that your altars may be laid waste and made desolate, your idols may be broken and made to cease, your incense altars may be cut down, and your works may be abolished.]

 

(27:15, 개역) [장색의 손으로 조각하였거나 부어 만든 우상은 여호와께 가증하니 그것을 만들어 은밀히 세우는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 응답하여 아멘 할지니라]

(27:15, NKJV) ['Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' And all the people shall answer and say, 'Amen!']

 

(13:2, 개역) [만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 우상의 이름을 이 땅에서 끊어서 기억도 되지 못하게 할 것이며 거짓 선지자와 더러운 사귀를 이 땅에서 떠나게 할 것이라]

(13:2, NKJV) ["It shall be in that day," says the LORD of hosts, "that I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land.]

 

(3) 하나님 보다 더사랑하는 것들이 우상입니다.

(3:5, 개역) [그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라]

(3:5, NKJV) [Therefore put to death your members which are on the earthfornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.]

 

(4) 모든 우상과 이전의 잘못된 길에서 돌이켜야 합니다.

(4:22-24, 개역) [[22] 너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어버리고 [23] 오직 심령으로 새롭게 되어 [24] 하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라]

(4:22-24, NKJV) [[22] that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts, [23] and be renewed in the spirit of your mind, [24] and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness.]

 

(고전 6:9-11, 개역) [[9] 불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 미혹을 받지 말라 음란하는 자나 우상 숭배하는 자나 간음하는 자나 탐색하는 자나 남색하는 자나 [10] 도적이나 탐람하는 자나 술취하는 자나 후욕하는 자나 토색하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라 [11] 너희 중에 이와 같은 자들이 있더니 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령 안에서 씻음과 거룩함과 의롭다 하심을 얻었느니라]

(고전 6:9-11, NKJV) [[9] Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites, [10] nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God. [11] And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.]

 

(3:5-10, 개역) [[5] 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라 [6] 이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라 [7] 너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나 [8] 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라 [9] 너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어버리고 [10] 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라]

(3:5-10, NKJV) [[5] Therefore put to death your members which are on the earthfornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry. [6] Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience, [7] in which you yourselves once walked when you lived in them. [8] But now you yourselves are to put off all theseanger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth. [9] Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds, [10] and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,]

 

(6:10-14, 개역) [[10] 그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 대하여 살으심이니 [11] 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수 안에서 하나님을 대하여는 산 자로 여길지어다 [12] 그러므로 너희는 죄로 너희 죽을 몸에 왕 노릇 하지 못하게 하여 몸의 사욕을 순종치 말고 [13] 또한 너희 지체를 불의의 병기로 죄에게 드리지 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 산 자 같이 하나님께 드리며 너의 지체를 의의 병기로 하나님께 드리라 [14] 죄가 너희를 주관치 못하리니 이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라]

(6:10-14, NKJV) [[10] For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God. [11] Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. [12] Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. [13] And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. [14] For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.]

 

(5) 창조자 하나님이십니다.

(1:1-3, 개역) [[1] 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 [2] 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라 [3] 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고]

(1:1-3, NKJV) [[1] In the beginning God created the heavens and the earth. [2] The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. [3] Then God said, "Let there be light"; and there was light.]

 

(6) 사랑의 하나님

(요일 4:7-11, 개역) [[7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고 [8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 [9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 [10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라 [11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다]

(요일 4:7-11, NKJV) [[7] Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God. [8] He who does not love does not know God, for God is love. [9] In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him. [10] In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins. [11] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.]

 

(7) 통치자 하나님

(103:19-21, 개역) [[19] 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다 [20] 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라 [21] 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라]

(103:19-21, NKJV) [[19] The LORD has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all. [20] Bless the LORD, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word. [21] Bless the LORD, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.]

 

(8) 전능의 하나님

(삼상 2:6-8, 개역) [[6] 여호와는 죽이기도 하시고 살리기도 하시며 음부에 내리게도 하시고 올리기도 하시는도다 [7] 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며 낮추기도 하시고 높이기도 하시는도다 [8] 가난한 자를 진토에서 일으키시며 빈핍한 자를 거름더미에서 드사 귀족들과 함께 앉게 하시며 영광의 위를 차지하게 하시는도다 땅의 기둥들은 여호와의 것이라 여호와께서 세계를 그 위에 세우셨도다]

(삼상 2:6-8, NKJV) [[6] "The LORD kills and makes alive; He brings down to the grave and brings up. [7] The LORD makes poor and makes rich; He brings low and lifts up. [8] He raises the poor from the dust And lifts the beggar from the ash heap, To set them among princes And make them inherit the throne of glory. "For the pillars of the earth are the LORD'S, And He has set the world upon them.]

 

(9) 신실하심 하나님

(105:8-10, 개역) [[8] 그는 그 언약 곧 천 대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 [9] 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 [10] 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라]

(105:8-10, NKJV) [[8] He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations, [9] The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac, [10] And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,]

 

(6:17-20, 개역) [[17] 하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니 [18] 이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라 [19] 우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니 [20] 그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 좇아 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어가셨느니라]

(6:17-20, NKJV) [[17] Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath, [18] that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us. [19] This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil, [20] where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.]

 

(10) 예수그리스도의 아버지

(20:17, 개역) [예수께서 이르시되 나를 만지지 말라 내가 아직 아버지께로 올라가지 못하였노라 너는 내 형제들에게 가서 이르되 내가 내 아버지 곧 너희 아버지, 내 하나님 곧 너희 하나님께로 올라간다 하라 하신대]

(20:17, NKJV) [Jesus said to her, "Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'"]

 

(11) 우리 아버지이십니다.

(4:6, 개역) [너희가 아들인 고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라]

(4:6, NKJV) [And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"]

 

(8:15, 개역) [너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라]

(8:15, NKJV) [For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba, Father."]

 

(12) 호흡을 친히 주심

(17:24-31, 개역) [[24] 우주와 그 가운데 있는 만유를 지으신 신께서는 천지의 주재시니 손으로 지은 전에 계시지 아니하시고 [25] 또 무엇이 부족한 것처럼 사람의 손으로 섬김을 받으시는 것이 아니니 이는 만민에게 생명과 호흡과 만물을 친히 주시는 자이심이라 [26] 인류의 모든 족속을 한 혈통으로 만드사 온 땅에 거하게 하시고 저희의 연대를 정하시며 거주의 경계를 한하셨으니 [27] 이는 사람으로 하나님을 혹 더듬어 찾아 발견케 하려 하심이로되 그는 우리 각 사람에게서 멀리 떠나 계시지 아니하도다 [28] 우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라 너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니 [29] 이와 같이 신의 소생이 되었은즉 신을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라 [30] 알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와 이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니 [31] 이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고 이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨음이니라 하니라]

(17:24-31, NKJV) [[24] "God, who made the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands. [25] "Nor is He worshiped with men's hands, as though He needed anything, since He gives to all life, breath, and all things. [26] "And He has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, and has determined their preappointed times and the boundaries of their dwellings, [27] "so that they should seek the Lord, in the hope that they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us; [28] "for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, 'For we are also His offspring.' [29] "Therefore, since we are the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, something shaped by art and man's devising. [30] "Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent, [31] "because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead."]

 

(13) 살아계신 하나님

(5:25, 개역) [이제 우리가 죽을 까닭이 무엇이니이까 이 큰 불이 우리를 삼킬 것이요 우리가 우리 하나님 여호와의 음성을 다시 들으면 죽을 것이라]

(5:25, NKJV) ['Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God anymore, then we shall die.]

 

(42:1-2, 개역) [[1] [고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다 [2] 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬]

(42:1-2, NKJV) [[1] To the Chief Musician. A Contmeplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. [2] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?]

 

(84:1-2, 개역) [[1] [고라의 시, 영장으로 깃딧에 맞춘 노래] 만군의 여호와여 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요 [2] 내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다]

(84:1-2, NKJV) [[1] To the Chief Musician. on an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O LORD of hosts! [2] My soul longs, yes, even faints For the courts of the LORD; My heart and my flesh cry out for the living God.]

 

(딤전 4:7-10, 개역) [[7] 망령되고 허탄한 신화를 버리고 오직 경건에 이르기를 연습하라 [8] 육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라 [9] 미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다 [10] 이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라]

(딤전 4:7-10, NKJV) [[7] But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself toward godliness. [8] For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come. [9] This is a faithful saying and worthy of all acceptance. [10] For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.]

 

6. 예수님을 죽은자 가운데서 다시살리신 하나님을 믿기에.

(1) 예수님의 십자가 죽으심

(19:28-30, 개역) [[28] 이 후에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 성경으로 응하게 하려 하사 가라사대 내가 목마르다 하시니 [29] 거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니 [30] 예수께서 신 포도주를 받으신 후 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라]

(19:28-30, NKJV) [[28] After this, Jesus, knowing that all things were now accomplished, that the Scripture might be fulfilled, said, "I thirst!" [29] Now a vessel full of sour wine was sitting there; and they filled a sponge with sour wine, put it on hyssop, and put it to His mouth. [30] So when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And bowing His head, He gave up His spirit.]

 

(2) 다시 살리심을 믿음

(고전 15:1-5, 개역) [[1] 형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라 [2] 너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라 [3] 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고 [4] 장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사 [5] 게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와]

(고전 15:1-5, NKJV) [[1] Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand, [2] by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you--unless you believed in vain. [3] For I delivered to you first of all that which I also receivedthat Christ died for our sins according to the Scriptures, [4] and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures, [5] and that He was seen by Cephas, then by the twelve.]

 

(3) 정죄 없음

(8:1-2, 개역) [[1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라]

(8:1-2, NKJV) [[1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.]

 

(4) 주님은 나의 능력

(4:11-13, 개역) [[11] 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니 [12] 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라 [13] 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라]

(4:11-13, NKJV) [[11] Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content[12] I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. [13] I can do all things through Christ who strengthens me.]

 

(5) 죽은자도 다시 살리시는 하나님

(고후 1:8-9, 개역) [[8] 형제들아 우리가 아시아에서 당한 환난을 너희가 알지 못하기를 원치 아니하노니 힘에 지나도록 심한 고생을 받아 살 소망까지 끊어지고 [9] 우리 마음에 사형 선고를 받은 줄 알았으니 이는 우리로 자기를 의뢰하지 말고 오직 죽은 자를 다시 살리시는 하나님만 의뢰하게 하심이라]

(고후 1:8-9, NKJV) [[8] For we do not want you to be ignorant, brethren, of our trouble which came to us in Asiathat we were burdened beyond measure, above strength, so that we despaired even of life. [9] Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,]

 

(6) 기쁨으로 살아야

(살전 5:16-18, 개역) [[16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라]

(살전 5:16-18, NKJV) [[16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.]

 

(7) 감사함으로 살아 갈수있다.

(3:15-17, 개역) [[15] 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라 [16] 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고 [17] 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라]

(3:15-17, NKJV) [[15] And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful. [16] Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. [17] And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.]

 

(딤전 2:1-3, 개역) [[1] 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되 [2] 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라 [3] 이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실 만한 것이니]

(딤전 2:1-3, NKJV) [[1] Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men, [2] for kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence. [3] For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,]

 

7. 예수님의 재림을 믿기에.

(1) 주님의 재림은 이 세상의 유일한 소망입니다.

(19:1-5, 개역) [[1] 이 일 후에 내가 들으니 하늘에 허다한 무리의 큰 음성 같은 것이 있어 가로되 할렐루야 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있도다 [2] 그의 심판은 참되고 의로운지라 음행으로 땅을 더럽게 한 큰 음녀를 심판하사 자기 종들의 피를 그의 손에 갚으셨도다 하고 [3] 두번째 가로되 할렐루야 하더니 그 연기가 세세토록 올라가더라 [4] 또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 가로되 아멘 할렐루야 하니 [5] 보좌에서 음성이 나서 가로되 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아 무론대소하고 다 우리 하나님께 찬송하라]

(19:1-5, NKJV) [[1] After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God! [2] "For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her." [3] Again they said, "Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!" [4] And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sat on the throne, saying, "Amen! Alleluia!" [5] Then a voice came from the throne, saying, "Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!"]

 

(2) 눈물을 씻어주십니다.

(7:15-17, 개역) [[15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라]

(7:15-17, NKJV) [[15] "Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them. [16] "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat; [17] "for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."]

 

(3) 징조를 보고 깨어있어야

(24:32-34, 개역) [[32] 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니 [33] 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라 [34] 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라]

(24:32-34, NKJV) [[32] "Now learn this parable from the fig treeWhen its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near. [33] "So you also, when you see all these things, know that it is near--at the doors! [34] "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.]

 

(21:32-36, 개역) [[32] 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라 [33] 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라 [34] 너희는 스스로 조심하라 그렇지 않으면 방탕함과 술취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라 [35] 이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라 [36] 이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라 하시니라]

(21:32-36, NKJV) [[32] "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place. [33] "Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. [34] "But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly. [35] "For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth. [36] "Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man."]

 

(4) 기도함으로 깨어 있어야 합니다.

(살전 5:4-11, 개역) [[4] 형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니 [5] 너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니 [6] 그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라 [7] 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되 [8] 우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자 [9] 하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라 [10] 예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라 [11] 그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것 같이 하라]

(살전 5:4-11, NKJV) [[4] But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief. [5] You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness. [6] Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober. [7] For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night. [8] But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation. [9] For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, [10] who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him. [11] Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.]

 

(5) 충성을 다해야

(2:10, 개역) [네가 장차 받을 고난을 두려워 말라 볼지어다 마귀가 장차 너희 가운데서 몇 사람을 옥에 던져 시험을 받게 하리니 너희가 십 일 동안 환난을 받으리라 네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라]

(2:10, NKJV) ["Do not fear any of those things which you are about to suffer. Indeed, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and you will have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.]

 

(딤후 4:6-8, 개역) [[6] 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까웠도다 [7] 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니 [8] 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라]

(딤후 4:6-8, NKJV) [[6] For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand. [7] I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. [8] Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.]

 

(6) 거룩한 삶을 살아야

(벧후 3:11-13, 개역) [[11] 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 [12] 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와 [13] 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다]

(벧후 3:11-13, NKJV) [[11] Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, [12] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? [13] Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.]

 

(살전 5:23, 개역) [평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라]

(살전 5:23, NKJV) [Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.]

 

(7) 전도해야 합니다.

(1:8, 개역) [오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라]

(1:8, NKJV) ["But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."]

 

(8) 그날을 사모해야 합니다.

(벧후 3:11-13, 개역) [[11] 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 [12] 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와 [13] 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다]

(벧후 3:11-13, NKJV) [[11] Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, [12] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? [13] Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.]

 

(8:22-25, 개역) [[22] 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니 [23] 이뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라 [24] 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요 [25] 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴지니라]

(8:22-25, NKJV) [[22] For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now. [23] Not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body. [24] For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees? [25] But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.]

 

사랑하는 성도 여러분,

우리 교회를 어떻게 생각하고 계십니까?

부족하지만 참된 교회를 지향하고 있습니다.

살아 역사하는 모습에 감사를 드립니다.

데살로니가 교회는 우리 모두가 본받아야하는 교회입니다.

믿음사랑소망이 있었습니다.

성령의 역사가 있었습니다.

믿음이 소문났고 말씀을 전파되었습니다.

주님을 본받는 교회입니다.

우상을 버렸습니다.

사시고 참되신 하나님을 섬겼습니다.

죽은자도 살리시는 하나님을 믿었습니다.

주님의 재림을 기다리는 교회였습니다.

 

오늘도, 데살로니가 교회의 본을 받아서 참된 주님이 기뻐하시는 교회가 될수 있도록 주님을 힘을 내어 충성을 다하고 주님 다시오셔서 눈물을 씻어 주실 때 까지 큰 기쁨과 감격으로 만나는 복된 우리 모두가 될수 있도록 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!