설교요약

<의인은 믿음으로 말미암아 살리라>(합 2:1-8)

마라나타!!! 2019. 7. 9. 00:38

<그러나 의인은 믿음으로 말미암아 살리라>

(2:1-8, 개역) [[1] 내가 내 파수하는 곳에 서며 성루에 서리라 그가 내게 무엇이라 말씀하실는지 기다리고 바라보며 나의 질문에 대하여 어떻게 대답하실는지 보리라 그리하였더니 [2] 여호와께서 내게 대답하여 가라사대 너는 이 묵시를 기록하여 판에 명백히 새기되 달려가면서도 읽을 수 있게 하라 [3] 이 묵시는 정한 때가 있나니 그 종말이 속히 이르겠고 결코 거짓되지 아니하리라 비록 더딜지라도 기다리라 지체되지 않고 정녕 응하리라 [4] 보라 그의 마음은 교만하며 그의 속에서 정직하지 못하니라 그러나 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 [5] 그는 술을 즐기며 궤휼하며 교만하여 가만히 있지 아니하고 그 욕심을 음부처럼 넓히며 또 그는 사망 같아서 족한 줄을 모르고 자기에게로 만국을 모으며 만민을 모으나니 [6] 그 무리가 다 속담으로 그를 평론하며 조롱하는 시로 그를 풍자하지 않겠느냐 곧 이르기를 화 있을진저 자기 소유 아닌 것을 모으는 자여 언제까지 이르겠느냐 볼모잡은 것으로 무겁게 짐진 자여 [7] 너를 물 자들이 홀연히 일어나지 않겠느냐 네가 그들에게 노략을 당하지 않겠느냐 [8] 네가 여러 나라를 노략하였으므로 그 모든 민족의 남은 자가 너를 노략하리니 이는 네가 사람의 피를 흘렸음이요 또 땅에, 성읍에, 그 안의 모든 거민에게 강포를 행하였음이니라 하리라]

(2:1-8, NKJV) [[1] I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected. [2] Then the LORD answered me and said"Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it. [3] For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry. [4] "Behold the proud, His soul is not upright in him; But the just shall live by his faith. [5] "Indeed, because he transgresses by wine, He is a proud man, And he does not stay at home. Because he enlarges his desire as hell, And he is like death, and cannot be satisfied, He gathers to himself all nations And heaps up for himself all peoples. [6] "Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, 'Woe to him who increases What is not his--how long? And to him who loads himself with many pledges'? [7] Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty. [8] Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men's blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.]

(3:16-19, 개역) [[16] 내가 들었으므로 내 창자가 흔들렸고 그 목소리로 인하여 내 입술이 떨렸도다 무리가 우리를 치러 올라오는 환난 날을 내가 기다리므로 내 뼈에 썩이는 것이 들어왔으며 내 몸은 내 처소에서 떨리는도다 [17] 비록 무화과나무가 무성치 못하며 포도나무에 열매가 없으며 감람나무에 소출이 없으며 밭에 식물이 없으며 우리에 양이 없으며 외양간에 소가 없을지라도 [18] 나는 여호와를 인하여 즐거워하며 나의 구원의 하나님을 인하여 기뻐하리로다 [19] 주 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 같게 하사 나로 나의 높은 곳에 다니게 하시리로다 이 노래는 영장을 위하여 내 수금에 맞춘 것이니라]

(3:16-19, NKJV) [[16] When I heard, my body trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered my bones; And I trembled in myself, That I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, He will invade them with his troops. [17] Though the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls-- [18] Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. [19] The LORD God is my strength; He will make my feet like deer's feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.]

 

오늘 우리는 그 유명한 의인은 미음으로 말미암아 살리라는 말씀을 깊이 알아 보면서 은혜를 나누려고 합니다. 이 말씀을 이해하기 위해서는 이 말씀의 배경이 되고 있는 하박국서를 살펴 보아야 합니다.

그 당시 약 주전 605년에서 612년경입니다. 앗수르시대가 저물어가고 바벨론이 새로운 강자로 떠 올랐습니다. 북 이스라엘은 이미 앗수르에게 주전 722년에 멸망당하였고 유다는 여전히 우상숭배와 각종 부도덕한 죄악에서 떠나지 않았습니다. 결국 유다는 북 이스라엘의 멸망을 통하여 배우지 못하였고 회개하지 않았습니다.

이 때 마음이 답답한 선지자 하박국은 하나님을 향하여 왜 하나님이 각종 악을 저지르는 자들을 심판하지 않는냐고 질문을 하였습니다. 하나님은 바벨론을 일으켜 유다를 심판하신다고 답을 하셨고 하박국 선지자는 원수나라요 죄악의 나라인 바벨론을 택하여 유다를 심판하시는 것은 부당하다고 항의하였습니다. 이에 하나님은 바벨론도 결국 심판을 면치 못한다고 말씀하셨고 의인은 믿음으로 말미암아 산다고 하셨습니다.

하나님의 통치와 주권을 깨달은 하박국은 의심과 질문이 해소되었고 믿음이 회복되어 오히려 하나님을 찬양하게 되었습니다.

우리들도 이 세상이 언뜻 보면 하나님이 계시지 않는 것 같고 불의가 승리하는 것 같이 느껴 집니다. 믿음에 회의가 생깁니다. 하나님이 세상을 통치하시며 결국은 모든 것을 공평하게 하신다는 믿음이 필요합니다. 그래야 인내하고 그래야 어느 상황에서도 찬양합니다.

오늘 말씀을 통하여 우리들도 절대 믿음을 회복하고 오히려 찬양하고 기뻐하는 복된 우리 모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다.

 

1. Habakkuk's Complaint(1:1-4)

왜 죄악을 저지르는 자들을 심판하시지 않느냐는 질문이요 불평입니다.

(1) 세상에는 불공평한 일들이 많습니다.

(73:5-11, 개역) [[5] 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니 [6] 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며 [7] 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며 [8] 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며 [9] 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다 [10] 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며 [11] 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다]

(73:5-11, NKJV) [[5] They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men. [6] Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment. [7] Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish. [8] They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily. [9] They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth. [10] Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them. [11] And they say, "How does God know? And is there knowledge in the Most High?"]

 

(2) 죄악이 많습니다.

(15:12-18, 개역) [[12] 해질 때에 아브람이 깊이 잠든 중에 캄캄함이 임하므로 심히 두려워하더니 [13] 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 정녕히 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백 년 동안 네 자손을 괴롭게 하리니 [14] 그 섬기는 나라를 내가 징치할지며 그 후에 네 자손이 큰 재물을 이끌고 나오리라 [15] 너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요 [16] 네 자손은 사대 만에 이 땅으로 돌아오리니 이는 아모리 족속의 죄악이 아직 관영치 아니함이니라 하시더니 [17] 해가 져서 어둘 때에 연기 나는 풀무가 보이며 타는 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라 [18] 그 날에 여호와께서 아브람으로 더불어 언약을 세워 가라사대 내가 이 땅을 애굽강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니]

(15:12-18, NKJV) [[12] Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, horror and great darkness fell upon him. [13] Then He said to Abram"Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years. [14] "And also the nation whom they serve I will judge; afterward they shall come out with great possessions. [15] "Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age. [16] "But in the fourth generation they shall return here, for the iniquity of the Amorites is not yet complete." [17] And it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces. [18] on the same day the LORD made a covenant with Abram, saying"To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates--]

 

(3) 깨닫지 못합니다.

(3:10-18, 개역) [[10] 기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며 [11] 깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고 [12] 다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다 [13] 저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고 [14] 그 입에는 저주와 악독이 가득하고 [15] 그 발은 피 흘리는데 빠른지라 [16] 파멸과 고생이 그 길에 있어 [17] 평강의 길을 알지 못하였고 [18] 저희 눈 앞에 하나님을 두려워함이 없느니라 함과 같으니라]

(3:10-18, NKJV) [[10] As it is written"There is none righteous, no, not one; [11] There is none who understands; There is none who seeks after God. [12] They have all turned aside; They have together become unprofitable; There is none who does good, no, not one." [13] "Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit"; "The poison of asps is under their lips"; [14] "Whose mouth is full of cursing and bitterness." [15] "Their feet are swift to shed blood; [16] Destruction and misery are in their ways; [17] And the way of peace they have not known." [18] "There is no fear of God before their eyes."]

 

(4) 하나님이 않계신 것 같습니다.

(42:1-3, 개역) [[1] [고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다 [2] 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬 [3] 사람들이 종일 나더러 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다]

(42:1-3, NKJV) [[1] To the Chief Musician. A Contmeplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. [2] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? [3] My tears have been my food day and night, While they continually say to me, "Where is your God?"]

 

(2:17, 개역) [너희가 말로 여호와를 괴로우시게 하고도 이르기를 우리가 어떻게 여호와를 괴로우시게 하였나 하는도다 이는 너희가 말하기를 모든 행악하는 자는 여호와의 눈에 선히 보이며 그에게 기쁨이 된다 하며 또 말하기를 공의의 하나님이 어디 계시냐 함이니라]

(2:17, NKJV) [You have wearied the LORD with your words; Yet you say, "In what way have we wearied Him?" In that you say, "Everyone who does evil Is good in the sight of the LORD, And He delights in them," Or, "Where is the God of justice?"]

 

(5) 믿음을 의심하게 합니다.

(73:11-14, 개역) [[11] 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다 [12] 볼지어다 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다 [13] 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다 [14] 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다]

(73:11-14, NKJV) [[11] And they say, "How does God know? And is there knowledge in the Most High?" [12] Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches. [13] Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence. [14] For all day long I have been plagued, And chastened every morning.]

 

(6) 의로우신 하나님이 계신다면 왜 악이 존재할까요?

(16:4, 개역) [여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라]

(16:4, NKJV) [The LORD has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.]

 

(45:5-7, 개역) [[5] 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요 [6] 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른 이가 없느니라 [7] 나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라]

(45:5-7, NKJV) [[5] I am the LORD, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me, [6] That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the LORD, and there is no other; [7] I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the LORD, do all these things.']

 

(7) 산 믿음이 요구됩니다.

분명한 것은 하나님은 살아계시고 하나님께서 모든 악을 주시하고 계시며 때가 되면 반드시 심판하신다는 사실입니다. 이 믿음을 가져야 합니다.

또 분명한 것은 악인을 잘못 될것이요 의인은 잘될것이라는 것입니다.

 

**하나님은 살아계시고 모든 것을 알고 계십니다.

(139:1-5, 개역) [[1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다 [2] 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며 [3] 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니 [4] 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다 [5] 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다]

(139:1-5, NKJV) [[1] For the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me. [2] You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off. [3] You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways. [4] For there is not a word on my tongue, But behold, O LORD, You know it altogether. [5] You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.]

 

**하나님은 숨어 계시는 것 같습니다.

(45:15-17, 개역) [[15] 구원자 이스라엘의 하나님이여 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다 [16] 우상을 만드는 자는 부끄러움을 당하며 욕을 받아 다 함께 수욕 중에 들어갈 것이로되 [17] 이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다]

(45:15-17, NKJV) [[15] Truly You are God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior! [16] They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols. [17] But Israel shall be saved by the LORD With an everlasting salvation; You shall not be ashamed or disgraced Forever and ever.]

 

**행위대로 심판을 받습니다.

(20:13, 개역) [바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고]

(20:13, NKJV) [The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.]

 

이 믿음으로 승리하는 우리 모두가 될수 있기를 축원합니다.

 

2. God's Answer(1:5-8)

갈대아 사람을 일으켰다고 말씀하십니다. 갈대아 사람은 바로 신흥강자 바벨론입니다.

 

(1) 이스라엘의 원수나라입니다.

(왕하 24:1-7, 개역) [[1] 여호야김 시대에 바벨론 왕 느부갓네살이 올라오매 여호야김이 삼 년을 섬기다가 돌이켜 저를 배반하였더니 [2] 여호와께서 그 종 선지자들로 하신 말씀과 같이 갈대아의 부대와 아람의 부대와 모압의 부대와 암몬자손의 부대를 여호야김에게로 보내어 유다를 쳐 멸하려 하시니 [3] 이 일이 유다에 임함은 곧 여호와의 명하신바로 저희를 자기 앞에서 물리치고자 하심이니 이는 므낫세의 지은 모든 죄로 인함이며 [4] 또 저가 무죄한 자의 피를 흘려 그 피로 예루살렘에 가득하게 하였음이라 여호와께서 사하시기를 즐겨하지 아니하시니라 [5] 여호야김의 남은 사적과 모든 행한 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 [6] 여호야김이 그 열조와 함께 자매 그 아들 여호야긴이 대신하여 왕이 되니라 [7] 애굽 왕이 다시는 그 나라에서 나오지 못하였으니 이는 바벨론 왕이 애굽 하수에서부터 유브라데 하수까지 애굽 왕에게 속한 땅을 다 취하였음이더라]

(왕하 24:1-7, NKJV) [[1] In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his vassal for three years. Then he turned and rebelled against him. [2] And the LORD sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD which He had spoken by His servants the prophets. [3] Surely at the commandment of the LORD this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done, [4] and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon. [5] Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? [6] So Jehoiakim rested with his fathers. Then Jehoiachin his son reigned in his place. [7] And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates.]

 

(2) 우상숭배하는 죄악의 나라입니다.

(50:1-5, 개역) [[1] 여호와께서 선지자 예레미야로 바벨론과 갈대아인의 땅에 대하여 하신 말씀이라 [2] 너희는 열방 중에 광고하라 공포하라 기를 세우라 숨김이 없이 공포하여 이르라 바벨론이 함락되고 벨이 수치를 당하며 므로닥이 부스러지며 그 신상들은 수치를 당하며 우상들은 부스러진다 하라 [3] 이는 한 나라가 북방에서 나와서 그를 쳐서 그 땅으로 황폐케하여 그 중에 거하는 자가 없게 함이라 사람이나 짐승이 다 도망하여 가느니라 [4] 나 여호와가 말하노라 그 날 그 때에 이스라엘 자손이 돌아오며 그와 함께 유다 자손이 돌아오되 그들이 울며 그 길을 행하며 그 하나님 여호와께 구할 것이며 [5] 그들이 그 얼굴을 시온으로 향하여 그 길을 물으며 말하기를 너희는 오라 잊어 버리지 아니할 영영한 언약으로 여호와와 연합하자 하리라]

(50:1-5, NKJV) [[1] The word that the LORD spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet. [2] "Declare among the nations, Proclaim, and set up a standard; Proclaim--do not conceal it--Say, 'Babylon is taken, Bel is shamed. Merodach is broken in pieces; Her idols are humiliated, Her images are broken in pieces.' [3] For out of the north a nation comes up against her, Which shall make her land desolate, And no one shall dwell therein. They shall move, they shall depart, Both man and beast. [4] "In those days and in that time," says the LORD, "The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the LORD their God. [5] They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, saying, 'Come and let us join ourselves to the LORD In a perpetual covenant That will not be forgotten.']

 

 

(3) 잔인하고 무서운 나라다.

(1:7-8, 개역) [[7] 그들은 두렵고 무서우며 심판과 위령이 자기로 말미암으며 [8] 그 말은 표범보다 빠르고 저녁 이리보다 사나우며 그 기병은 원방에서부터 빨리 달려오는 기병이라 마치 식물을 움키려하는 독수리의 날음과 같으니라]

(1:7-8, NKJV) [[7] They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves. [8] Their horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle that hastens to eat.]

 

(4) 열왕을 무시하는 나라입니다.

(1:9-11, 개역) [[9] 그들은 다 강포를 행하러 오는데 앞을 향하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래 같이 많이 할 것이요 [10] 열왕을 멸시하며 방백을 치소하며 모든 견고한 성을 비웃고 흉벽을 쌓아 그것을 취할 것이라 [11] 그들은 그 힘으로 자기 신을 삼는 자라 이에 바람 같이 급히 몰아 지나치게 행하여 득죄하리라]

(1:9-11, NKJV) [[9] "They all come for violence; Their faces are set like the east wind. They gather captives like sand. [10] They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen mounds and seize it. [11] Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god."]

 

(5) 자기힘으로 그 신을 삼는 자들입니다.

(1:11, 개역) [그들은 그 힘으로 자기 신을 삼는 자라 이에 바람 같이 급히 몰아 지나치게 행하여 득죄하리라]

(1:11, NKJV) [Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god."]

 

(36:18-20, 개역) [[18] 혹시 히스기야가 너희에게 이르기를 여호와께서 우리를 건지시리라 할지라도 꾀임을 받지 말라 열국의 신들 중에 그 땅을 앗수르 왕의 손에서 건진 자가 있느냐 [19] 하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐 [20] 이 열방의 신들 중에 어떤 신이 그 나라를 내 손에서 건져내었기에 여호와가 능히 예루살렘을 내 손에서 건지겠느냐 하셨느니라]

(36:18-20, NKJV) [[18] 'Beware lest Hezekiah persuade you, saying, "The LORD will deliver us." Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria? [19] 'Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, have they delivered Samaria from my hand? [20] 'Who among all the gods of these lands have delivered their countries from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?'"]

 

(6) 하나님은 악인을 의인을 훈련하는 몽둥이로 쓰실수가 있습니다.

(1:1-5, 개역) [[1] 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열두 지파에게 문안하노라 [2] 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라 [3] 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라 [4] 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라 [5] 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라]

(1:1-5, NKJV) [[1] James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroadGreetings. [2] My brethren, count it all joy when you fall into various trials, [3] knowing that the testing of your faith produces patience. [4] But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing. [5] If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.]

 

(3:11-13, 개역) [[11] 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 침례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 침례를 주실 것이요 [12] 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라 [13] 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 침례를 받으려 하신대]

(3:11-13, NKJV) [[11] "I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. [12] "His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire." [13] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.]

 

(7) 더 늦기 전에 회개해야 합니다.

(13:1-5, 개역) [[1] 그 때 마침 두어 사람이 와서 빌라도가 어떤 갈릴리 사람들의 피를 저희의 제물에 섞은 일로 예수께 고하니 [2] 대답하여 가라사대 너희는 이 갈릴리 사람들이 이같이 해 받음으로써 모든 갈릴리 사람보다 죄가 더 있는 줄 아느냐 [3] 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라 [4] 또 실로암에서 망대가 무너져 치어 죽은 열여덟 사람이 예루살렘에 거한 모든 사람보다 죄가 더 있는 줄 아느냐 [5] 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라]

(13:1-5, NKJV) [[1] There were present at that season some who told Him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. [2] And Jesus answered and said to them, "Do you suppose that these Galileans were worse sinners than all other Galileans, because they suffered such things? [3] "I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish. [4] "Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all other men who dwelt in Jerusalem? [5] "I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish."]

 

(7:9-13, 개역) [[9] 악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다 [10] 나의 방패는 마음이 정직한 자를 구원하시는 하나님께 있도다 [11] 하나님은 의로우신 재판장이심이여 매일 분노하시는 하나님이시로다 [12] 사람이 회개치 아니하면 저가 그 칼을 갈으심이여 그 활을 이미 당기어 예비하셨도다 [13] 죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다]

(7:9-13, NKJV) [[9] Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds. [10] My defense is of God, Who saves the upright in heart. [11] God is a just judge, And God is angry with the wicked every day. [12] If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready. [13] He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.]

 

(8) 바벨론 같은 이 세상에서 승리하려면 믿음이 필요합니다.

(11:1-3, 개역) [[1] 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보지 못하는 것들의 증거니 [2] 선진들이 이로써 증거를 얻었느니라 [3] 믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라]

(11:1-3, NKJV) [[1] Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. [2] For by it the elders obtained a good testimony. [3] By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.]

 

(9:23, 개역) [예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니]

(9:23, NKJV) [Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes."]

 

용서하시는 하나님, 사랑의 하나님, 나를 불쌍히 여기시는 하나님이심을 믿어야 합니다. 선하신 하나님, 목자이신 하나님을 믿어야 합니다.

 

3. Habakkuk's Second Complaint(1:12-13)

(1) 여호와 나의 하나님 이라고 불렀습니다.

(31:31-34, 개역) [[31] 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라 [32] 나 여호와가 말하노라 이 언약은 내가 그들의 열조의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 세운 것과 같지 아니할 것은 내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 파하였음이니라 [33] 나 여호와가 말하노라 그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집에 세울 언약은 이러하니 곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그 마음에 기록하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이라 [34] 그들이 다시는 각기 이웃과 형제를 가리켜 이르기를 너는 여호와를 알라 하지 아니하리니 이는 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라 내가 그들의 죄악을 사하고 다시는 그 죄를 기억지 아니하리라 여호와의 말이니라]

(31:31-34, NKJV) [[31] "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah-- [32] "not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the LORD. [33] "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORDI will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people. [34] "No more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, 'Know the LORD,' for they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them, says the LORD. For I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more."]

 

(20:28-29, 개역) [[28] 도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다 [29] 예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라]

(20:28-29, NKJV) [[28] And Thomas answered and said to Him, "My Lord and my God!" [29] Jesus said to him, "Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."]

 

(14:7-8, 개역) [[7] 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 [8] 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라]

(14:7-8, NKJV) [[7] For none of us lives to himself, and no one dies to himself. [8] For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.]

 

(고전 6:19-20, 개역) [[19] 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라 [20] 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라]

(고전 6:19-20, NKJV) [[19] Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own? [20] For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.]

 

(2) 우리가 사망에 이르지 아니하리이다.

하나님의 뜻은 사람을 살리는 것입니다.

(10:10, 개역) [도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라]

(10:10, NKJV) ["The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly.]

 

(3) 거룩하신 하나님 이십니다.

(6:1-5, 개역) [[1] 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 [2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 [3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다 [4] 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 [5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다]

(6:1-5, NKJV) [[1] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. [2] Above it stood seraphim; each one had six wingswith two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. [3] And one cried to another and said"Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!" [4] And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. [5] So I said"Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts."]

 

(4:8, 개역) [네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고]

(4:8, NKJV) [The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying"Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!"]

 

(4) 눈이 정결하십니다.

(1:13, 개역) [주께서는 눈이 정결하시므로 악을 참아 보지 못하시며 패역을 참아 보지 못하시거늘 어찌하여 궤휼한 자들을 방관하시며 악인이 자기보다 의로운 사람을 삼키되 잠잠하시나이까]

(1:13, NKJV) [You are of purer eyes than to behold evil, And cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously, And hold Your tongue when the wicked devours A person more rightous than he?]

 

(2:4-10, 개역) [[4] 혹 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개케 하심을 알지 못하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심의 풍성함을 멸시하느뇨 [5] 다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다 [6] 하나님께서 각 사람에게 그 행한 대로 보응하시되 [7] 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고 [8] 오직 당을 지어 진리를 좇지 아니하고 불의를 좇는 자에게는 노와 분으로 하시리라 [9] 악을 행하는 각 사람의 영에게 환난과 곤고가 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게며 [10] 선을 행하는 각 사람에게는 영광과 존귀와 평강이 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게라]

 

(2:4-10, NKJV) [[4] Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? [5] But in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, [6] who "will render to each one according to his deeds"[7] eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality; [8] but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness--indignation and wrath, [9] tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek; [10] but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.]

 

(22:20-23, 개역) [[20] 너는 레바논에 올라 외치며 바산에서 네 소리를 높이며 아바림에서 외치라 이는 너를 사랑하는 자가 다 멸망하였음이니라 [21] 네가 평안할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 청종치 아니함이 네 습관이라 [22] 네 목자들은 다 바람에 삼키울 것이요 너를 사랑하는 자들은 사로잡혀 가리니 그 때에 네가 반드시 네 모든 악을 인하여 수치와 욕을 당하리라 [23] 레바논에 거하여 백향목에 깃들이는 자여 여인의 해산하는 고통같은 고통이 네게 임할 때에 너의 가련함이 얼마나 심하랴]

(22:20-23, NKJV) [[20] "Go up to Lebanon, and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry from Abarim, For all your lovers are destroyed. [21] I spoke to you in your prosperity, But you said, 'I will not hear.' This has been your manner from your youth, That you did not obey My voice. [22] The wind shall eat up all your rulers, And your lovers shall go into captivity; Surely then you will be ashamed and humiliated For all your wickedness. [23] O inhabitant of Lebanon, Making your nest in the cedars, How gracious will you be when pangs come upon you, Like the pain of a woman in labor?]

 

(5) 악한 일을 행하는 자를 심판해야 하지 않습니까?

하나님은 공의의 하나님 이십니다.

(5:21-24, 개역) [[21] 내가 너희 절기를 미워하여 멸시하며 너희 성회들을 기뻐하지 아니하나니 [22] 너희가 내게 번제나 소제를 드릴지라도 내가 받지 아니할 것이요 너희 살진 희생의 화목제도 내가 돌아보지 아니하리라 [23] 네 노랫소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라 [24] 오직 공법을 물 같이, 정의를 하수 같이 흘릴지로다]

 

(5:21-24, NKJV) [[21] "I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies. [22] Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings. [23] Take away from Me the noise of your songs, For I will not hear the melody of your stringed instruments. [24] But let justice run down like water, And righteousness like a mighty stream.]

 

(9:8, 개역) [공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다]

(9:8, NKJV) [He shall judge the world in righteousness, And He shall administer judgment for the peoples in uprightness.]

 

(11:1-5, 개역) [[1] 이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요 [2] 여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요 지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니 [3] 그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며 그 눈에 보이는 대로 심판치 아니하며 귀에 들리는 대로 판단치 아니하며 [4] 공의로 빈핍한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며 그 입의 막대기로 세상을 치며 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며 [5] 공의로 그 허리띠를 삼으며 성실로 몸의 띠를 삼으리라]

(11:1-5, NKJV) [[1] There shall come forth a Rod from the stem of Jesse, And a Branch shall grow out of his roots. [2] The Spirit of the LORD shall rest upon Him, The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and might, The Spirit of knowledge and of the fear of the LORD. [3] His delight is in the fear of the LORD, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears; [4] But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked. [5] Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.]

 

(6:8, 개역) [사람아 주께서 선한 것이 무엇임을 네게 보이셨나니 여호와께서 네게 구하시는 것이 오직 공의를 행하며 인자를 사랑하며 겸손히 네 하나님과 함께 행하는 것이 아니냐]

(6:8, NKJV) [He has shown you, O man, what is good; And what does the LORD require of you But to do justly, To love mercy, And to walk humbly with your God?]

 

(6) 악한 나라를 의로운 나라 징계하는데 사용할수 있습니까?

공의가 지켜지지 않으면 그 나라는 망합니다. 개인도 벌을 받습니다. 아무리 택한 백성이라도 벌을 받습니다.

(12:5-8, 개역) [[5] 또 아들들에게 권하는 것 같이 너희에게 권면하신 말씀을 잊었도다 일렀으되 내 아들아 주의 징계하심을 경히 여기지 말며 그에게 꾸지람을 받을 때에 낙심하지 말라 [6] 주께서 그 사랑하시는 자를 징계하시고 그의 받으시는 이들마다 채찍질하심이니라 하였으니 [7] 너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우하시나니 어찌 아비가 징계하지 않는 아들이 있으리요 [8] 징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 참 아들이 아니니라]

(12:5-8, NKJV) [[5] And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons"My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor be discouraged when you are rebuked by Him; [6] For whom the LORD loves He chastens, And scourges every son whom He receives." [7] If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten? [8] But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.]

 

(7) 하나님 당신의 방법은 옳지 않습니다.

여러분 하나님은 항상 옮으시고 문제는 항상 인간에게 있습니다.

불평할 근거가 없습니다.

 

(8) 하박국처럼 우리는 여러 가지 신앙의 문제가 있을 때 하나님께 물어 보아야 합니다.

(32:4, 개역) [그는 반석이시니 그 공덕이 완전하고 그 모든 길이 공평하며 진실무망하신 하나님이시니 공의로우시고 정직하시도다]

(32:4, NKJV) [He is the Rock, His work is perfect; For all His ways are justice, A God of truth and without injustice; Righteous and upright is He.]

 

(18:30, 개역) [하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다]

(18:30, NKJV) [As for God, His way is perfect; The word of the LORD is proven; He is a shield to all who trust in Him.]

 

말씀을 붙잡아야 합니다.

(1:5-8, 개역) [[5] 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라 [6] 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니 [7] 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라 [8] 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다]

(1:5-8, NKJV) [[5] If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him. [6] But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind. [7] For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord; [8] he is a double-minded man, unstable in all his ways.]

 

(10:32-39, 개역) [[32] 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라 [33] 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니 [34] 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라 [35] 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라 [36] 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라 [37] 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라 [38] 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라 [39] 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라]

(10:32-39, NKJV) [[32] But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings[33] partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated; [34] for you had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and an enduring possession for yourselves in heaven. [35] Therefore do not cast away your confidence, which has great reward. [36] For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise[37] "For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry. [38] Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him." [39] But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.]

 

4. God's Second Answer(2:1-4)

우리가 하나님께 물어 보면 하나님은 여러 가지 방법으로 말씀을 주십니다. 사실 우리 신약의 성도들은 하박국보다 훨씬 더 많은 은혜가 은사를 받았습니다. 하나님께 집중하며 하나님을 사랑하고 순종하려는 마음으로 구하면 얼마든지 그 뜻을 보여주십니다.

 

(1) 내가 기다리고 바라 보리라.

(12:6, 개역) [그런즉 너의 하나님께로 돌아와서 인애와 공의를 지키며 항상 너의 하나님을 바라볼지니라]

(12:6, NKJV) [So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually.]

 

(7:7, 개역) [오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 구원하시는 하나님을 바라보나니 하나님이 나를 들으시리로다]

(7:7, NKJV) [Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me.]

 

(12:1-3, 개역) [[1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. [3] For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.]

 

(14:12-14, 개역) [[12] 성도들의 인내가 여기 있나니 저희는 하나님의 계명과 예수 믿음을 지키는 자니라 [13] 또 내가 들으니 하늘에서 음성이 나서 가로되 기록하라 자금 이후로 주 안에서 죽는 자들은 복이 있도다 하시매 성령이 가라사대 그러하다 저희 수고를 그치고 쉬리니 이는 저희의 행한 일이 따름이라 하시더라 [14] 또 내가 보니 흰 구름이 있고 구름 위에 사람의 아들과 같은 이가 앉았는데 그 머리에는 금 면류관이 있고 그 손에는 이한 낫을 가졌더라]

(14:12-14, NKJV) [[12] Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus. [13] Then I heard a voice from heaven saying to me, "Write'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.'" "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their labors, and their works follow them." [14] Then I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat one like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.]

 

(2) 이 묵시를 기록하라.

(29:1-5, 개역) [[1] 선지자 예레미야가 예루살렘에서 이같은 편지를 느부갓네살이 예루살렘에서 바벨론으로 옮겨간 포로 중 남아 있는 장로들과 제사장들과 선지자들과 모든 백성에게 보내었는데 [2] 때는 여고니야 왕과 국모와 환관들과 및 유다와 예루살렘 방백들과 목공들과 철공들이 예루살렘에서 떠난 후라 [3] 유다 왕 시드기야가 바벨론으로 보내어 바벨론 왕 느부갓네살에게로 가게 한 사반의 아들 엘라사와 힐기야의 아들 그마랴의 손에 위탁하였더라 이렀으되 [4] 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡혀 가게 한 모든 포로에게 이같이 이르노라 [5] 너희는 집을 짓고 거기 거하며 전원을 만들고 그 열매를 먹으라]

(29:1-5, NKJV) [[1] Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the remainder of the elders who were carried away captive--to the priests, the prophets, and all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon. [2] (This happened after Jeconiah the king, the queen mother, the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the smiths had departed from Jerusalem.) [3] The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon, to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying, [4] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all who were carried away captive, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon[5] Build houses and dwell in them; plant gardens and eat their fruit.]

 

(고후 3:3, 개역) [너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라]

(고후 3:3, NKJV) [clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart.]

 

(15:4, 개역) [무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라]

(15:4, NKJV) [For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.]

 

(고전 4:6, 개역) [형제들아 내가 너희를 위하여 이 일에 나와 아볼로를 가지고 본을 보였으니 이는 너희로 하여금 기록한 말씀 밖에 넘어가지 말라 한 것을 우리에게서 배워 서로 대적하여 교만한 마음을 먹지 말게 하려 함이라]

(고전 4:6, NKJV) [Now these things, brethren, I have figuratively transferred to myself and Apollos for your sakes, that you may learn in us not to think beyond what is written, that none of you may be puffed up on behalf of one against the other.]

 

(4:1-5, 개역) [[1] 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 [2] 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 [3] 시험하는 자가 예수께 나아가서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니 [5] 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고]

(4:1-5, NKJV) [[1] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. [2] And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry. [3] Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread." [4] But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.'" [5] Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,]

 

(3) 정한 때가 있다.

(17:30-31, 개역) [[30] 알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와 이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니 [31] 이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고 이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨음이니라 하니라]

(17:30-31, NKJV) [[30] "Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent, [31] "because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead."]

 

(4) 의인은 그 믿음으로 살리라.

의인은 하나님과 믿음의 관계가 있는 사람을 의미합니다. 도덕적으로 완전하다는 의미가 아닙니다. 아브라함도 으롭다하심을 받았지만 결코 완전한 자가 아니었습니다.

믿음은 그 시작은 물론 예수그리스도의 죽으심과 부활을 믿는 믿음에서 시작하지만 그 결과는 성령의 임재하심과 거듭남 그리고 여러 가지 성령과 말씀의 깨달음에 의하여 자라나게 되고 살아계신 하나님과의 관계가 확실하게 견고하게 되어 갑니다.

신뢰가 형성되어 갑니다.

믿음은 바로 전적인 신뢰와 항복과 순종을 포함해야 합니다.

 

(10:17, 개역) [그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라]

(10:17, NKJV) [So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.]

 

(3:23-24, 개역) [[23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라]

 

(3:23-24, NKJV) [[23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,]

 

(3:28, 개역) [그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라]

(3:28, NKJV) [Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.]

 

(4:17-22, 개역) [[17] 기록된 바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은 바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것 같이 부르시는 이시니라 [18] 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라 [19] 그가 백 세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고 [20] 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며 [21] 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니 [22] 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라]

(4:17-22, NKJV) [[17] (as it is written, "I have made you a father of many nations") in the presence of Him whom he believed--God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did; [18] who, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, "So shall your descendants be." [19] And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb. [20] He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God, [21] and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform. [22] And therefore "it was accounted to him for righteousness."]

 

(5:8-10, 개역) [[8] 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 [9] 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 [10] 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라]

(5:8-10, NKJV) [[8] But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. [9] Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. [10] For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.]

 

(9:23, 개역) [예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니]

(9:23, NKJV) [Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes."]

 

살아계신 하나님과 인격적인 관계를 맺어 사귀어 살아야 합니다.

믿음으로 살아야 합니다.

살아계심을 믿어야 합니다.

상주심을 믿어야 합니다.

공의의 하나님이심을 믿어야 합니다.

사랑이심을 믿어야 합니다.

절대로 나를 버리지 아니하심을 믿어야 합니다.

모든 약속의 말씀을 믿어야 합니다.

신실하심을 믿어야 합니다.

하나님의 선하심을 믿어야 합니다.

하나님의 절대 주권을 믿어야 합니다.

하나님의 전지 전능하심을 믿어야 합니다.

 

그러므로 기다리고 인내하며 오직 주님 만을 의지해야 합니다.

환난 핍박 가운데서도 인내하며 참아내야 합니다.

절대 믿음의 힘입니다.

내 공로가 아님 주님을 절대적으로 의지하는 믿음으로 살고 승리합니다.

 

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(5) 교만한자는 심판을 당한다.

겸손해야 합니다.

(벧전 5:5-6, 개역) [[5] 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라 [6] 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라]

(벧전 5:5-6, NKJV) [[5] Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for "God resists the proud, But gives grace to the humble." [6] Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,]

 

(4:37, 개역) [그러므로 지금 나 느부갓네살이 하늘의 왕을 찬양하며 칭송하며 존경하노니 그의 일이 다 진실하고 그의 행하심이 의로우시므로 무릇 교만하게 행하는 자를 그가 능히 낮추심이니라]

(4:37, NKJV) [Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down.]

 

(16:18-20, 개역) [[18] 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라 [19] 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라 [20] 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라]

(16:18-20, NKJV) [[18] Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall. [19] Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud. [20] He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the LORD, happy is he.]

 

(6) 너를 물자가 홀연히 일어나리라.

(73:17-28, 개역) [[17] 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다 [18] 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니 [19] 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다 [20] 주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다 [21] 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다 [22] 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나 [23] 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다 [24] 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니 [25] 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있으리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다 [26] 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라 [27] 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다 [28] 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다]

(73:17-28, NKJV) [[17] Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end. [18] Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction. [19] Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors. [20] As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image. [21] Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind. [22] I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You. [23] Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand. [24] You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory. [25] Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You. [26] My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever. [27] For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry. [28] But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord GOD, That I may declare all Your works.]

 

(37:1-2, 개역) [[1] [다윗의 시] 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다 [2] 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다]

(37:1-2, NKJV) [[1] A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity. [2] For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.]

 

(7) 피를 흘렸기 때문이다.

하나님께서 다른 나라들을 공격하여 특별히 이스라엘을 침략하여 수많은 피를 흘린 바벨론은 심판하신다는 말씀입니다.

 

하나님을 두려워하지 않고 자기 힘을 의지하여 많은 피를 흘린 나라들 성도들을 핍박하고 자유를 짖밟은 공산주의 나라들과 이슬람 나라들과 불교나라들은 반드시 심판을 당하게 되어 있습니다.

공의와 사랑의 하나님은 살아계시고 진리가 반드시 승리합니다.

이것이 우리들의 믿음입니다.

겸손히 하나님의 뜻을 구히고 그대로 살기에 힘써야 합니다.

 

5. The Earth Will Be Filled With The Knowledge Of The Glory Of The Lord.(2:12-14)

(1) 피로 성읍을 건설하는 자들은 화가 있다.

착취하고 강포하고 이웃에게 불의를 저지르는 자들은 심판을 면치 못합니다.

(2:12, 개역) [피로 읍을 건설하며 불의로 성을 건축하는 자에게 화 있을진저]

(2:12, NKJV) ["Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!]

 

(2) 열국이 헛된일로 수고하는 것이 여호와께로 말미암음이라.

하나님은 만유의 통치자이십니다.

하나님 없는 자들은 하나님의 진노아래 있으며 결국은 심판을 당합니다.

(103:19-21, 개역) [[19] 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다 [20] 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라 [21] 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라]

(103:19-21, NKJV) [[19] The LORD has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all. [20] Bless the LORD, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word. [21] Bless the LORD, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.]

 

(2:1-6, 개역) [[1] 어찌하여 열방이 분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 [2] 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그 기름 받은 자를 대적하며 [3] 우리가 그 맨 것을 끊고 그 결박을 벗어 버리자 하도다 [4] 하늘에 계신 자가 웃으심이여 주께서 저희를 비웃으시리로다 [5] 그 때에 분을 발하며 진노하사 저희를 놀래어 이르시기를 [6] 내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다]

(2:1-6, NKJV) [[1] Why do the nations rage, And the people plot a vain thing? [2] The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the LORD and against His Anointed, saying, [3] "Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us." [4] He who sits in the heavens shall laugh; The LORD shall hold them in derision. [5] Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure[6] "Yet I have set My King on My holy hill of Zion."]

 

(3) 여호와의 영광을 인정하는 것이 세상에 가득하리라.

(2:14, 개역) [대저 물이 바다를 덮음 같이 여호와의 영광을 인정하는 것이 세상에 가득하리라]

(2:14, NKJV) [For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the LORD, As the waters cover the sea.]

 

(11:9, 개역) [나의 거룩한 산 모든 곳에서 해됨도 없고 상함도 없을 것이니 이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라]

(11:9, NKJV) [They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, For the earth shall be full of the knowledge of the LORD As the waters cover the sea.]

 

(7:13-18, 개역) [[13] 내가 또 밤 이상 중에 보았는데 인자 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 자에게 나아와 그 앞에 인도되매 [14] 그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자로 그를 섬기게 하였으니 그 권세는 영원한 권세라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 폐하지 아니할 것이니라 [15] 나 다니엘이 중심에 근심하며 내 뇌 속에 이상이 나로 번민케 한지라 [16] 내가 그 곁에 모신 자 중 하나에게 나아가서 이 모든 일의 진상을 물으매 그가 내게 고하여 그 일의 해석을 알게 하여 가로되 [17] 그 네 큰 짐승은 네 왕이라 세상에 일어날 것이로되 [18] 지극히 높으신 자의 성도들이 나라를 얻으리니 그 누림이 영원하고 영원하고 영원하리라]

(7:13-18, NKJV) [[13] "I was watching in the night visions, And behold, one like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him. [14] Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed. [15] "I, Daniel, was grieved in my spirit within my body, and the visions of my head troubled me. [16] "I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things[17] 'Those great beasts, which are four, are four kings which arise out of the earth. [18] 'But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.']

 

(4) 여호와의 오른손의 잔이 네게로 돌아오리라.

진노의 잔입니다.

(15:1, 개역) [또 하늘에 크고 이상한 다른 이적을 보매 일곱 천사가 일곱 재앙을 가졌으니 곧 마지막 재앙이라 하나님의 진노가 이것으로 마치리로다]

(15:1, NKJV) [Then I saw another sign in heaven, great and marvelousseven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete.]

 

(16:1-3, 개역) [[1] 또 내가 들으니 성전에서 큰 음성이 나서 일곱 천사에게 말하되 너희는 가서 하나님의 진노의 일곱 대접을 땅에 쏟으라 하더라 [2] 첫째가 가서 그 대접을 땅에 쏟으며 악하고 독한 헌데가 짐승의 표를 받은 사람들과 그 우상에게 경배하는 자들에게 나더라 [3] 둘째가 그 대접을 바다에 쏟으매 바다가 곧 죽은 자의 피 같이 되니 바다 가운데 모든 생물이 죽더라]

(16:1-3, NKJV) [[1] Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth." [2] So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image. [3] Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.]

 

(14:9-12, 개역) [[9] 또 다른 천사 곧 셋째가 그 뒤를 따라 큰 음성으로 가로되 만일 누구든지 짐승과 그의 우상에게 경배하고 이마에나 손에 표를 받으면 [10] 그도 하나님의 진노의 포도주를 마시리니 그 진노의 잔에 섞인 것이 없이 부은 포도주라 거룩한 천사들 앞과 어린 양 앞에서 불과 유황으로 고난을 받으리니 [11] 그 고난의 연기가 세세토록 올라가리로다 짐승과 그의 우상에게 경배하고 그 이름의 표를 받는 자는 누구든지 밤낮 쉼을 얻지 못하리라 하더라 [12] 성도들의 인내가 여기 있나니 저희는 하나님의 계명과 예수 믿음을 지키는 자니라]

(14:9-12, NKJV) [[9] Then a third angel followed them, saying with a loud voice, "If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand, [10] "he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. [11] "And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name." [12] Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.]

 

(5) 강포를 행한 것이 네게로 돌아가리라.

(살후 1:5-8, 개역) [[5] 이는 하나님의 공의로운 심판의 표요 너희로 하여금 하나님의 나라에 합당한 자로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받으리니 [6] 너희로 환난 받게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고 [7] 환난 받는 너희에게는 우리와 함께 안식으로 갚으시는 것이 하나님의 공의시니 주 예수께서 저의 능력의 천사들과 함께 하늘로부터 불꽃 중에 나타나실 때에 [8] 하나님을 모르는 자들과 우리 주 예수의 복음을 복종치 않는 자들에게 형벌을 주시리니]

(살후 1:5-8, NKJV) [[5] which is manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer; [6] since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you, [7] and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels, [8] in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.]

 

(6) 새긴 우상이 무엇이 유익하냐?

(115:1-11, 개역) [[1] 여호와여 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서 우리에게 돌리지 마옵소서 오직 주의 인자하심과 진실하심을 인하여 주의 이름에 돌리옵소서 [2] 어찌하여 열방으로 저희 하나님이 이제 어디 있느냐 말하게 하리이까 [3] 오직 우리 하나님은 하늘에 계셔서 원하시는 모든 것을 행하셨나이다 [4] 저희 우상은 은과 금이요 사람의 수공물이라 [5] 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며 [6] 귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며 [7] 손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 소리도 못하느니라 [8] 우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다 [9] 이스라엘아 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다 [10] 아론의 집이여 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다 [11] 여호와를 경외하는 너희는 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다]

(115:1-11, NKJV) [[1] Not unto us, O LORD, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth. [2] Why should the Gentiles say, "So where is their God?" [3] But our God is in heaven; He does whatever He pleases. [4] Their idols are silver and gold, The work of men's hands. [5] They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see; [6] They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell; [7] They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat. [8] Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them. [9] O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield. [10] O house of Aaron, trust in the LORD; He is their help and their shield. [11] You who fear the LORD, trust in the LORD; He is their help and their shield.]

 

(7) 여호와는 성전에 계시니 온 천하는 잠잠하라.

세상은 저 잘났다고 떠들고 소동하고 교만하여 자랑하지만 하늘에 계신 하나님이 비웃고 계십니다.

잠잠하고 피조물임을 잊지 말아야 합니다.

오직 영원하신 예수그리스도를 붙잡을 때만이 인생이 소망과 의미가 있음을 알아야 합니다. 하나님을 경외해야 합니다.

 

(12:12-14, 개역) [[12] 내 아들아 또 경계를 받으라 여러 책을 짓는 것은 끝이 없고 많이 공부하는 것은 몸을 피곤케 하느니라 [13] 일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬지어다 이것이 사람의 본분이니라 [14] 하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 선악간에 심판하시리라]

(12:12-14, NKJV) [[12] And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh. [13] Let us hear the conclusion of the whole matterFear God and keep His commandments, For this is man's all. [14] For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.]

 

(2:10-12, 개역) [[10] 그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 얻으며 세상의 관원들아 교훈을 받을지어다 [11] 여호와를 경외함으로 섬기고 떨며 즐거워할지어다 [12] 그 아들에게 입맞추라 그렇지 아니하면 진노하심으로 너희가 길에서 망하리니 그 진노가 급하심이라 여호와를 의지하는 자는 다 복이 있도다]

(2:10-12, NKJV) [[10] Now therefore, be wise, O kings; Be instructed, you judges of the earth. [11] Serve the LORD with fear, And rejoice with trembling. [12] Kiss the Son, lest He be angry, And you perish in the way, When His wrath is kindled but a little. Blessed are all those who put their trust in Him.]

 

(40:6-8, 개역) [[6] 말하는 자의 소리여 가로되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이까 가로되 모든 육체는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니 [7] 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다 [8] 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라]

(40:6-8, NKJV) [[6] The voice said, "Cry out!" And he said, "What shall I cry?" "All flesh is grass, And all its loveliness is like the flower of the field. [7] The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass. [8] The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever."]

 

(1:7, 개역) [여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라]

(1:7, NKJV) [The fear of the LORD is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.]

 

6. Habakkuk's Prayer and Prophecy(3:1-4, 11-15)

(1) 주의 소문을 듣고 놀랐나이다.

주의 소문은 하나님께서 앞으로 행하실 일들을 알게 되었으며 그 위대하심과 절대주권을 말씀합니다.

우리는 하나님을 더욱 깊이 알아야 하며 하나님의 위대하심을 날마다 깨달아야 합니다.

(대상 29:11-13, 개역) [[11] 여호와여 광대하심과 권능과 영광과 이김과 위엄이 다 주께 속하였사오니 천지에 있는 것이 다 주의 것이로소이다 여호와여 주권도 주께 속하였사오니 주는 높으사 만유의 머리심이니이다 [12] 부와 귀가 주께로 말미암고 또 주는 만유의 주재가 되사 손에 권세와 능력이 있사오니 모든 자를 크게 하심과 강하게 하심이 주의 손에 있나이다 [13] 우리 하나님이여 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다]

(대상 29:11-13, NKJV) [[11] Yours, O LORD, is the greatness, The power and the glory, The victory and the majesty; For all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O LORD, And You are exalted as head over all. [12] Both riches and honor come from You, And You reign over all. In Your hand is power and might; In Your hand it is to make great And to give strength to all. [13] "Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.]

 

(2) 수년내에 부흥케 하소서.

비록 죄로 인하여 유다가 심판을 당할 수밖에 없지만 다시 회복하게 해달라는 것입니다. 아주 버리지 말라는 것입니다.

교회들도 그 부흥은 전적으로 하나님의 은혜에 달려 있습니다.

부흥을 위하여 기도하며 최선을 다하여야 할것입니다.

나 자신부터 심령이 부흥되어 우리 교회에 부흥을 일으키는데 쓰임을 받아야 하겠습니다.

(3) 진노중에라도 긍휼을 잊지 마옵소서.

심판중에라도 긍휼하심을 잊지 말라는 것입니다.

예레미야가 애가에서 이런 기도를 드렸습니다.

 

(3:19-23, 개역) [[19] 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 [20] 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나 [21] 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은 [22] 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다 [23] 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다]

(3:19-23, NKJV) [[19] Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall. [20] My soul still remembers And sinks within me. [21] This I recall to my mind, Therefore I have hope. [22] Through the LORD'S mercies we are not consumed, Because His compassions fail not. [23] They are new every morning; Great is Your faithfulness.]

 

하나님은 바벨론 심판 중에도 백성들에게 선지자를 보내시어 아주 버리지 아니하셨음을 일깨워 주시고 장래에 대한 소망을 주셨습니다.

자비의 하나님이시며 소망의 하나님이십니다.

(1:1-5, 개역) [[1] 제삼십년 사월 오일에 내가 그발 강 가 사로잡힌 자 중에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 이상을 내게 보이시니 [2] 여호야긴 왕의 사로잡힌지 오년 그 달 오일이라 [3] 갈대아 땅 그발 강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 나 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 내 위에 있으니라 [4] 내가 보니 북방에서부터 폭풍과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍번쩍하여 빛이 그 사면에 비취며 그 불 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고 [5] 그 속에서 네 생물의 형상이 나타나는데 그 모양이 이러하니 사람의 형상이라]

(1:1-5, NKJV) [[1] Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God. [2] on the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin's captivity, [3] the word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the LORD was upon him there. [4] Then I looked, and behold, a whirlwind was coming out of the north, a great cloud with raging fire engulfing itself; and brightness was all around it and radiating out of its midst like the color of amber, out of the midst of the fire. [5] Also from within it came the likeness of four living creatures. And this was their appearancethey had the likeness of a man.]

 

(37:11-14, 개역) [[11] 또 내게 이르시되 인자야 이 뼈들은 이스라엘 온 족속이라 그들이 이르기를 우리의 뼈들이 말랐고 우리의 소망이 없어졌으니 우리는 다 멸절되었다 하느니라 [12] 그러므로 너는 대언하여 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 내 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기서 나오게 하고 이스라엘 땅으로 들어가게 하리라 [13] 내 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기서 나오게 한즉 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 [14] 내가 또 내 신을 너희 속에 두어 너희로 살게 하고 내가 또 너희를 너희 고토에 거하게 하리니 나 여호와가 이 일을 말하고 이룬줄을 너희가 알리라 나 여호와의 말이니라 하셨다 하라]

(37:11-14, NKJV) [[11] Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They indeed say, 'Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!' [12] "Therefore prophesy and say to them, 'Thus says the Lord GOD"Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel. [13] "Then you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves. [14] "I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I, the LORD, have spoken it and performed it," says the LORD.'"]

 

(1:5-6, 개역) [[5] 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 [6] 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라]

(1:5-6, NKJV) [[5] "No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you. [6] "Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.]

 

(4) 그 영광이 하늘을 덮고.

(24:29-31, 개역) [[29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라]

(24:29-31, NKJV) [[29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.]

 

(살전 4:16-17, 개역) [[16] 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 [17] 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라]

(살전 4:16-17, NKJV) [[16] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. [17] Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.]

 

(5) 온역과 불덩이 땅이 진동

주님의 재림이요 세상 심판입니다.

(8:6-11, 개역) [[6] 일곱 나팔 가진 일곱 천사가 나팔 불기를 예비하더라 [7] 첫째 천사가 나팔을 부니 피 섞인 우박과 불이 나서 땅에 쏟아지매 땅의 삼분의 일이 타서 사위고 수목의 삼분의 일도 타서 사위고 각종 푸른 풀도 타서 사위더라 [8] 둘째 천사가 나팔을 부니 불붙는 큰 산과 같은 것이 바다에 던지우매 바다의 삼분의 일이 피가 되고 [9] 바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨어지더라 [10] 셋째 천사가 나팔을 부니 횃불 같이 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져 강들의 삼분의 일과 여러 물샘에 떨어지니 [11] 이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분의 일이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인하여 많은 사람이 죽더라]

(8:6-11, NKJV) [[6] So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. [7] The first angel soundedAnd hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up. [8] Then the second angel soundedAnd something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood. [9] And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. [10] Then the third angel soundedAnd a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water. [11] The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.]

 

(6) 그가 서신다.

때가 되어 하나님이 보좌에서 일어나시고 행동을 취하시며 주님이 이 세상에 다시 오시고 그의 발이 이 땅을 다시 밟게 된다는 것입니다.

 

(14:1-7, 개역) [[1] 여호와의 날이 이르리라 그 날에 네 재물이 약탈되어 너의 중에서 나누이리라 [2] 내가 열국을 모아 예루살렘과 싸우게 하리니 성읍이 함락되며 가옥이 약탈되며 부녀가 욕을 보며 성읍 백성이 절반이나 사로잡혀 가려니와 남은 백성은 성읍에서 끊쳐지지 아니하리라 [3] 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라 [4] 그 날에 그의 발이 예루살렘 앞 곧 동편 감람 산에 서실 것이요 감람 산은 그 한가운데가 동서로 갈라져 매우 큰 골짜기가 되어서 산 절반은 북으로, 절반은 남으로 옮기고 [5] 그 산 골짜기는 아셀까지 미칠지라 너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것 같이 하리라 나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께 하리라 [6] 그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라 [7] 여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다]

(14:1-7, NKJV) [[1] Behold, the day of the LORD is coming, And your spoil will be divided in your midst. [2] For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city. [3] Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle. [4] And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south. [5] Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the LORD my God will come, And all the saints with You. [6] It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish. [7] It shall be one day Which is known to the LORD--Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.]

 

(7) 주께서 열국을 밟으셨나이다.

열방의 심판입니다.

하나님 께서 결국 모든 악을 제하시고 공평하게 심판하십니다.

나라들 사이에서 개인별로 모든 것을 공평하게 하실것입니다.

 

(18:1-3, 개역) [[1] 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라 [2] 힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다 [3] 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다 하더라]

(18:1-3, NKJV) [[1] After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory. [2] And he cried mightily with a loud voice, saying, "Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird! [3] "For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury."]

 

(3:9-17, 개역) [[9] 너희는 열국에 이렇게 광포할지어다 너희는 전쟁을 준비하고 용사를 격려하고 무사로 다 가까이 나아와서 올라오게 할지어다 [10] 너희는 보습을 쳐서 칼을 만들지어다 낫을 쳐서 창을 만들지어다 약한 자도 이르기를 나는 강하다 할지어다 [11] 사면의 열국아 너희는 속히 와서 모일지어다 여호와여 주의 용사들로 그리로 내려오게 하옵소서 [12] 열국은 동하여 여호사밧 골짜기로 올라올지어다 내가 거기 앉아서 사면의 열국을 다 심판하리로다 [13] 너희는 낫을 쓰라 곡식이 익었도다 와서 밞을지어다 포도주 틀이 가득히 차고 포도주 독이 넘치니 그들의 악이 큼이로다 [14] 사람이 많음이여 판결 골짜기에 사람이 많음이여 판결 골짜기에 여호와의 날이 가까움이로다 [15] 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다 [16] 나 여호와가 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 목소리를 발하리니 하늘과 땅이 진동되리로다 그러나 나는 내 백성의 피난처, 이스라엘 자손의 산성이 되리로다 [17] 그런즉 너희가 나는 내 성산 시온에 거하는 너희 하나님 여호와인 줄 알 것이라 예루살렘이 거룩하리니 다시는 이방 사람이 그 가운데로 통행하지 못하리로다]

(3:9-17, NKJV) [[9] Proclaim this among the nations"Prepare for war! Wake up the mighty men, Let all the men of war draw near, Let them come up. [10] Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, 'I am strong.'" [11] Assemble and come, all you nations, And gather together all around. Cause Your mighty ones to go down there, O LORD. [12] "Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations. [13] Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down; For the winepress is full, The vats overflow--For their wickedness is great." [14] Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision. [15] The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness. [16] The LORD also will roar from Zion, And utter His voice from Jerusalem; The heavens and earth will shake; But the LORD will be a shelter for His people, And the strength of the children of Israel. [17] "So you shall know that I am the LORD your God, Dwelling in Zion My holy mountain. Then Jerusalem shall be holy, And no aliens shall ever pass through her again."]

 

7. Habakkuk's Praise(3:16-19)

(1) 내가 들었음으로 내 창자가 흔들렸다.

하나님께 세상 모든 나라들을 심판하시며 오직 의인들은 믿음으로 살아남게 된다는 이 모든 사실을 달게 된 하박국은 충격을 받았습니다. 세상의 본질과 헛됨과 하나님의 권능과 위엄 그리고 절대 주권 앞에서 한 없이 작아진 자신이며 무지하여 하나님을 원망하고 의심하였지만 이제는 놀람과 충격에 빠지게 되었습니다.

(1:7, 개역) [볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘]

(1:7, NKJV) [Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.]

 

(18:4-10, 개역) [[4] 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 내 백성아, 거기서 나와 그의 죄에 참예하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라 [5] 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라 [6] 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라 [7] 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니 [8] 그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통과 흉년이라 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하신 주 하나님은 강하신 자이심이니라 [9] 그와 함께 음행하고 사치하던 땅의 왕들이 그 불붙는 연기를 보고 위하여 울고 가슴을 치며 [10] 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성, 견고한 성 바벨론이여 일시간에 네 심판이 이르렀다 하리로다]

(18:4-10, NKJV) [[4] And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues. [5] "For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. [6] "Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her. [7] "In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, 'I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.' [8] "Therefore her plagues will come in one day--death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her. [9] "The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning, [10] "standing at a distance for fear of her torment, saying, 'Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.']

 

(2) 무리가 우리를 치러 올라오는 환난날을 기다리므로 내가 떨립니다.

그러나 현실은 현실입니다.

하박국은 유다의 임박한 무서운 심판의 현실 앞에서 떨림을 체험하였습니다.

이 세상의 심판 앞에서 언젠가 넘어야 할 고난이기에 아무런 두려움이 없다면 거짓말일것입니다. 그러나 해산을 기다리는 여인처럼 우리는 그날을 기다립니다.

(살전 5:1-11, 개역) [[1] 형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은 [2] 주의 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라 [3] 저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라 [4] 형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니 [5] 너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니 [6] 그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라 [7] 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되 [8] 우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자 [9] 하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라 [10] 예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라 [11] 그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것 같이 하라]

(살전 5:1-11, NKJV) [[1] But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you. [2] For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night. [3] For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape. [4] But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief. [5] You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness. [6] Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober. [7] For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night. [8] But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation. [9] For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, [10] who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him. [11] Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.]

 

(3) 받은 복들이 다 없어져도 나는 여호와를 인하여 기뻐하겠습니다.

그렇습니다.

이 세상이 다 없어져도 나의 주님이 계시기에 우리는 기뻐할수 있습니다.

이것이 진짜 믿음입니다.

죽어도 산다는 믿음, 주님 자신을 기뻐하는 믿음입니다.

조건 없는 믿음입니다.

세상을 초월한 믿음입니다.

(1:20-22, 개역) [[20] 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 경배하며 [21] 가로되 내가 모태에서 적신이 나왔사온즉 또한 적신이 그리로 돌아가올지라 주신 자도 여호와시요 취하신 자도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고 [22] 이 모든 일에 욥이 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 어리석게 원망하지 아니하니라]

(1:20-22, NKJV) [[20] Then Job arose, tore his robe, and shaved his head; and he fell to the ground and worshiped. [21] And he said"Naked I came from my mother's womb, And naked shall I return there. The LORD gave, and the LORD has taken away; Blessed be the name of the LORD." [22] In all this Job did not sin nor charge God with wrong.]

 

(고후 6:8-10, 개역) [[8] 영광과 욕됨으로 말미암으며 악한 이름과 아름다운 이름으로 말미암으며 속이는 자 같으나 참되고 [9] 무명한 자 같으나 유명한 자요 죽는 자 같으나 보라 우리가 살고 징계를 받는 자 같으나 죽임을 당하지 아니하고 [10] 근심하는 자 같으나 항상 기뻐하고 가난한 자 같으나 많은 사람을 부요하게 하고 아무 것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진 자로다]

(고후 6:8-10, NKJV) [[8] by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; [9] as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed; [10] as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.]

 

(4) 주 여호와는 나의 힘이십니다.

(18:1-3, 개역) [[1] [여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되] 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다 [2] 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다 [3] 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다]

(18:1-3, NKJV) [[1] To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he SaidI will love You, O LORD, my strength. [2] The LORD is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold. [3] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.]

 

(146:1-5, 개역) [[1] 할렐루야 내 영혼아 여호와를 찬양하라 [2] 나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다 [3] 방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니 [4] 그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다 [5] 야곱의 하나님으로 자기 도움을 삼으며 여호와 자기 하나님에게 그 소망을 두는 자는 복이 있도다]

(146:1-5, NKJV) [[1] Praise the LORD! Praise the LORD, O my soul! [2] While I live I will praise the LORD; I will sing praises to my God while I have my being. [3] Do not put your trust in princes, Nor in a son of man, in whom there is no help. [4] His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish. [5] Happy is he who has the God of Jacob for his help, Whose hope is in the LORD his God,]

 

(5) 나로 높은 곳에 다니게 하셨나이다.

이렇게 하나님께 묻고 대답을 들어 믿음이 강하여지고 깨닫게 된 하박국은 어느새 영적으로 높은 곳에 올라와 있었습니다. 우리의 이해가 높아져야 합니다. 넓게 길게 세상을 볼수 있어야 합니다.

 

(4:1-5, 개역) [[1] 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔 소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라 [2] 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데 [3] 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라 [4] 또 보좌에 둘려 이십사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금 면류관을 쓰고 앉았더라 [5] 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라]

(4:1-5, NKJV) [[1] After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this." [2] Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and one sat on the throne. [3] And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. [4] Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads. [5] And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.]

 

이것이 바로 항상 기뻐하는 믿음입니다.

하나님의 주권과 공의과 사랑입니다.

의인은 믿음으로 산다는 진리입니다.

하나님 없는 세상은 심판을 받지만 예수그리스도를 통하여 의롭다함을 받고 하나님과 사귀어 사는 자들은 살아 남은 자들이 됩니다.

하나님을 아는 것이 구원입니다. 의인입니다. 영생입니다.

 

(17:3, 개역) [영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다]

(17:3, NKJV) ["And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.]

 

(고전 8:3, 개역) [또 누구든지 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님의 아시는 바 되었느니라]

(고전 8:3, NKJV) [But if anyone loves God, this one is known by Him.]

 

(고전 13:12-13, 개역) [[12] 우리가 이제는 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라 [13] 그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라]

(고전 13:12-13, NKJV) [[12] For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known. [13] And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.]

 

할렐루야!

 

사랑하는 성도 여러분,

살아계신 하나님

실수가 없으신 하나님

공의의 하나님

통치자 예수님

선하신 하나님

창조자 하나님

심판자 하나님

보좌에 앉으신 하나님

나의 아버지 되시는 하나님

그 하나님이 지금도 영원토록 나와 함께 하십니다.

 

이 믿음으로

살아계신 주님 신실하신 주님을 믿는 믿음으로

오늘도 낙심말고 계속하여 선한 싸움을 싸우는

달려 갈길을 가는

한번 사는 인생

후회가 없도록

믿음에서 믿음으로 전진합시다.

서로 격려하면서

서로 사랑하고 도와 주면서 그렇게 살아야 합니다.

 

오늘도, 의인은 믿음으로 산다는 진리에 굳게 서서 항상 기뻐하고 더욱 주님의 영광을 위하여 사랑과 충성을 다하다가 감격의 눈물로 살아계신 주님의 얼굴을 뵈옵는 복된 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!