설교요약

<말씀이 육신이 되어 2019>(요 1:9-18)

마라나타!!! 2019. 9. 20. 02:47

<말씀이 육신이 되어>

(1:9-18, 개역) [[9] 참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니 [10] 그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고 [11] 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나 [12] 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 [13] 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라 [14] 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라 [15] 요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 가로되 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이니라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 하니라 [16] 우리가 다 그의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라 [17] 율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라 [18] 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라]

(1:9-18, NKJV) [[9] That was the true Light which gives light to every man coming into the world. [10] He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. [11] He came to His own, and His own did not receive Him. [12] But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name[13] who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. [14] And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth. [15] John bore witness of Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me is preferred before me, for He was before me.'" [16] And of His fullness we have all received, and grace for grace. [17] For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ. [18] No one has seen God at any time. The only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.]

 

우리 성도들은 평생을 예수님을 알아가고 갈망하며 살아갑니다.

예수님을 더욱 깊이 알면 알수록 그 기쁨과 행복은 증가합니다.

그런 면에서 요한 복음은 아주 중요한 복음서입니다. 특별히 예수님의 신성과 삼위일체 하나님의 신비에 대하여 너무나 잘 가르쳐 주고 있습니다. 오늘 본문말씀은 요한 복음의 성탄절 표현이라고 할수도 있습니다.

아버지 품속에 계시던 하나님의 말씀이 육신이 되어 우리가운데 거하셨다고 말씀합니다.

예수님 안에 구원이 있고 행복과 능력과 지혜가 있고 나에게 필요한 모든 것이 있습니다. 그러므로 예수님을 알기를 힘써야 합니다. 예수님을 가지면 모든 것을 가진것입니다. 예수님 안에서 모든 것을 할수 있습니다. 예수님안에서 아무것도 부러워할 필요가 없습니다. 아무것도 두려워할 필요가 있습니다.

오늘 말씀을 통하여 더욱 주님을 깊이 알고 사랑하며 오직 예수 믿음으로 무장하여 끝까지 충성을 다하는 우리모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 간절히 축원합니다.

 

1. 예수님은 세상에 오신 참빛

(1) 어두운 세상입니다.

(26:18, 개역) [그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다]

(26:18, NKJV) ['to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.']

 

(벧전 2:9, 개역) [오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라]

(벧전 2:9, NKJV) [But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;]

 

(고후 4:4-6, 개역) [[4] 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 [5] 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라 [6] 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라]

(고후 4:4-6, NKJV) [[4] whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. [5] For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake. [6] For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.]

 

(1:5-8, 개역) [[5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라 [6] 하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라 [7] 저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게하려 함이라 [8] 그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라]

(1:5-8, NKJV) [[5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. [6] There was a man sent from God, whose name was John. [7] This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe. [8] He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.]

 

(3:16-21, 개역) [[16] 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 [17] 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라 [18] 저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라 [19] 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라 [20] 악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요 [21] 진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라]

(3:16-21, NKJV) [[16] "For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. [17] "For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved. [18] "He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. [19] "And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. [20] "For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed. [21] "But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God."]

 

(요일 1:5, 개역) [우리가 저에게서 듣고 너희에게 전하는 소식이 이것이니 곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라]

(요일 1:5, NKJV) [This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all.]

 

(2) 거짓 빛들이 있습니다.

(고후 11:13-15, 개역) [[13] 저런 사람들은 거짓 사도요 궤휼의 역군이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라 [14] 이것이 이상한 일이 아니라 사단도 자기를 광명의 천사로 가장하나니 [15] 그러므로 사단의 일꾼들도 자기를 의의 일꾼으로 가장하는 것이 또한 큰 일이 아니라 저희의 결국은 그 행위대로 되리라]

(고후 11:13-15, NKJV) [[13] For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. [14] And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light. [15] Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.]

 

(3) 마귀역사입니다.

(6:10-13, 개역) [[10] 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고 [11] 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라 [12] 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라 [13] 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라]

(6:10-13, NKJV) [[10] Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. [11] Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. [12] For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. [13] Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.]

 

(4) 지옥은 어두운곳

(25:30, 개역) [이 무익한 종을 바깥 어두운 데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라]

(25:30, NKJV) ['And cast the unprofitable servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.']

 

(5) 참빛 예수님이십니다.

(8:12, 개역) [예수께서 또 일러 가라사대 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어두움에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라]

(8:12, NKJV) [Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life."]

 

(1:4-9, 개역) [[4] 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 [5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라 [6] 하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라 [7] 저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게하려 함이라 [8] 그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라 [9] 참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니]

(1:4-9, NKJV) [[4] In Him was life, and the life was the light of men. [5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. [6] There was a man sent from God, whose name was John. [7] This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe. [8] He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. [9] That was the true Light which gives light to every man coming into the world.]

 

(6) 하나님의 말씀이 진리입니다.

(17:17, 개역) [저희를 진리로 거룩하게 하옵소서 아버지의 말씀은 진리니이다]

(17:17, NKJV) ["Sanctify them by Your truth. Your word is truth.]

(고후 6:7) [진리의 말씀과 하나님의 능력 안에 있어 의의 병기로 좌우하고]

 

(1:13) [그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고 그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니]

 

(1:5) [너희를 위하여 하늘에 쌓아 둔 소망을 인함이니 곧 너희가 전에 복음 진리의 말씀을 들은 것이라]

 

(딤후 2:15) [네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라]

 

(1:18) [그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라]

 

(7) 진리의 성령

(16:13-14, 개역) [[13] 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라 [14] 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라]

(16:13-14, NKJV) [[13] "However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come. [14] "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.]

 

(8) 빛가운데 거하라

(요일 1:5-7, 개역) [[5] 우리가 저에게서 듣고 너희에게 전하는 소식이 이것이니 곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라 [6] 만일 우리가 하나님과 사귐이 있다 하고 어두운 가운데 행하면 거짓말을 하고 진리를 행치 아니함이거니와 [7] 저가 빛 가운데 계신 것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요]

(요일 1:5-7, NKJV) [[5] This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all. [6] If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth. [7] But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.]

 

(5:8-14, 개역) [[8] 너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라 [9] 빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라 [10] 주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라 [11] 너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라 [12] 저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라 [13] 그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라 [14] 그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라]

(5:8-14, NKJV) [[8] For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light [9] (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth), [10] finding out what is acceptable to the Lord. [11] And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them. [12] For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret. [13] But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light. [14] Therefore He says"Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light."]

 

(9) 예수님은 세상의 빛이시고 생명이십니다.

(9:5, 개역) [내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라]

(9:5, NKJV) ["As long as I am in the world, I am the light of the world."]

 

(1:4, 개역) [그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라]

(1:4, NKJV) [In Him was life, and the life was the light of men.]

 

(10) 참 소망

(벧전 1:3-4, 개역) [[3] 찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며 [4] 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라]

(벧전 1:3-4, NKJV) [[3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, [4] to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,]

 

(15:12-13, 개역) [[12] 또 이사야가 가로되 이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라 [13] 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라]

(15:12-13, NKJV) [[12] And again, Isaiah says"There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope." [13] Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.]

 

2. 예수님은 세상을 창조하신자 이십니다.

(1) 태초부터 계신 분

(1:1-5, 개역) [[1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 [4] 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 [5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라]

(1:1-5, NKJV) [[1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. [4] In Him was life, and the life was the light of men. [5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.]

 

(2) 예수님은 창조자 하나님

(1:13-17, 개역) [[13] 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니 [14] 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다 [15] 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니 [16] 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고 [17] 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라]

(1:13-17, NKJV) [[13] He has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love, [14] in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins. [15] He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. [16] For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him. [17] And He is before all things, and in Him all things consist.]

 

(3) 하나님만이 하실 수 있는 일을 하셨습니다.

(2:10-11, 개역) [[10] 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라 [11] 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라]

(2:10-11, NKJV) [[10] And he said to him, "Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!" [11] This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.]

 

(11:43-44, 개역) [[43] 이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니 [44] 죽은 자가 수족을 베로 동인 채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 가라사대 풀어 놓아 다니게 하라 하시니라]

(11:43-44, NKJV) [[43] Now when He had said these things, He cried with a loud voice, "Lazarus, come forth!" [44] And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, "Loose him, and let him go."]

 

(8:23-27, 개역) [[23] 배에 오르시매 제자들이 좇았더니 [24] 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라 [25] 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다 [26] 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘 [27] 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라]

(8:23-27, NKJV) [[23] Now when He got into a boat, His disciples followed Him. [24] And suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep. [25] Then His disciples came to Him and awoke Him, saying, "Lord, save us! We are perishing!" [26] But He said to them, "Why are you fearful, O you of little faith?" Then He arose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. [27] So the men marveled, saying, "Who can this be, that even the winds and the sea obey Him?"]

 

(4) 잠언에는 하나님의 지혜로 나옵니다.

(8:22-31, 개역) [[22] 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며 [23] 만세 전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니 [24] 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며 [25] 산이 세우심을 입기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니 [26] 하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라 [27] 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고 [28] 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며 [29] 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에 [30] 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며 [31] 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라]

(8:22-31, NKJV) [[22] "The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old. [23] I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth. [24] When there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. [25] Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth; [26] While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primeval dust of the world. [27] When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep, [28] When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep, [29] When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth, [30] Then I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him, [31] Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.]

 

(5) 예수님은 여호와이십니다.

(3:13-14, 개역) [[13] 모세가 하나님께 고하되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까 [14] 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자니라 또 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다 하라]

(3:13-14, NKJV) [[13] Then Moses said to God, "Indeed, when I come to the children of Israel and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they say to me, 'What is His name?' what shall I say to them?" [14] And God said to Moses, "I AM WHO I AM." And He said, "Thus you shall say to the children of Israel, 'I AM has sent me to you.'"]

 

(6) 믿는 자는 능치 못함이 없습니다.

(9:23, 개역) [예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니]

(9:23, NKJV) [Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes."]

 

(4:11-13, 개역) [[11] 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니 [12] 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라 [13] 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라]

(4:11-13, NKJV) [[11] Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content[12] I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. [13] I can do all things through Christ who strengthens me.]

 

(7) 나를 잘 아십니다.

(20:27, 개역) [사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라]

(20:27, NKJV) [The spirit of a man is the lamp of the LORD, Searching all the inner depths of his heart.]

 

(1:4-10, 개역) [[4] 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되 [5] 내가 너를 복중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고 너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로 [6] 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다 [7] 여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라 [8] 너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고 [9] 여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라 [10] 보라 내가 오늘날 너를 열방 만국 위에 세우고 너를 뽑으며 파괴하며 파멸하며 넘어뜨리며 건설하며 심게 하였느니라]

(1:4-10, NKJV) [[4] Then the word of the LORD came to me, saying[5] "Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations." [6] Then said I"Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I am a youth." [7] But the LORD said to me"Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak. [8] Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you," says the LORD. [9] Then the LORD put forth His hand and touched my mouth, and the LORD said to me"Behold, I have put My words in your mouth. [10] See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant."]

 

(8) 나의 앞일도 아심

(21:18-19, 개역) [[18] 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 젊어서는 네가 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 네 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원치 아니하는 곳으로 데려가리라 [19] 이 말씀을 하심은 베드로가 어떠한 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것을 가리키심이러라 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니]

(21:18-19, NKJV) [[18] "Most assuredly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish." [19] This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me."]

 

(9) 새일을 행하심

(고후 5:17, 개역) [그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다]

(고후 5:17, NKJV) [Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.]

 

(6:4, 개역) [그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 침례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라]

(6:4, NKJV) [Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.]

 

(21:3-4, 개역) [[3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라]

(21:3-4, NKJV) [[3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."]

 

(10) 내 아버지

(9:6-7, 개역) [[6] 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라 [7] 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라]

(9:6-7, NKJV) [[6] For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. [7] Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.]

 

3. 세상에서 버림 받은 분이십니다.

(1) 죄악의 짐을 대신 지셨습니다.

(53:5-6, 개역) [[5] 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다 [6] 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다]

(53:5-6, NKJV) [[5] But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed. [6] All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the LORD has laid on Him the iniquity of us all.]

 

(10:45, 개역) [인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라]

(10:45, NKJV) ["For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."]

 

(2) 건축자들의 버린돌입니다.

(21:40-46, 개역) [[40] 그러면 포도원 주인이 올 때에 이 농부들을 어떻게 하겠느뇨 [41] 저희가 말하되 이 악한 자들을 진멸하고 포도원은 제 때에 실과를 바칠만한 다른 농부들에게 세로 줄지니이다 [42] 예수께서 가라사대 너희가 성경에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 본 일이 없느냐 [43] 그러므로 내가 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 너희는 빼앗기고 그 나라의 열매 맺는 백성이 받으리라 [44] 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라 하시니 [45] 대제사장들과 바리새인들이 예수의 비유를 듣고 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 [46] 잡고자 하나 무리를 무서워하니 이는 저희가 예수를 선지자로 앎이었더라]

 

(21:40-46, NKJV) [[40] "Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?" [41] They said to Him, "He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons." [42] Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. This was the LORD'S doing, And it is marvelous in our eyes'? [43] "Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it. [44] "And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder." [45] Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them. [46] But when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet.]

 

(4:10-12, 개역) [[10] 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라 [11] 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 [12] 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라]

(4:10-12, NKJV) [[10] "let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. [11] "This is the 'stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.' [12] "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."]

 

(3) 십자가를 지심을 알고계심

(16:21-28, 개역) [[21] 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제 삼 일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 가르치시니 [22] 베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다 [23] 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 [24] 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라 [25] 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라 [26] 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 [27] 인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람의 행한 대로 갚으리라 [28] 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라]

(16:21-28, NKJV) [[21] From that time Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day. [22] Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!" [23] But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men." [24] Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. [25] "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it. [26] "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul? [27] "For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works. [28] "Assuredly, I say to you, there are some standing here who shall not taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom."]

 

(4) 죽임당한 어린양입니다.

(벧전 1:18-19, 개역) [[18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요 [19] 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라]

(벧전 1:18-19, NKJV) [[18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, [19] but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.]

 

(5) 무덤에 장사되셨습니다.

(27:57-61, 개역) [[57] 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라 [58] 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 분부하거늘 [59] 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서 [60] 바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니 [61] 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라]

(27:57-61, NKJV) [[57] Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus. [58] This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him. [59] When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, [60] and laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed. [61] And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.]

 

(6) 부활하셨습니다.

(28:8-10, 개역) [[8] 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게 하려고 달음질할새 [9] 예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니 [10] 이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라]

(28:8-10, NKJV) [[8] So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word. [9] And as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, "Rejoice!" So they came and held Him by the feet and worshiped Him. [10] Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me."]

 

(7) 믿는 자들을 구속하셨습니다.

(1:7, 개역) [우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니]

(1:7, NKJV) [In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace]

 

(3:23-24, 개역) [[23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라]

(3:23-24, NKJV) [[23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,]

 

(1:14, 개역) [그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다]

(1:14, NKJV) [in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins.]

 

(2:11-15, 개역) [[11] 모든 사람에게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나 [12] 우리를 양육하시되 경건치 않은 것과 이 세상 정욕을 다 버리고 근신함과 의로움과 경건함으로 이 세상에 살고 [13] 복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구주 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셨으니 [14] 그가 우리를 대신하여 자신을 주심은 모든 불법에서 우리를 구속하시고 우리를 깨끗하게 하사 선한 일에 열심하는 친 백성이 되게 하려 하심이니라 [15] 너는 이것을 말하고 권면하며 모든 권위로 책망하여 누구에게든지 업신여김을 받지 말라]

(2:11-15, NKJV) [[11] For the grace of God that brings salvation has appeared to all men, [12] teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, [13] looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ, [14] who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works. [15] Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.]

 

(8) 더 이상 정죄없음

(8:1-2, 개역) [[1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라]

(8:1-2, NKJV) [[1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.]

 

(8:32-34, 개역) [[32] 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어 주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨 [33] 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니 [34] 누가 정죄하리요 죽으실 뿐 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라]

(8:32-34, NKJV) [[32] He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? [33] Who shall bring a charge against God's elect? It is God who justifies. [34] Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.]

 

(9) 주와 그리수도가 되심

(2:33-38, 개역) [[33] 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라 [34] 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를 [35] 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니 [36] 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라 [37] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 [38] 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니]

(2:33-38, NKJV) [[33] "Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear. [34] "For David did not ascend into the heavens, but he says himself'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, [35] Till I make Your enemies Your footstool."' [36] "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ." [37] Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?" [38] Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.]

 

(10) 만왕의 왕 민주의 주

(19:11-16, 개역) [[11] 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라 [12] 그 눈이 불꽃 같고 그 머리에 많은 면류관이 있고 또 이름 쓴 것이 하나가 있으니 자기 밖에 아는 자가 없고 [13] 또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라 [14] 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라 [15] 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고 [16] 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라]

(19:11-16, NKJV) [[11] Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war. [12] His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself. [13] He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. [14] And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses. [15] Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. [16] And He has on His robe and on His thigh a name writtenKING OF KINGS AND LORD OF LORDS.]

 

(11) 하늘 보좌에 앉으심

(1:1-3, 개역) [[1] 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이 [2] 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라 [3] 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라]

(1:1-3, NKJV) [[1] God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets, [2] has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; [3] who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,]

 

(7:25, 개역) [그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라]

(7:25, NKJV) [Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.]

 

4. 믿는 자들은 하나님의 자녀가 됨

(1) 영접의 의미입니다.

람바노의 (a)의 의미는 자기 십자가를 지는 것(10:38), 증거를 받아들이는 것(3:11), 예수님께서 보내신 자들(13:20)이나 예수님 자신을 영접하는 것(1:12), 마땅히 받아야 할 것을 받아내는 것(7:8) 등과 같은 문맥 안에서 나타난다.

 

거부하지 않고 받아 들임을 의미합니다.

믿음이 우선되어야 주님이 내안에 들어오십니다.

믿지 못하면 상대방이 내안에 들어올수가 없습니다.

 

(2) 항복이 필요합니다.

예수님을 믿고 나의 일생의 주님으로 영접한다는 것은 나의 주권을 예수님께 내어 드리는 것입니다.

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(3) 하나님의 뜻으로 난자들입니다.

(1:12, 개역) [영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니]

 

(1:15, 개역) [그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가]

(1:15, NKJV) [But when it pleased God, who separated me from my mother's womb and called me through His grace,]

 

(1:1, 개역) [예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니]

(1:1, NKJV) [Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God]

 

(4) 성령으로 난자들입니다.

(3:5, 개역) [예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라]

(3:5, NKJV) [Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.]

 

(5) 새생명

(6:4, 개역) [그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 침례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라]

(6:4, NKJV) [Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.]

 

(6) 새로운 피조물

(고후 5:17, 개역) [그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다]

(고후 5:17, NKJV) [Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.]

 

(7) 닮아감

(8:29, 개역) [하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라]

(8:29, NKJV) [For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.]

 

(5:22-24, 개역) [[22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라]

(5:22-24, NKJV) [[22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.]

 

(8) 회개하고 예수님을 믿어야 합니다.

(2:38, 개역) [베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니]

(2:38, NKJV) [Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.]

 

(9) 아바아버지

(8:15, 개역) [너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라]

(8:15, NKJV) [For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba, Father."]

 

(4:6, 개역) [너희가 아들인 고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라]

(4:6, NKJV) [And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"]

 

(10) 알고 계심

(6:31-33, 개역) [[31] 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라 [32] 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라 [33] 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라]

(6:31-33, NKJV) [[31] "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' [32] "For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things. [33] "But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.]

 

(11) 좋은 것으로 주십니다.

(11:13, 개역) [너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라]

(11:13, NKJV) ["If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!"]

 

(12) 불쌍히 여기심

(103:8-14, 개역) [[8] 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 풍부하시도다 [9] 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다 [10] 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니 [11] 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다 [12] 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며 [13] 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니 [14] 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다]

(103:8-14, NKJV) [[8] The LORD is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy. [9] He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever. [10] He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities. [11] For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him; [12] As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us. [13] As a father pities his children, So the LORD pities those who fear Him. [14] For He knows our frame; He remembers that we are dust.]

 

(13) 유업을 얻습니다.

(3:26-29, 개역) [[26] 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니 [27] 누구든지 그리스도와 합하여 침례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라 [28] 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라 [29] 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라]

(3:26-29, NKJV) [[26] For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. [27] For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. [28] There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. [29] And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.]

 

5. 말씀이 육신이 되신분

(1) 하나님의 말씀이신 예수님

아버지 하나님과 예수님의 관계는 유일한 관계이며 사랑과 생명과 영광으로 연합 되어 있습니다. 예수님이 하나님의 말씀이라는 의미는 하나님은 예수님을 통해서만 자신을 계시하고 나타내신다는 의미입니다. 예수님은 자신을 본 것을 아버지를 보았다고 하셨고 자신의 말씀은 아버지의 말씀이라고 하셨습니다.

이해하기 어렵지만 예수님은 마치 하나님 아버지의 유일한 대변인같은 존재이십니다.

 

(1:1-3, 개역) [[1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라]

(1:1-3, NKJV) [[1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made.]

 

(2) 육신이 되심

이 말씀이신 하나님이 인간의 몸을 입고 나타나신것입니다.

가장 중요한 이유는 바로 피를 흘려 인간들을 구속하시기 위함입니다.

또한 메시야를 보내신다는 예언의 말씀을 응하게 하시기 위함입니다.

(10:8-14, 개역) [[8] 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고 (이는 다 율법을 따라 드리는 것이라) [9] 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라 [10] 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라 [11] 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와 [12] 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사 [13] 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니 [14] 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라]

 

(10:8-14, NKJV) [[8] Previously saying, "Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin You did not desire, nor had pleasure in them" (which are offered according to the law), [9] then He said, "Behold, I have come to do Your will, O God." He takes away the first that He may establish the second. [10] By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. [11] And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins. [12] But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God, [13] from that time waiting till His enemies are made His footstool. [14] For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.]

 

(1:18-25, 개역) [[18] 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 [19] 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 [20] 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 [21] 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 [22] 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대 [23] 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라 [24] 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나 [25] 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라]

(1:18-25, NKJV) [[18] Now the birth of Jesus Christ was as followsAfter His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. [19] Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. [20] But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. [21] "And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins." [22] So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying[23] "Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us." [24] Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, [25] and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.]

 

(3) 우리가운데 거하심

장막

(2:1-3, 개역) [[1] 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대 [2] 이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라 [3] 동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진 기에 속한 자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요]

(2:1-3, NKJV) [[1] And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying[2] "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting. [3] on the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah."]

 

(40:34-40, 개역) [[34] 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매 [35] 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며 [36] 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고 [37] 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며 [38] 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라]

(40:34-40, NKJV) [[34] Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle. [35] And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the LORD filled the tabernacle. [36] Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys. [37] But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up. [38] For the cloud of the LORD was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.]

 

(4) 임재하심입니다.

(7:14, 개역) [그러므로 주께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라]

(7:14, NKJV) ["Therefore the Lord Himself will give you a signBehold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.]

 

(5) 인간으로 사심

(1:16, 개역) [야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라]

(1:16, NKJV) [And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.]

 

(2:15-17, 개역) [[15] 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고 [16] 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서 [17] 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 고하니]

(2:15-17, NKJV) [[15] So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, "Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us." [16] And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger. [17] Now when they had seen Him, they made widely known the saying which was told them concerning this Child.]

 

(6) 피곤해 하셨습니다.

(4:6, 개역) [거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 행로에 곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 제육시쯤 되었더라]

(4:6, NKJV) [Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied from His journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.]

 

(7) 항상 기도하셨습니다.

(1:35, 개역) [새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니]

(1:35, NKJV) [Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.]

 

(11:1, 개역) [예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매 제자 중 하나가 여짜오되 주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서]

(11:1, NKJV) [Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples."]

 

(8) 죄가 없으심

(4:14-16, 개역) [[14] 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다 [15] 우리에게 있는 대제사장은 우리 연약함을 체휼하지 아니하는 자가 아니요 모든 일에 우리와 한결 같이 시험을 받은 자로되 죄는 없으시니라 [16] 그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라]

(4:14-16, NKJV) [[14] Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. [15] For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. [16] Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.]

 

(9) 성령잉태입니다.

(1:18-21, 개역) [[18] 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 [19] 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 [20] 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 [21] 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라]

(1:18-21, NKJV) [[18] Now the birth of Jesus Christ was as followsAfter His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. [19] Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. [20] But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. [21] "And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins."]

 

(10) 피흘리시기 위해

(9:22, 개역) [율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라]

(9:22, NKJV) [And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission.]

 

(10:19-20, 개역) [[19] 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니 [20] 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라]

(10:19-20, NKJV) [[19] Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus, [20] by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,]

 

(11) 인간을 대신 하심

(10:45, 개역) [인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라]

(10:45, NKJV) ["For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."]

 

(12) 두번째 아담

(5:12-17, 개역) [[12] 이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라 [13] 죄가 율법 있기 전에도 세상에 있었으나 율법이 없을 때에는 죄를 죄로 여기지 아니하느니라 [14] 그러나 아담으로부터 모세까지 아담의 범죄와 같은 죄를 짓지 아니한 자들 위에도 사망이 왕 노릇 하였나니 아담은 오실 자의 표상이라 [15] 그러나 이 은사는 그 범죄와 같지 아니하니 곧 한 사람의 범죄를 인하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 은혜와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물이 많은 사람에게 넘쳤으리라 [16] 또 이 선물은 범죄한 한 사람으로 말미암은 것과 같지 아니하니 심판은 한 사람을 인하여 정죄에 이르렀으나 은사는 많은 범죄를 인하여 의롭다 하심에 이름이니라 [17] 한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕 노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕 노릇 하리로다]

(5:12-17, NKJV) [[12] Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned-- [13] (For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law. [14] Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned according to the likeness of the transgression of Adam, who is a type of Him who was to come. [15] But the free gift is not like the offense. For if by the one man's offense many died, much more the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to many. [16] And the gift is not like that which came through the one who sinned. For the judgment which came from one offense resulted in condemnation, but the free gift which came from many offenses resulted in justification. [17] For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the one, Jesus Christ.)]

 

(13) 요일, 보았다 만졌다.

(요일 1:1-3, 개역) [[1] 태초부터 있는 생명의 말씀에 관하여는 우리가 들은 바요 눈으로 본 바요 주목하고 우리 손으로 만진 바라 [2] 이 생명이 나타내신 바 된지라 이 영원한 생명을 우리가 보았고 증거하여 너희에게 전하노니 이는 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타내신 바 된 자니라 [3] 우리가 보고 들은 바를 너희에게도 전함은 너희로 우리와 사귐이 있게 하려 함이니 우리의 사귐은 아버지와 그 아들 예수 그리스도와 함께 함이라]

(요일 1:1-3, NKJV) [[1] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life-- [2] the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us-- [3] that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.]

 

(14) 마귀를 없애러 오셨습니다.

(요일 3:8, 개역) [죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라]

(요일 3:8, NKJV) [He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.]

 

(15) 죄인을 구원하러

(19:10, 개역) [인자의 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라]

(19:10, NKJV) ["for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."]

 

(5:32, 개역) [내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 불러 회개시키러 왔노라]

(5:32, NKJV) ["I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance."]

 

(9:13, 개역) [너희는 가서 내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라](1:38-39, 개역) [[38] 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고 [39] 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라]

 

(2:17, 개역) [예수께서 들으시고 저희에게 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있느니라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라]

(2:17, NKJV) [When Jesus heard it, He said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."]

 

(16) 전도하러

(1:38-39, NKJV) [[38] But He said to them, "Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth." [39] And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.]

(9:13, NKJV) ["But go and learn what this means'I desire mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."]

 

(17) 자기 몸을 대속물로 주심

(10:45, 개역) [인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라]

(10:45, NKJV) ["For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."]

 

6. 은혜와 진리를 가져 오신분

(1) 모세율법의 목적을 알아야 합니다.

(4:3-10, 개역) [[3] 성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신 바 되었느니라 [4] 일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와 [5] 일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니 [6] 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한 바 [7] 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고 [8] 주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라 [9] 그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라 [10] 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니라 무할례시니라]

(4:3-10, NKJV) [[3] For what does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness." [4] Now to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. [5] But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness, [6] just as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works[7] "Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered; [8] Blessed is the man to whom the LORD shall not impute sin." [9] Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness. [10] How then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.]

 

(3:23-24, 개역) [[23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라]

(3:23-24, NKJV) [[23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,]

 

모세를 통하여 율법을 주신 것은 믿고 지켜서 구원을 얻으라고 주신 것이 아닙니다. 그런 해석은 유대인들이 자의적으로 잘못이해한것입니다. 율법도 은혜요 믿음으로 구원을 얻도록 되어 있습니다. 아브라함처럼 믿음으로 구원을 얻습니다. 율법은 이미 구원받는 애굽에서 나온 백성들을 위하여 지켜 복을 받으라고 주신것입니다.

믿음

은혜의 율법

 

(2) 시민법은 서로 사랑하라 등등인데 가장 중요한 것은 수혼 법입니다.

형이 아들없이 죽으면 동생이 형수에게 들어가 아이를 낳아 형이 이름이 이어지게 하는 법입니다. 룻기와 창 38장에서 그 예를 찾아 볼수가 있습니다.

이것은 메시야의 족보다 이어지도록 하시려는 하나님의 특별한 계획입니다.

 

(1:1-6, 개역) [[1] 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라 [2] 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고 [3] 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고 [4] 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고 [5] 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고 [6] 이새는 다윗 왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고]

(1:1-6, NKJV) [[1] The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham[2] Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers. [3] Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram. [4] Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon. [5] Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse, [6] and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.]

 

(3) 제사법은 말할 것도 없이 희생제사를 통한 죄사함인데 그것은 예수님의 십자가의 희생제사의 모형입니다.

(10:15-18, 개역) [[15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라]

(10:15-18, NKJV) [[15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORDI will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.]

 

(4) 도덕법은 인간 자신의 힘으로는 완전히 죄없는 인생을 살수 없기에 항복하고 예수님께서 십자가에서 이루어 놓으신 의로움을 받으라는 의미가 있습니다.

(3:20-28, 개역) [[20] 그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라 [21] 이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라 [22] 곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라 [23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라 [25] 이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니 [26] 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라 [27] 그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라 [28] 그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라]

(3:20-28, NKJV) [[20] Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin. [21] But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets, [22] even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference; [23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus, [25] whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, [26] to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus. [27] Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. [28] Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.]

 

 

(5) 사랑

(요일 4:7-11, 개역) [[7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고 [8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 [9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 [10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라 [11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다]

(요일 4:7-11, NKJV) [[7] Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God. [8] He who does not love does not know God, for God is love. [9] In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him. [10] In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins. [11] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.]

 

(6) 오직 믿음으로

(2:16, 개역) [사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라]

(2:16, NKJV) ["knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified.]

 

(7) 오직 은혜로

(2:8-9, 개역) [[8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라]

(2:8-9, NKJV) [[8] For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, [9] not of works, lest anyone should boast.]

 

(8) 예언된 메시야

(9:9, 개역) [시온의 딸아 크게 기뻐할지어다 예루살렘의 딸아 즐거이 부를지어다 보라 네 왕이 네게 임하나니 그는 공의로우며 구원을 베풀며 겸손하여서 나귀를 타나니 나귀의 작은 것 곧 나귀새끼니라]

(9:9, NKJV) ["Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.]

 

(5:2, 개역) [베들레헴 에브라다야 너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라 그의 근본은 상고에 태초에니라]

(5:2, NKJV) ["But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The one to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting."]

 

(9) 구약은 그림자 모형이며 신약은 실체입니다.

(24:27, 개역) [이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라]

(24:27, NKJV) [And beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself.]

 

(24:44-47, 개역) [[44] 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고 [45] 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고 [46] 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과 [47] 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니]

(24:44-47, NKJV) [[44] Then He said to them, "These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me." [45] And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures. [46] Then He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day, [47] "and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.]

 

예수님께서 이 세상에 오심으로 모든 거짓이 들어나고 진리가 밝히 들어났습니다.

진리를 알아야 합니다.

 

(10) 하나님이 우주를 창조하셨다는 것이 진리입니다.

(3:14, 개역) [라오디게아 교회의 사자에게 편지하기를 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 가라사대]

(3:14, NKJV) ["And to the angel of the church of the Laodiceans write, 'These things says the Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of the creation of God]

 

(42:5-6, 개역) [[5] 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 베푸시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 신을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 [6] 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니]

(42:5-6, NKJV) [[5] Thus says God the LORD, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it[6] "I, the LORD, have called You in righteousness, And will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, As a light to the Gentiles,]

 

(45:18, 개역) [여호와는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케 하시되 헛되이 창조치 아니하시고 사람으로 거하게 지으신 자시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라]

(45:18, NKJV) [For thus says the LORD, Who created the heavens, Who is God, Who formed the earth and made it, Who has established it, Who did not create it in vain, Who formed it to be inhabited"I am the LORD, and there is no other.]

 

(11) 하나님이 우주를 통치하심이 진리입니다.

(103:19-21, 개역) [[19] 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다 [20] 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라 [21] 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라]

(103:19-21, NKJV) [[19] The LORD has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all. [20] Bless the LORD, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word. [21] Bless the LORD, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.]

 

(12) 하나님은 사랑이라는 사실이 진리입니다.

(3:16, 개역) [하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라]

(3:16, NKJV) ["For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.]

 

(13) 오직 믿음으로 구원을 얻습니다.

(2:8-9, 개역) [[8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라]

(2:8-9, NKJV) [[8] For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, [9] not of works, lest anyone should boast.]

 

(14) 모든 인간은 죄인

(3:10, 개역) [기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며]

(3:10, NKJV) [As it is written"There is none righteous, no, not one;]

 

(5:12, 개역) [이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라]

(5:12, NKJV) [Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned--]

 

(15) 심판이 있습니다.

(20:11-15, 개역) [[11] 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간 데 없더라 [12] 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니 [13] 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 [14] 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 [15] 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라]

(20:11-15, NKJV) [[11] Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them. [12] And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books. [13] The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. [14] Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death. [15] And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.]

 

(16) 오직 예수님만이 구원자시라는 것이 진리입니다.

(4:12, 개역) [다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라]

(4:12, NKJV) ["Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."]

 

7. 아버지를 나타내시는 분.

(1) 아버지와 하나가 되심

아버지의 이름으로 모든 것을 하심

(14:9-11, 개역) [[9] 예수께서 가라사대 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐 나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐 [10] 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라 [11] 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 행하는 그 일을 인하여 나를 믿으라]

(14:9-11, NKJV) [[9] Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, 'Show us the Father'? [10] "Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own authority; but the Father who dwells in Me does the works. [11] "Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.]

 

(10:30, 개역) [나와 아버지는 하나이니라 하신대]

(10:30, NKJV) ["I and My Father are one."]

 

(2) 사랑으로 연합되셨습니다.

(17:23, 개역) [곧 내가 저희 안에, 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전함을 이루어 하나가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하심 같이 저희도 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이로소이다]

(17:23, NKJV) ["I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.]

 

(8:28-30, 개역) [[28] 이에 예수께서 가라사대 너희는 인자를 든 후에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라 [29] 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 항상 그의 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라 [30] 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라]

(8:28-30, NKJV) [[28] Then Jesus said to them, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and that I do nothing of Myself; but as My Father taught Me, I speak these things. [29] "And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him." [30] As He spoke these words, many believed in Him.]

 

(3) 생명으로

(5:26, 개역) [아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고]

(5:26, NKJV) ["For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,]

 

(4) 권세로 하나이십니다.

(5:22, 개역) [아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니]

(5:22, NKJV) ["For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,]

 

(5) 말씀대로

(8:26, 개역) [내가 너희를 대하여 말하고 판단할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 세상에게 말하노라 하시되]

(8:26, NKJV) ["I have many things to say and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and I speak to the world those things which I heard from Him."]

 

(5:19, 개역) [그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라]

(5:19, NKJV) [Then Jesus answered and said to them, "Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.]

 

(6) 아버지께서 보여주시는 일을하십니다.

(5:19, 개역) [그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라]

(5:19, NKJV) [Then Jesus answered and said to them, "Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.]

 

(7) 순종 충성을 다하셨습니다.

(2:5-11, 개역) [[5] 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니 [6] 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고 [7] 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고 [8] 사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라 [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라]

(2:5-11, NKJV) [[5] Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, [6] who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, [7] but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men. [8] And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross. [9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.]

 

(8) 아버지를 보았다.

(14:9, 개역) [예수께서 가라사대 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐 나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐]

(14:9, NKJV) [Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, 'Show us the Father'?]

 

(9) 하나님의 형상

(1:3, 개역) [이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라]

(1:3, NKJV) [who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,]

(1:15, 개역) [그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니]

(1:15, NKJV) [He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.]

 

(10) 영광의 광채

(1:3, 개역) [이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라]

(1:3, NKJV) [who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,]

 

(11) 하나님의 사랑의 표현이 바로 예수님이십니다.

(3:16, 개역) [하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라]

(3:16, NKJV) ["For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.]

 

(5:8-10, 개역) [[8] 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 [9] 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 [10] 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라]

(5:8-10, NKJV) [[8] But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. [9] Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. [10] For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.]

 

(12) 능력을 나타내심

(14:11, 개역) [내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 행하는 그 일을 인하여 나를 믿으라]

(14:11, NKJV) ["Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.]

 

사랑하는 성도 여러분,

예수님을 얼마나 아십니까?

얼마나 사랑하십니까?

예수님은 하나님이십니다.

유일 무이한 하나님의 말씀이십니다.

피흘리시기 위하여 인간의 몸을 입으셨습니다.

우리를 사랑하시기 때문입니다.

오직 아버지를 나타내셨습니다.

주님같은 분은 없습니다.

오직 주님이십니다.

주님은 아버지의 유일무이한 대변인 이십니다.

오직 주님을 사랑하고 신뢰하고 사귀어 살아야 합니다.

다른이가 없습니다.

 

오늘도, 더욱 주님을 깊이 알고 사랑함으로 주님의 사랑과 능력을 나타내는 복된 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간졸히 축원합니다. 아멘