설교요약

<내 집을 건축하라>(학 1:1-11)

마라나타!!! 2019. 7. 28. 07:45

<내 집을 지으라>

(1:1-11, 개역) [[1] 다리오 왕 이년 유월 곧 그 달 초하루에 여호와의 말씀이 선지자 학개로 말미암아 스알디엘의 아들 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아에게 임하니라 가라사대 [2] 만군의 여호와가 말하여 이르노라 이 백성이 말하기를 여호와의 전을 건축할 시기가 이르지 아니하였다 하느니라 [3] 여호와의 말씀이 선지자 학개에게 임하여 가라사대 [4] 이 전이 황무하였거늘 너희가 이 때에 판벽한 집에 거하는 것이 가하냐 [5] 그러므로 이제 나 만군의 여호와가 말하노니 너희는 자기의 소위를 살펴 볼지니라 [6] 너희가 많이 뿌릴지라도 수입이 적으며 먹을지라도 배부르지 못하며 마실지라도 흡족하지 못하며 입어도 따뜻하지 못하며 일꾼이 삯을 받아도 그것을 구멍 뚫어진 전대에 넣음이 되느니라 [7] 나 만군의 여호와가 말하노니 너희는 자기의 소위를 살펴 볼지니라 [8] 너희는 산에 올라가서 나무를 가져다가 전을 건축하라 그리하면 내가 그로 인하여 기뻐하고 또 영광을 얻으리라 나 여호와가 말하였느니라 [9] 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고 너희가 그것을 집으로 가져갔으나 내가 불어 버렸느니라 나 만군의 여호와가 말하노라 이것이 무슨 연고뇨 내 집은 황무하였으되 너희는 각각 자기의 집에 빨랐음이니라 [10] 그러므로 너희로 인하여 하늘은 이슬을 그쳤고 땅은 산물을 그쳤으며 [11] 내가 한재를 불러 이 땅에, 산에, 곡물에, 새 포도주에, 기름에, 땅의 모든 소산에, 사람에게, 육축에게, 손으로 수고하는 모든 일에 임하게 하였느니라]

(1:1-11, NKJV) [[1] In the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the LORD came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying, [2] "Thus speaks the LORD of hosts, saying'This people says, "The time has not come, the time that the LORD'S house should be built."'" [3] Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying, [4] "Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses, and this temple to lie in ruins?" [5] Now therefore, thus says the LORD of hosts"Consider your ways! [6] "You have sown much, and bring in little; You eat, but do not have enough; You drink, but you are not filled with drink; You clothe yourselves, but no one is warm; And he who earns wages, Earns wages to put into a bag with holes." [7] Thus says the LORD of hosts"Consider your ways! [8] "Go up to the mountains and bring wood and build the temple, that I may take pleasure in it and be glorified," says the LORD. [9] "You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says the LORD of hosts. "Because of My house that is in ruins, while every one of you runs to his own house. [10] "Therefore the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its fruit. [11] "For I called for a drought on the land and the mountains, on the grain and the new wine and the oil, on whatever the ground brings forth, on men and livestock, and on all the labor of your hands."]

 

오늘 본문을 이해하기 위하여는 말씀의 배경을 알 필요가 있습니다. 이스라엘 백성들은 하나님께서 예레미야 선지자를 통하여 예언하시 대로 70년 만에 바벨론 포로에서 돌아오게 되었습니다.

바벨론에서 예루살렘으로 돌아온 것은 그냥 고향땅에 돌아와 편히 쉬라는 것이 아니라

하나님의 성전을 건축하고 하나님께 예배를 다시 드려야 하는 사명이 있었습니다. 포로생활에서 돌아왔으니 아무런 힘과 능력이 없었습니다. 사명을 깨닫고 성전을 건축하려고 기초를 놓았지만 원수들의 방해로 중단되고 말았습니다. 그후로 무려 16년이 지났습니다. 백성들은 이제는 안일함에 빠져 아직 때가 아니라고 말하면서 성전건축은 관심에서 멀어졌고 오히려 자기들의 집을 치장하기에 바빳습니다.

이런 때에 하나님께서 학개와 스가랴 선지자들을 일으키셔서 백성들을 책망하시고 성전을 지으라고 재촉하신 말씀이 바로 오늘의 말씀입니다.

성전을 지으라는 말씀은 오늘날 교회를 세우라는 말씀입니다. 하나님은 네 소위를 살펴보라고 하시면서 성전을 지으라고 하십니다. 백성들의 마음이 흥분이 되었습니다. 일어나 성전을 짖기 시작하여 4년만에 성전건축을 완료하였습니다.

오늘 말씀을 통하여 우리들의 마음을 하나님께서 흥분시키시고 더욱 교회중심의 삶을 이룩하여 하나님께 영광을 돌리는 우리들이 될수 있기를 주님이름으로 축원합니다.

 

1. 너희는 자기 소위를 살펴 볼지니라.

너희가 복을 받지 못하였지 않느냐는 것입니다. 하나님이 복을 불어 버리셨다는 것입니다. 하나님의 집은 황폐하여 버려져 있는데 맘 편케 자기집을 치장하는데 정신 팔린 것을 미워 하신다는 다는 것입니다.

우선순위의 문제입니다.

 

(1) 신령한 것 먼저 찾아야 합니다.

(벧전 2:1-4, 개역) [[1] 그러므로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고 [2] 갓난 아이들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라 [3] 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라 [4] 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수에게 나아와]

(벧전 2:1-4, NKJV) [[1] Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking, [2] as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby, [3] if indeed you have tasted that the Lord is gracious. [4] Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious,]

 

(고전 14:1, 개역) [사랑을 따라 구하라 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라]

(고전 14:1, NKJV) [Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.]

 

(2) 재물보다 명예를 택해야 합니다.

(22:1, 개역) [많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라]

(22:1, NKJV) [A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.]

 

(3) 위엣것을 찾아야 합니다.

(3:1-10, 개역) [[1] 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라 [2] 위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라 [3] 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라 [4] 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라 [5] 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라 [6] 이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라 [7] 너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나 [8] 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라 [9] 너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어버리고 [10] 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라]

(3:1-10, NKJV) [[1] If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God. [2] Set your mind on things above, not on things on the earth. [3] For you died, and your life is hidden with Christ in God. [4] When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory. [5] Therefore put to death your members which are on the earthfornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry. [6] Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience, [7] in which you yourselves once walked when you lived in them. [8] But now you yourselves are to put off all theseanger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth. [9] Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds, [10] and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,]

 

(4) 바쁠수록 기도를 해야 합니다.

(삼상 12:22-24, 개역) [[22] 여호와께서는 너희로 자기 백성 삼으신 것을 기뻐하신 고로 그 크신 이름을 인하여 자기 백성을 버리지 아니하실 것이요 [23] 나는 너희를 위하여 기도하기를 쉬는 죄를 여호와 앞에 결단코 범치 아니하고 선하고 의로운 도로 너희를 가르칠 것인즉 [24] 너희는 여호와께서 너희를 위하여 행하신 그 큰 일을 생각하여 오직 그를 경외하며 너희의 마음을 다하여 진실히 섬기라]

(삼상 12:22-24, NKJV) [[22] "For the LORD will not forsake His people, for His great name's sake, because it has pleased the LORD to make you His people. [23] "Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way. [24] only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.]

 

(5) 가정보다 교회 중심이 되어야 합니다.

(2:1-4, 개역) [[1] 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대 [2] 이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라 [3] 동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진 기에 속한 자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요 [4] 그 군대는 계수함을 입은 자가 칠만 사천육백 명이며]

(2:1-4, NKJV) [[1] And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying[2] "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting. [3] on the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah." [4] And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.]

 

(6) 모든일을 하나님의 영광을 위하여 살아야 합니다.

(고전 10:31, 개역) [그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라]

(고전 10:31, NKJV) [Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.]

 

(7) 내생각보다 하나님의 말씀을 들어야

(3:5-8, 개역) [[5] 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라 [6] 너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라 [7] 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다 [8] 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라]

(3:5-8, NKJV) [[5] Trust in the LORD with all your heart, And lean not on your own understanding; [6] In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths. [7] Do not be wise in your own eyes; Fear the LORD and depart from evil. [8] It will be health to your flesh, And strength to your bones.]

 

(8) 죄악의 낙 보다 고난을 택해야 합니다.

(11:24-26, 개역) [[24] 믿음으로 모세는 장성하여 바로의 공주의 아들이라 칭함을 거절하고 [25] 도리어 하나님의 백성과 함께 고난 받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고 [26] 그리스도를 위하여 받는 능욕을 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상 주심을 바라봄이라]

(11:24-26, NKJV) [[24] By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, [25] choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin, [26] esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.]

 

(9) 육신의 정욕보다 성령을 택해야

(5:16-18, 개역) [[16] 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라 [17] 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라 [18] 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라]

(5:16-18, NKJV) [[16] I say thenWalk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh. [17] For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish. [18] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.]

 

(8:5-8, 개역) [[5] 육신을 좇는 자는 육신의 일을, 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니 [6] 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라 [7] 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복치 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라 [8] 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라]

(8:5-8, NKJV) [[5] For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. [6] For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. [7] Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be. [8] So then, those who are in the flesh cannot please God.]

 

(10) 사망보다 생명을 택해야 합니다.

(30:15-20, 개역) [[15] 보라 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니 [16] 곧 내가 오늘날 너를 명하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라 그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요 또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 땅에서 네게 복을 주실 것임이니라 [17] 그러나 네가 만일 마음을 돌이켜 듣지 아니하고 유혹을 받아서 다른 신들에게 절하고 그를 섬기면 [18] 내가 오늘날 너희에게 선언하노니 너희가 반드시 망할 것이라 너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에서 너희의 날이 장구치 못할 것이니라 [19] 내가 오늘날 천지를 불러서 너희에게 증거를 삼노라 내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고 [20] 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 부종하라 그는 네 생명이시요 네 장수시니 여호와께서 네 열조 아브라함과 이삭과 야곱에게 주리라고 맹세하신 땅에 네가 거하리라]

(30:15-20, NKJV) [[15] "See, I have set before you today life and good, death and evil, [16] "in that I command you today to love the LORD your God, to walk in His ways, and to keep His commandments, His statutes, and His judgments, that you may live and multiply; and the LORD your God will bless you in the land which you go to possess. [17] "But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them, [18] "I announce to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land which you cross over the Jordan to go in and possess. [19] "I call heaven and earth as witnesses today against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both you and your descendants may live; [20] "that you may love the LORD your God, that you may obey His voice, and that you may cling to Him, for He is your life and the length of your days; and that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give them."]

 

(11) 일시적인 것보다 영원한 것을 택해야 합니다.

(12:20-21, 개역) [[20] 명절에 예배하러 올라온 사람 중에 헬라인 몇이 있는데 [21] 저희가 갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서 청하여 가로되 선생이여 우리가 예수를 뵈옵고자 하나이다 하니]

(12:20-21, NKJV) [[20] Now there were certain Greeks among those who came up to worship at the feast. [21] Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."]

 

(13:44-46, 개역) [[44] 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라 [45] 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니 [46] 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라]

(13:44-46, NKJV) [[44] "Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field. [45] "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls, [46] "who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.]

 

하나님 먼저

우선순위를 바르게 해야 합니다.

 

2. 나무를 가져다가 성전을 지으라.

(1) 교회를 위하여 살기로 결단하라는 것입니다.

(14:7-8, 개역) [[7] 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 [8] 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라]

(14:7-8, NKJV) [[7] For none of us lives to himself, and no one dies to himself. [8] For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.]

 

(2) 교회와 목회자를 위한 기도를 최우선으로

(6:18-20, 개역) [[18] 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고 [19] 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니 [20] 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라]

(6:18-20, NKJV) [[18] praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints-- [19] and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, [20] for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.]

 

(3) 모든 일정을 교회위주로 해야 합니다.

(고후 2:4, 개역) [내가 큰 환난과 애통한 마음이 있어 많은 눈물로 너희에게 썼노니 이는 너희로 근심하게 하려 한 것이 아니요 오직 내가 너희를 향하여 넘치는 사랑이 있음을 너희로 알게 하려 함이라]

(고후 2:4, NKJV) [For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you.]

 

(4) 재능을 교회를 위하여 써야 합니다.

(딤후 2:20-21, 개역) [[20] 큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을 뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니 [21] 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 예비함이 되리라]

(딤후 2:20-21, NKJV) [[20] But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor. [21] Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.]

 

 

(5) 재물을 써야 합니다.

(10:28-31, 개역) [[28] 베드로가 여짜와 가로되 보소서 우리가 모든 것을 버리고 주를 좇았나이다 [29] 예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 나와 및 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 어미나 아비나 자식이나 전토를 버린 자는 [30] 금세에 있어 집과 형제와 자매와 모친과 자식과 전토를 백 배나 받되 핍박을 겸하여 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라 [31] 그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라]

(10:28-31, NKJV) [[28] Then Peter began to say to Him, "See, we have left all and followed You." [29] So Jesus answered and said, "Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My sake and the gospel's, [30] "who shall not receive a hundredfold now in this time--houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions--and in the age to come, eternal life. [31] "But many who are first will be last, and the last first."]

 

(6:19-21, 개역) [[19] 너희를 위하여 보물을 땅에 쌓아 두지 말라 거기는 좀과 동록이 해하며 도적이 구멍을 뚫고 도적질하느니라 [20] 오직 너희를 위하여 보물을 하늘에 쌓아 두라 저기는 좀이나 동록이 해하지 못하며 도적이 구멍을 뚫지도 못하고 도적질도 못하느니라 [21] 네 보물 있는 그 곳에는 네 마음도 있느니라]

(6:19-21, NKJV) [[19] "Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal; [20] "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. [21] "For where your treasure is, there your heart will be also.]

 

(6) 전도를 해야 합니다.

(16:15-20, 개역) [[15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라 [19] 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라 [20] 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라]]

 

(16:15-20, NKJV) [[15] And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. [16] "He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned. [17] "And these signs will follow those who believeIn My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." [19] So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. [20] And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.]

 

(딤후 4:1-4, 개역) [[1] 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 [2] 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 [3] 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 [4] 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라]

(딤후 4:1-4, NKJV) [[1] I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom[2] Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. [3] For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; [4] and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.]

 

(7) 교회를 사랑해야 합니다.

(5:22-24, 개역) [[22] 아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라 [23] 이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라 [24] 그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할지니라]

(5:22-24, NKJV) [[22] Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. [23] For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body. [24] Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.]

 

(20:28, 개역) [너희는 자기를 위하여 또는 온 양떼를 위하여 삼가라 성령이 저들 가운데 너희로 감독자를 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 치게 하셨느니라]

(20:28, NKJV) ["Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.]

 

3. 학개의 말씀을 듣고 백성들의 마음이 흥분되었습니다

흥분은 깨어 일어난다. 각성한다. 등의 의미입니다. 영혼이 깨어 일어난것입니다.

말씀을 통하여 성령께서 역사하시고 안일함과 세상 일에 빠져있던 영혼들이 깨어난것입니다.

 

(1) 내가 너희와 함께 하노라.

(43:1-3, 개역) [[1] 야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라 [2] 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니 [3] 대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너의 대신으로 주었노라]

(43:1-3, NKJV) [[1] But now, thus says the LORD, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel"Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine. [2] When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you. [3] For I am the LORD your God, The Holy one of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.]

 

(28:20, 개역) [내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라]

(28:20, NKJV) ["teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.]

 

(1:5-6, 개역) [[5] 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 [6] 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라]

(1:5-6, NKJV) [[5] "No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you. [6] "Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.]

 

(2) 성령님이 함께

(14:16, 개역) [내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니]

(14:16, NKJV) ["And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever--]

 

(고전 3:16, 개역) [너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨]

(고전 3:16, NKJV) [Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?]

 

(3) 언약의 하나님

(105:8-11, 개역) [[8] 그는 그 언약 곧 천 대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 [9] 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 [10] 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라 [11] 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다]

(105:8-11, NKJV) [[8] He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations, [9] The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac, [10] And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant, [11] Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"]

 

(31:31-33, 개역) [[31] 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라 [32] 나 여호와가 말하노라 이 언약은 내가 그들의 열조의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 세운 것과 같지 아니할 것은 내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 파하였음이니라 [33] 나 여호와가 말하노라 그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집에 세울 언약은 이러하니 곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그 마음에 기록하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이라]

(31:31-33, NKJV) [[31] "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah-- [32] "not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the LORD. [33] "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORDI will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.]

 

(4) 부흥이 온 것입니다.

(8:4-8, 개역) [[4] 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새 [5] 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니 [6] 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라 [7] 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니 [8] 그 성에 큰 기쁨이 있더라]

(8:4-8, NKJV) [[4] Therefore those who were scattered went everywhere preaching the word. [5] Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them. [6] And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did. [7] For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed. [8] And there was great joy in that city.]

 

(9:31, 개역) [그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라]

(9:31, NKJV) [Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.]

 

(5) 심령을 드려야

(14:7-8, 개역) [[7] 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 [8] 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라]

(14:7-8, NKJV) [[7] For none of us lives to himself, and no one dies to himself. [8] For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.]

 

(6) 성령의 충만함을 받아야 합니다.

(2:1-4, 개역) [[1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라]

(2:1-4, NKJV) [[1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.]

 

(대하 6:40-7:3, 개역) [[40] 나의 하나님이여 이제 이곳에서 하는 기도에 눈을 드시고 귀를 기울이소서 [41] 여호와 하나님이여 일어나 들어가사 주의 능력의 궤와 함께 주의 평안한 처소에 계시옵소서 여호와 하나님이여 원컨대 주의 제사장으로 구원을 입게 하시고 또 주의 성도로 은혜를 기뻐하게 하옵소서 [42] 여호와 하나님이여 주의 기름 부음 받은 자에게서 얼굴을 돌이키지 마옵시고 주의 종 다윗에게 베푸신 은총을 기억하옵소서 [7:1] 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와서 그 번제물과 제물들을 사르고 여호와의 영광이 그 전에 가득하니 [2] 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득하므로 제사장이 그 전에 능히 들어가지 못하였고 [3] 이스라엘 모든 자손은 불이 내리는 것과 여호와의 영광이 전에 있는 것을 보고 박석 깐 땅에 엎드려 경배하며 여호와께 감사하여 가로되 선하시도다 그 인자하심이 영원하도다 하니라]

(대하 6:40-7:3, NKJV) [[40] "Now, my God, I pray, let Your eyes be open and let Your ears be attentive to the prayer made in this place. [41] "Now therefore, Arise, O LORD God, to Your resting place, You and the ark of Your strength. Let Your priests, O LORD God, be clothed with salvation, And let Your saints rejoice in goodness. [42] "O LORD God, do not turn away the face of Your Anointed; Remember the mercies of Your servant David." [1] When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the temple. [2] And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house. [3] When all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD on the temple, they bowed their faces to the ground on the pavement, and worshiped and praised the LORD, saying"For He is good, For His mercy endures forever."]

 

(7) 말씀을 들어야

(2:37-38, 개역) [[37] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 [38] 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니]

(2:37-38, NKJV) [[37] Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?" [38] Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.]

 

(6:17, 개역) [구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라]

(6:17, NKJV) [And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;]

 

(4:12, 개역) [하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 좌우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 감찰하나니]

(4:12, NKJV) [For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.]

 

(8) 스스로 굳세게 할지어다.

(40:10, 개역) [보라 주 여호와께서 장차 강한 자로 임하실 것이요 친히 그 팔로 다스리실 것이라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있으며]

(40:10, NKJV) [Behold, the Lord GOD shall come with a strong hand, And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.]

 

(삼상 30:4-6, 개역) [[4] 다윗과 그와 함께 한 백성이 울 기력이 없도록 소리를 높여 울었더라 [5] (다윗의 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일도 사로잡혔더라) [6] 백성이 각기 자녀들을 위하여 마음이 슬퍼서 다윗을 돌로 치자 하니 다윗이 크게 군급하였으나 그 하나님 여호와를 힘입고 용기를 얻었더라]

(삼상 30:4-6, NKJV) [[4] Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more power to weep. [5] And David's two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widow of Nabal the Carmelite, had been taken captive. [6] Now David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in the LORD his God.]

 

(3:19-23, 개역) [[19] 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 [20] 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나 [21] 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은 [22] 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다 [23] 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다]

(3:19-23, NKJV) [[19] Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall. [20] My soul still remembers And sinks within me. [21] This I recall to my mind, Therefore I have hope. [22] Through the LORD'S mercies we are not consumed, Because His compassions fail not. [23] They are new every morning; Great is Your faithfulness.]

 

(119:48-51, 개역) [[48] 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다 [49] 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다 [50] 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다 [51] 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다]

(119:48-51, NKJV) [[48] My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. [49] Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope. [50] This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life. [51] The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.]

 

4. 만국의 보배가 이르리라.

탐나는 것 갈망하는 것 귀한 것을 의미합니다. 메시야 즉 예수님 이십니다.

초림때에 오셨고 이제 재림하실 때 다시 이 세상에 오십니다.

 

(1) 메시야는 오직 예수님

(3:15, 개역) [내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고]

(3:15, NKJV) [And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel."]

 

(12:1-3, 개역) [[1] 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 [2] 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 [3] 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Now the LORD had said to Abram"Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you. [2] I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing. [3] I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed."]

 

(4:12, 개역) [다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라]

(4:12, NKJV) ["Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."]

 

(14:6, 개역) [예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라]

(14:6, NKJV) [Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.]

 

(15:9-13, 개역) [[9] 이방인으로 그 긍휼하심을 인하여 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라 기록된 바 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라 [10] 또 가로되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며 [11] 또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 저를 찬송하라 하였으며 [12] 또 이사야가 가로되 이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라 [13] 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라]

(15:9-13, NKJV) [[9] and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written"For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name." [10] And again he says"Rejoice, O Gentiles, with His people!" [11] And again"Praise the LORD, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!" [12] And again, Isaiah says"There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope." [13] Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.]

 

(5:41-42, 개역) [[41] 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라 [42] 저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라]

(5:41-42, NKJV) [[41] So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name. [42] And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ.]

 

(2) 구원자 예수님

(1:18-21, 개역) [[18] 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 [19] 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 [20] 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 [21] 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라]

(1:18-21, NKJV) [[18] Now the birth of Jesus Christ was as followsAfter His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. [19] Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. [20] But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. [21] "And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins."]

 

(3) 통치자 예수님

(1:1-3, 개역) [[1] 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이 [2] 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라 [3] 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라]

(1:1-3, NKJV) [[1] God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets, [2] has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; [3] who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,]

 

(2:31-36, 개역) [[31] 미리 보는 고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니 [32] 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다 [33] 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라 [34] 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를 [35] 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니 [36] 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라]

(2:31-36, NKJV) [[31] "he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. [32] "This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. [33] "Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear. [34] "For David did not ascend into the heavens, but he says himself'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, [35] Till I make Your enemies Your footstool."' [36] "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."]

 

(4) 심판자 예수님

(63:1-3, 개역) [[1] 에돔에서 오며 홍의를 입고 보스라에서 오는 자가 누구뇨 그 화려한 의복, 큰 능력으로 걷는 자가 누구뇨 그는 내니 의를 말하는 자요 구원하기에 능한 자니라 [2] 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨 [3] 만민 중에 나와 함께한 자가 없이 내가 홀로 포도즙 틀을 밟았는데 내가 노함을 인하여 무리를 밟았고 분함을 인하여 짓밟았으므로 그들의 선혈이 내 옷에 뛰어 내 의복을 다 더럽혔음이니]

(63:1-3, NKJV) [[1] Who is this who comes from Edom, With dyed garments from Bozrah, This one who is glorious in His apparel, Traveling in the greatness of His strength?--"I who speak in righteousness, mighty to save." [2] Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress? [3] "I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.]

 

(19:11-16, 개역) [[11] 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라 [12] 그 눈이 불꽃 같고 그 머리에 많은 면류관이 있고 또 이름 쓴 것이 하나가 있으니 자기 밖에 아는 자가 없고 [13] 또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라 [14] 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라 [15] 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고 [16] 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라]

(19:11-16, NKJV) [[11] Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war. [12] His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself. [13] He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. [14] And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses. [15] Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. [16] And He has on His robe and on His thigh a name writtenKING OF KINGS AND LORD OF LORDS.]

 

(5) 창조자 예수님

(1:1-5, 개역) [[1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 [4] 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 [5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라]

(1:1-5, NKJV) [[1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. [4] In Him was life, and the life was the light of men. [5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.]

 

(1:13-16, 개역) [[13] 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니 [14] 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다 [15] 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니 [16] 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고]

(1:13-16, NKJV) [[13] He has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love, [14] in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins. [15] He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. [16] For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.]

 

(6) 교회를 순찰하심

(1:9-16, 개역) [[9] 나 요한은 너희 형제요 예수의 환난과 나라와 참음에 동참하는 자라 하나님의 말씀과 예수의 증거를 인하여 밧모라 하는 섬에 있었더니 [10] 주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니 [11] 가로되 너 보는 것을 책에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라멜비아, 라오디게아 일곱 교회에 보내라 하시기로 [12] 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금 촛대를 보았는데 [13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라]

(1:9-16, NKJV) [[9] I, John, both your brother and companion in the tribulation and kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island that is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus Christ. [10] I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet, [11] saying, "I am the Alpha and the Omega, the First and the Last," and, "What you see, write in a book and send it to the seven churches which are in Asiato Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea." [12] Then I turned to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands, [13] and in the midst of the seven lampstands one like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.]

 

(7) 신실하십니다.

(딤후 2:9-13, 개역) [[9] 복음을 인하여 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의 말씀은 매이지 아니하니라 [10] 그러므로 내가 택하신 자를 위하여 모든 것을 참음은 저희로도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려 함이로라 [11] 미쁘다 이 말이여, 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요 [12] 참으면 또한 함께 왕 노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라 [13] 우리는 미쁨이 없을지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라]

(딤후 2:9-13, NKJV) [[9] for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained. [10] Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. [11] This is a faithful sayingFor if we died with Him, We shall also live with Him. [12] If we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us. [13] If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.]

 

(8) 사랑의 주님이십니다.

(고후 5:14-15, 개역) [[14] 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라]

(고후 5:14-15, NKJV) [[14] For the love of Christ compels us, because we judge thusthat if one died for all, then all died; [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.]

 

(5:8-10, 개역) [[8] 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 [9] 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 [10] 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라]

(5:8-10, NKJV) [[8] But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. [9] Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. [10] For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.]

 

(9) 생명의 주님

(6:63, 개역) [살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말이 영이요 생명이라]

(6:63, NKJV) ["It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.]

 

(요일 5:12-13, 개역) [[12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라]

(요일 5:12-13, NKJV) [[12] He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. [13] These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.]

 

5. 이 전의 나중 영광이 이전 영광 보다 크리라.

(1) 성령으로 충만하리라는 것입니다.

(2:1-4, 개역) [[1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라]

(2:1-4, NKJV) [[1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.]

 

(2) 부흥되리라는 것입니다.

(2:38-47, 개역) [[38] 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니 [39] 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고 [40] 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니 [41] 그 말을 받는 사람들은 침례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라 [42] 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라 [43] 사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니 [44] 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고 [45] 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고 [46] 날마다 마음을 같이하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고 [47] 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라]

(2:38-47, NKJV) [[38] Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit. [39] "For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call." [40] And with many other words he testified and exhorted them, saying, "Be saved from this perverse generation." [41] Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them. [42] And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers. [43] Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. [44] Now all who believed were together, and had all things in common, [45] and sold their possessions and goods, and divided them among all, as anyone had need. [46] So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart, [47] praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.]

 

(3) 주님의 임재하심입니다.

(20:19-23, 개역) [[19] 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 [20] 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라 [21] 예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라 [22] 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라 [23] 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라]

(20:19-23, NKJV) [[19] Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be with you." [20] When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. [21] So Jesus said to them again, "Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you." [22] And when He had said this, He breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit. [23] "If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained."]

 

(4) 주님이 우리 안에 거하십니다.

(14:17-20, 개역) [[17] 저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라 [18] 내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라 [19] 조금 있으면 세상은 다시 나를 보지 못할 터이로되 너희는 나를 보리니 이는 내가 살았고 너희도 살겠음이라 [20] 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라]

(14:17-20, NKJV) [[17] "the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you. [18] "I will not leave you orphans; I will come to you. [19] "A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also. [20] "At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.]

 

(5) 성전에 주님의 영광이 충만합니다.

(43:1-5, 개역) [[1] 그 후에 그가 나를 데리고 문에 이르니 곧 동향한 문이라 [2] 이스라엘 하나님의 영광이 동편에서부터 오는데 하나님의 음성이 많은 물소리 같고 땅은 그 영광으로 인하여 빛나니 [3] 그 모양이 내가 본 이상 곧 전에 성읍을 멸하러 올 때에 보던 이상 같고 그발 하숫가에서 보던 이상과도 같기로 내가 곧 얼굴을 땅에 대고 엎드렸더니 [4] 여호와의 영광이 동문으로 말미암아 전으로 들어가고 [5] 성신이 나를 들어 데리고 안뜰에 들어가시기로 내가 보니 여호와의 영광이 전에 가득하더라]

(43:1-5, NKJV) [[1] Afterward he brought me to the gate, the gate that faces toward the east. [2] And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory. [3] It was like the appearance of the vision which I saw--like the vision which I saw when I came to destroy the city. The visions were like the vision which I saw by the River Chebar; and I fell on my face. [4] And the glory of the LORD came into the temple by way of the gate which faces toward the east. [5] The Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple.]

 

(6) 예루살렘 성전문이 열립니다.

(24:7-10, 개역) [[7] 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다 [8] 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시요 전쟁에 능한 여호와시로다 [9] 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다 [10] 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다(셀라)]

(24:7-10, NKJV) [[7] Lift up your heads, O you gates! And be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in. [8] Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, The LORD mighty in battle. [9] Lift up your heads, O you gates! Lift up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in. [10] Who is this King of glory? The LORD of hosts, He is the King of glory. Selah]

 

(7) 주님의 육신이 성전이었습니다.

(1:14, 개역) [말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라]

(1:14, NKJV) [And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.]

 

(2:19-22, 개역) [[19] 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라 [20] 유대인들이 가로되 이 성전은 사십육 년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라 [21] 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라 [22] 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라]

(2:19-22, NKJV) [[19] Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up." [20] Then the Jews said, "It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?" [21] But He was speaking of the temple of His body. [22] Therefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.]

 

6. 오늘 부터는 내가 복을 주리라.

힘을 다하여 교회를 위하여 복음을 위하여 주님을 위하여 살면 책임져 주시고 복을 주십니다. 하나님의 약속은 예수님 안에서 얼마든지 예가 됩니다. 성경말씀의 모든 약속이 우리에게 적용이 됩니다.

 

(고후 1:20, 개역) [하나님의 약속은 얼마든지 그리스도 안에서 예가 되니 그런즉 그로 말미암아 우리가 아멘 하여 하나님께 영광을 돌리게 되느니라]

(고후 1:20, NKJV) [For all the promises of God in Him are Yes, and in Him Amen, to the glory of God through us.]

 

(1) 신령한 복을 주십니다.

(1:3-6, 개역) [[3] 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되 [4] 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고 [5] 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니 [6] 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라]

(1:3-6, NKJV) [[3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ, [4] just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love, [5] having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, [6] to the praise of the glory of His grace, by which He has made us accepted in the Beloved.]

 

(2) 이 땅의 복입니다.

(28:1-10, 개역) [[1] 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘날 네게 명하는 그 모든 명령을 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 너를 세계 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것이라 [2] 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하면 이 모든 복이 네게 임하며 네게 미치리니 [3] 성읍에서도 복을 받고 들에서도 복을 받을 것이며 [4] 네 몸의 소생과 네 토지의 소산과 네 짐승의 새끼와 우양의 새끼가 복을 받을 것이며 [5] 네 광주리와 떡반죽 그릇이 복을 받을 것이며 [6] 네가 들어와도 복을 받고 나가도 복을 받을 것이니라 [7] 네 대적들이 일어나 너를 치려하면 여호와께서 그들을 네 앞에서 패하게 하시리니 그들이 한 길로 너를 치러 들어왔으나 네 앞에서 일곱 길로 도망하리라 [8] 여호와께서 명하사 네 창고와 네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네게 복을 주실 것이며 [9] 네가 네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그 길로 행하면 여호와께서 네게 맹세하신 대로 너를 세워 자기의 성민이 되게 하시리니 [10] 너를 여호와의 이름으로 일컬음을 세계 만민이 보고 너를 두려워하리라]

(28:1-10, NKJV) [[1] "Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth. [2] "And all these blessings shall come upon you and overtake you, because you obey the voice of the LORD your God[3] "Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country. [4] "Blessed shall be the fruit of your body, the produce of your ground and the increase of your herds, the increase of your cattle and the offspring of your flocks. [5] "Blessed shall be your basket and your kneading bowl. [6] "Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out. [7] "The LORD will cause your enemies who rise against you to be defeated before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways. [8] "The LORD will command the blessing on you in your storehouses and in all to which you set your hand, and He will bless you in the land which the LORD your God is giving you. [9] "The LORD will establish you as a holy people to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways. [10] "Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.]

 

그러나 오늘부터는 내가 너희에게 복을 주리라

 

(3) 이삭에게 복을 주셨습니다.

(26:12, 개역) [이삭이 그 땅에서 농사하여 그 해에 백배나 얻었고 여호와께서 복을 주시므로]

(26:12, NKJV) [Then Isaac sowed in that land, and reaped in the same year a hundredfold; and the LORD blessed him.]

 

(4) 주님을 의지함이 복이 있습니다.

(84:12, 개역) [만군의 여호와여 주께 의지하는 자는 복이 있나이다]

(84:12, NKJV) [O LORD of hosts, Blessed is the man who trusts in You!]

 

(5) 그 도에 행하는 자가 복이 있습니다.

(128:1-2, 개역) [[1] [성전에 올라가는 노래] 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다 [2] 네가 네 손이 수고한 대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다]

(128:1-2, NKJV) [[1] A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the LORD, Who walks in His ways. [2] When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.]

 

(6) 주야로 말씀을 묵상하는자가 복이 있습니다.

(1:1-3, 개역) [[1] 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 [2] 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 [3] 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다]

(1:1-3, NKJV) [[1] Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful; [2] But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night. [3] He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.]

 

(7) 주님을 팔복을 말씀하셨습니다.

(5:1-12, 개역) [[1] 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 [2] 입을 열어 가르쳐 가라사대 [3] 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요 [4] 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 [5] 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요 [6] 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요 [7] 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요 [8] 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요 [9] 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 [10] 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라 [11] 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 [12] 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라]

(5:1-12, NKJV) [[1] And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him. [2] Then He opened His mouth and taught them, saying[3] "Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven. [4] Blessed are those who mourn, For they shall be comforted. [5] Blessed are the meek, For they shall inherit the earth. [6] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. [7] Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy. [8] Blessed are the pure in heart, For they shall see God. [9] Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. [10] Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, For theirs is the kingdom of heaven. [11] "Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake. [12] "Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.]

 

(7) 하나님을 경외하는 자가 복이 있습니다.

(128:4, 개역) [여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다]

(128:4, NKJV) [Behold, thus shall the man be blessed Who fears the LORD.]

 

(8) 교회를 통하여 복을 주십니다.

(128:5, 개역) [여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며]

(128:5, NKJV) [The LORD bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.]

 

(9) 처음익은 열매로 주님께 드려야 합니다.

(3:8-10, 개역) [[8] 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라 [9] 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라 [10] 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라]

(3:8-10, NKJV) [[8] It will be health to your flesh, And strength to your bones. [9] Honor the LORD with your possessions, And with the firstfruits of all your increase; [10] So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.]

 

(10) 십일조 생활입니다.

(3:10, 개역) [만군의 여호와가 이르노라 너희의 온전한 십일조를 창고에 들여 나의 집에 양식이 있게 하고 그것으로 나를 시험하여 내가 하늘 문을 열고 너희에게 복을 쌓을 곳이 없도록 붓지 아니하나 보라]

(3:10, NKJV) [Bring all the tithes into the storehouse, That there may be food in My house, And try Me now in this," Says the LORD of hosts, "If I will not open for you the windows of heaven And pour out for you such blessing That there will not be room enough to receive it.]

 

(11) 먼저 그의 나라와 그의 의를 구해야 합니다.

(6:31-33, 개역) [[31] 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라 [32] 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라 [33] 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라]

(6:31-33, NKJV) [[31] "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' [32] "For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things. [33] "But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.]

 

(12) 주님 안에서 죽는 자들이 복이 있습니다.

(14:13, 개역) [또 내가 들으니 하늘에서 음성이 나서 가로되 기록하라 자금 이후로 주 안에서 죽는 자들은 복이 있도다 하시매 성령이 가라사대 그러하다 저희 수고를 그치고 쉬리니 이는 저희의 행한 일이 따름이라 하시더라]

(14:13, NKJV) [Then I heard a voice from heaven saying to me, "Write'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.'" "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their labors, and their works follow them."]

 

(13) 주님의 이름을 위하여 복을 받으면 복이 있습니다.

ܰ(벧전 4:12-14, 개역) [[12] 사랑하는 자들아 너희를 시련하려고 오는 불시험을 이상한 일 당하는 것 같이 이상히 여기지 말고 [13] 오직 너희가 그리스도의 고난에 참예하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라 [14] 너희가 그리스도의 이름으로 욕을 받으면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라]

(벧전 4:12-14, NKJV) [[12] Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you; [13] but rejoice to the extent that you partake of Christ's sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy. [14] If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. on their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.]

 

(14) 말씀을 읽고 듣고 지키는 자가 복이 있습니다.

(1:3, 개역) [이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라]

(1:3, NKJV) [Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.]

 

(15) 주님 만날 준비가 되어 있는 사람은 복이 있습니다.

(16:15, 개역) [보라 내가 도적 같이 오리니 누구든지 깨어 자기 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기의 부끄러움을 보이지 아니하는 자가 복이 있도다]

(16:15, NKJV) ["Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame."]

 

(16) 두루마기를 빠는 자들이 복이 있습니다.

(22:14, 개역) [그 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니 이는 저희가 생명나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 얻으려 함이로다]

(22:14, NKJV) [Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.]

 

7. 하늘과 땅을 진동시킬것이요.

재림 심판을 의미합니다.

 

[2:6]나 만군의 여호와가 말하노라 조금 있으면 내가 하늘과 땅과 바다와 육지를 진동시킬 것이요

[2:7]또한 만국을 진동시킬 것이며 만국의 보배가 이르리니 내가 영광으로 이 전에 충만케 하리라 만군의 여호와의 말이니라

 

(1) 재림의 징조입니다.

(24:3-14, 개역) [[3] 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라 [5] 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라 [6] 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라 [7] 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니 [8] 이 모든 것이 재난의 시작이니라 [9] 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라 [10] 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며 [11] 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며 [12] 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라 [13] 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라 [14] 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라]

(24:3-14, NKJV) [[3] Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?" [4] And Jesus answered and said to them"Take heed that no one deceives you. [5] "For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will deceive many. [6] "And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet. [7] "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places. [8] "All these are the beginning of sorrows. [9] "Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name's sake. [10] "And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another. [11] "Then many false prophets will rise up and deceive many. [12] "And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold. [13] "But he who endures to the end shall be saved. [14] "And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come.]

 

(2) 심판입니다.

(24:29-31, 개역) [[29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라]

(24:29-31, NKJV) [[29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.]

 

(18:1-8, 개역) [[1] 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라 [2] 힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다 [3] 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다 하더라 [4] 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 내 백성아, 거기서 나와 그의 죄에 참예하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라 [5] 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라 [6] 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라 [7] 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니 [8] 그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통과 흉년이라 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하신 주 하나님은 강하신 자이심이니라]

(18:1-8, NKJV) [[1] After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory. [2] And he cried mightily with a loud voice, saying, "Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird! [3] "For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury." [4] And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues. [5] "For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. [6] "Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her. [7] "In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, 'I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.' [8] "Therefore her plagues will come in one day--death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.]

 

(3) 휴거입니다.

(살전 4:16-18, 개역) [[16] 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 [17] 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라 [18] 그러므로 이 여러 말로 서로 위로하라]

(살전 4:16-18, NKJV) [[16] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. [17] Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord. [18] Therefore comfort one another with these words.]

 

(고전 15:51-52, 개역) [[51] 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 [52] 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라]

(고전 15:51-52, NKJV) [[51] Behold, I tell you a mysteryWe shall not all sleep, but we shall all be changed-- [52] in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.]

 

(4) 행진하시며 심판 하시고 예루살렘 감람산에 서십니다.

(3:3-7, 개역) [[3] 하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 자가 바란 산에서부터 오시도다 (셀라) 그 영광이 하늘을 덮었고 그 찬송이 세계에 가득하도다 [4] 그 광명이 햇빛 같고 광선이 그 손에서 나오니 그 권능이 그 속에 감취었도다 [5] 온역이 그 앞에서 행하며 불덩이가 그 발밑에서 나오도다 [6] 그가 서신즉 땅이 진동하며 그가 보신즉 열국이 전률하며 영원한 산이 무너지며 무궁한 작은 산이 엎드러지나니 그 행하심이 예로부터 그러하시도다 [7] 내가 본즉 구산의 장막이 환난을 당하고 미디안 땅의 휘장이 흔들리도다]

(3:3-7, NKJV) [[3] God came from Teman, The Holy one from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, And the earth was full of His praise. [4] His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden. [5] Before Him went pestilence, And fever followed at His feet. [6] He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting. [7] I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.]

 

(14:1-7, 개역) [[1] 여호와의 날이 이르리라 그 날에 네 재물이 약탈되어 너의 중에서 나누이리라 [2] 내가 열국을 모아 예루살렘과 싸우게 하리니 성읍이 함락되며 가옥이 약탈되며 부녀가 욕을 보며 성읍 백성이 절반이나 사로잡혀 가려니와 남은 백성은 성읍에서 끊쳐지지 아니하리라 [3] 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라 [4] 그 날에 그의 발이 예루살렘 앞 곧 동편 감람 산에 서실 것이요 감람 산은 그 한가운데가 동서로 갈라져 매우 큰 골짜기가 되어서 산 절반은 북으로, 절반은 남으로 옮기고 [5] 그 산 골짜기는 아셀까지 미칠지라 너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것 같이 하리라 나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께 하리라 [6] 그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라 [7] 여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다]

(14:1-7, NKJV) [[1] Behold, the day of the LORD is coming, And your spoil will be divided in your midst. [2] For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city. [3] Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle. [4] And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south. [5] Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the LORD my God will come, And all the saints with You. [6] It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish. [7] It shall be one day Which is known to the LORD--Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.]

 

(5) 눈물을 씻어 주십니다.

(7:9-17, 개역) [[9] 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서 [10] 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니 [11] 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 [12] 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라 [13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 [15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라]

(7:9-17, NKJV) [[9] After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands, [10] and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!" [11] All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God, [12] saying"Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen." [13] Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?" [14] And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. [15] "Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them. [16] "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat; [17] "for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."]

 

(21:1-4, 개역) [[1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라]

(21:1-4, NKJV) [[1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."]

 

(6) 천년왕국을 세우십니다.

(20:1-4, 개역) [[1] 또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서 [2] 용을 잡으니 곧 옛 뱀이요 마귀요 사단이라 잡아 일천 년 동안 결박하여 [3] 무저갱에 던져 잠그고 그 위에 인봉하여 천 년이 차도록 다시는 만국을 미혹하지 못하게 하였다가 그 후에는 반드시 잠간 놓이리라 [4] 또 내가 보좌들을 보니 거기 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수의 증거와 하나님의 말씀을 인하여 목 베임을 받은 자의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배하지도 아니하고 이마와 손에 그의 표를 받지도 아니한 자들이 살아서 그리스도로 더불어 천 년 동안 왕 노릇 하니]

(20:1-4, NKJV) [[1] Then I saw an angel coming down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand. [2] He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years; [3] and he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more till the thousand years were finished. But after these things he must be released for a little while. [4] And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was committed to them. Then I saw the souls of those who had been beheaded for their witness to Jesus and for the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and had not received his mark on their foreheads or on their hands. And they lived and reigned with Christ for a thousand years.]

 

(7) 최후의 심판입니다.

(20:11-15, 개역) [[11] 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간 데 없더라 [12] 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니 [13] 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 [14] 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 [15] 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라]

(20:11-15, NKJV) [[11] Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them. [12] And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books. [13] The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. [14] Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death. [15] And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.]

 

(8) 새하늘 새땅입니다.

(22:1-5, 개역) [[1] 또 저가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나서 [2] 길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명나무가 있어 열두 가지 실과를 맺히되 달마다 그 실과를 맺히고 그 나무 잎사귀들은 만국을 소성하기 위하여 있더라 [3] 다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며 [4] 그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라 [5] 다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸 데 없으니 이는 주 하나님이 저희에게 비취심이라 저희가 세세토록 왕 노릇 하리로다]

(22:1-5, NKJV) [[1] And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb. [2] In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations. [3] And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him. [4] They shall see His face, and His name shall be on their foreheads. [5] There shall be no night thereThey need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.]

 

(9) 진동치 못할 나라는 받았습니다.

(12:22-29, 개역) [[22] 그러나 너희가 이른 곳은 시온 산과 살아계신 하나님의 도성인 하늘의 예루살렘과 천만 천사와 [23] 하늘에 기록한 장자들의 총회와 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 및 온전케 된 의인의 영들과 [24] 새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라 [25] 너희는 삼가 말하신 자를 거역하지 말라 땅에서 경고하신 자를 거역한 저희가 피하지 못하였거든 하물며 하늘로 좇아 경고하신 자를 배반하는 우리일까 보냐 [26] 그 때에는 그 소리가 땅을 진동하였거니와 이제는 약속하여 가라사대 내가 또 한 번 땅만 아니라 하늘도 진동하리라 하셨느니라 [27] 이 또 한 번이라 하심은 진동치 아니하는 것을 영존케 하기 위하여 진동할 것들 곧 만든 것들의 변동될 것을 나타내심이니라 [28] 그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로 말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니 [29] 우리 하나님은 소멸하는 불이심이니라]

(12:22-29, NKJV) [[22] But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels, [23] to the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect, [24] to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel. [25] See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven, [26] whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also heaven." [27] Now this, "Yet once more," indicates the removal of those things that are being shaken, as of things that are made, that the things which cannot be shaken may remain. [28] Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear. [29] For our God is a consuming fire.]

 

(46:6, 개역) [이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다]

 

(46:6, NKJV) [The nations raged, the kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.]

 

(38:20, 개역) [바다의 고기들과 공중의 새들과 들의 짐승들과 땅에 기는 모든 벌레와 지면에 있는 모든 사람이 내 앞에서 떨 것이며 모든 산이 무너지며 절벽이 떨어지며 모든 성벽이 땅에 무너지리라]

(38:20, NKJV) ['so that the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all creeping things that creep on the earth, and all men who are on the face of the earth shall shake at My presence. The mountains shall be thrown down, the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.']

 

(3:16, 개역) [나 여호와가 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 목소리를 발하리니 하늘과 땅이 진동되리로다 그러나 나는 내 백성의 피난처, 이스라엘 자손의 산성이 되리로다]

(3:16, NKJV) [The LORD also will roar from Zion, And utter His voice from Jerusalem; The heavens and earth will shake; But the LORD will be a shelter for His people, And the strength of the children of Israel.]

 

(16:17-19, 개역) [[17] 일곱째가 그 대접을 공기 가운데 쏟으매 큰 음성이 성전에서 보좌로부터 나서 가로되 되었다 하니 [18] 번개와 음성들과 뇌성이 있고 또 지진이 있어 어찌 큰지 사람이 땅에 있어 옴으로 이같이 큰 지진이 없었더라 [19] 큰 성이 세 갈래로 갈라지고 만국의 성들도 무너지니 큰 성 바벨론이 하나님 앞에 기억하신 바 되어 그의 맹렬한 진노의 포도주 잔을 받으매]

(16:17-19, NKJV) [[17] Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, "It is done!" [18] And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth. [19] Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.]

 

사랑하는 성도 여러분,

나의 삶을 점검하여 보십시오.

나의 우선 순위가 잘못되어 있는 것은 아닙니까?

예수님 중심 교회중심 말씀 중심이 되어야 합니다.

교회를 위하여 주님을 위하여 살기로 작정하십시오.

오늘부터 복을 주신다 말씀하십니다.

오직 예수님이십니다.

주님이 세상을 진동하시고 심판하십니다.

오직 한번 사는 세상입니다.

후회 없도록 주님을 위하여 헌신하십시오.

 

오늘도, 나의 우선순위를 오직 예수님으로 정하여 결단함으로 살아계신 주님을 누리며 사는 복된 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!