설교요약

<니고데모>(요 3:1-15)

마라나타!!! 2019. 1. 23. 23:37

<니고데모>

(3:1-15, 개역) [[1] 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라 [2] 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다 [3] 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라 [4] 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까 [5] 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라 [6] 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니 [7] 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라 [8] 바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라 [9] 니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까 [10] 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐 [11] 진실로 진실로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다 [12] 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐 [13] 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라 [14] 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니 [15] 이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라]

(3:1-15, NKJV) [[1] There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews. [2] This man came to Jesus by night and said to Him, "Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him." [3] Jesus answered and said to him, "Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God." [4] Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb and be born?" [5] Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God. [6] "That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. [7] "Do not marvel that I said to you, 'You must be born again.' [8] "The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit." [9] Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?" [10] Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel, and do not know these things? [11] "Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness. [12] "If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things? [13] "No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven. [14] "And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up, [15] "that whoever believes in Him should not perish but have eternal life.]

 

오늘 본문은 밤에 니고데모가 예수님을 찾아와서 대화를 한 내용입니다.

예수님은 예수님을 인정하는 듯한 말을 하는 네고데모에게 네가 가듭나야 하겠다고 하십니다. 니고데모는 이 말을 잘 알아 듣지 못하였습니다. 예수님은 물과 성령으로 거듭나는 것을 말씀하시면서 바람과 같다고 하셨고 그러기 위해서는 예수님은 모세가 뱀을 장대에 매달은 것처럼 들림을 받아야 한다고 하셨습니다.

욧점은 거듭나지 않으면 하나님 나라를 볼수 없다는 것입니다. 천국에 갈수 없고 그 능력을 체험할 수가 없습니다. 성령님은 바람과 같이 역사하십니다.

니고데모처럼 아무리 권세있고 율법대로 산다고 해도 거듭나지 않으면 소용이 없습니다. 영원한 생명이 없으면 않됩니다. 이전에 거듭남의 비밀이라는 제목으로 설교한적이 있습니다. 오늘도 마찬가지 욧점이지만 예수님의 십자가와 부활이 없으면 성령이 오실수가 없고 거듭날 수 도 없습니다.

니고네모가 거듭났느냐에 대하여는 논쟁이 있지만 저는 거듭났다고 봅니다. 나중에 예수님을 변호하였고 장사를 하는데 도움을 주었습니다. 예수님을 만나는 사람마다 변화를 받습니다. 예수님을 아는 것이 거듭남입니다. 영생입니다.

영생은 축복이요 은혜요 능력입니다. 인생이 바꾸어집니다. 인생 목표와 의미와 소망이 바꾸어집니다.

오늘도, 이 말씀을 통하여 구원의 감격을 회복하고 감사하며 주님을 새롭게 만나서 더욱 주님을 사랑하고 충성을 다하는 복된 우리 모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다. 아멘!

 

1. 니고데모가 밤에 예수님을 찾아 왔습니다.

(1) 유대인입니다.

유대인들은 자신들이 아브라함의 자손이라고 하여 자동적으로 구원을 얻는 것으로 생각하였습니다.

(3:8-9, 개역) [[8] 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 [9] 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라]

(3:8-9, NKJV) [[8] "Therefore bear fruits worthy of repentance, [9] "and do not think to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.]

 

(2) 관원입니다.

유대인의 국회의원 이라는 뜻입니다. 권세가 있습니다. 유명인사입니다.

그러나 거듭나지 아니하면 소용없습니다.

(왕하 5:1, 개역) [아람 왕의 군대장관 나아만은 그 주인 앞에서 크고 존귀한 자니 이는 여호와께서 전에 저로 아람을 구원하게 하셨음이라 저는 큰 용사나 문둥병자더라]

(왕하 5:1, NKJV) [Now Naaman, commander of the army of the king of Syria, was a great and honorable man in the eyes of his master, because by him the LORD had given victory to Syria. He was also a mighty man of valor, but a leper.]

 

(3) 바리새인입니다.

(23:21-25, 개역) [[21] 또 성전으로 맹세하는 자는 성전과 그 안에 계신 이로 맹세함이요 [22] 또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라 [23] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희가 박하와 회향과 근채의 십일조를 드리되 율법의 더 중한 바 의와 인과 신은 버렸도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할지니라 [24] 소경된 인도자여 하루살이는 걸러내고 약대는 삼키는도다 [25] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다]

(23:21-25, NKJV) [[21] "He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwells in it. [22] "And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it. [23] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the lawjustice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone. [24] "Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! [25] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.]

 

(4) 밤에 예수님을 찾아 왔습니다.

니고데모는 유대인들 가운데서 예수님께 호의를 보이는 그룹의 대표로 온 것으로 보입니다. 그들은 예수님이 그런 말씀과 기적을 행하심으로 궁금증이 있었습니다. 누구신지 정말 메시야이신지 그래서 밤에 왔습니다. 낮에는 여러사람들의 눈도 있고 깊은 이야기를 나눌수도 없습니다.

주님과 개인적으로 만났습니다.

우리들도 주님을 찾고 만나애 합니다. 개인적인 대화를 해야 합니다. 주님을 알아야 합니다.

(17:3, 개역) [영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다]

(17:3, NKJV) ["And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.]

 

(4:13, 개역) [우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니]

(4:13, NKJV) [till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;]

 

(5) 예수님을 개인적으로 만나야 합니다.

나는 언제 주님과 개인적인 만남을 가졌습니까?

주님을 만나 사귀어 살아야 합니다.

(요일 1:1-3, 개역) [[1] 태초부터 있는 생명의 말씀에 관하여는 우리가 들은 바요 눈으로 본 바요 주목하고 우리 손으로 만진 바라 [2] 이 생명이 나타내신 바 된지라 이 영원한 생명을 우리가 보았고 증거하여 너희에게 전하노니 이는 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타내신 바 된 자니라 [3] 우리가 보고 들은 바를 너희에게도 전함은 너희로 우리와 사귐이 있게 하려 함이니 우리의 사귐은 아버지와 그 아들 예수 그리스도와 함께 함이라]

(요일 1:1-3, NKJV) [[1] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life-- [2] the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us-- [3] that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.]

 

(6) 예수님과 대화를 해야 합니다.

(10:27, 개역) [내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라]

(10:27, NKJV) ["My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.]

 

(7) 예수님을 알고 예수님을 닮아가는 것이 우리들의 삶입니다.

(5:22-24, 개역) [[22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라]

(5:22-24, NKJV) [[22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.]

 

(8:29, 개역) [하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라]

(8:29, NKJV) [For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.]

 

2. 하나님께로서 오신 선생인줄 아나이다.

(1) 예수님이 하신 말씀들입니다.

(5:1-12, 개역) [[1] 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 [2] 입을 열어 가르쳐 가라사대 [3] 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요 [4] 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 [5] 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요 [6] 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요 [7] 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요 [8] 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요 [9] 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 [10] 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라 [11] 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 [12] 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라]

(5:1-12, NKJV) [[1] And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him. [2] Then He opened His mouth and taught them, saying[3] "Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven. [4] Blessed are those who mourn, For they shall be comforted. [5] Blessed are the meek, For they shall inherit the earth. [6] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. [7] Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy. [8] Blessed are the pure in heart, For they shall see God. [9] Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. [10] Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, For theirs is the kingdom of heaven. [11] "Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake. [12] "Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.]

 

(2) 예수님이 행하시는 기적들입니다.

(9:5-7, 개역) [[5] 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라 [6] 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고 [7] 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라]

(9:5-7, NKJV) [[5] "As long as I am in the world, I am the light of the world." [6] When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay. [7] And He said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.]

 

(3) 예수님의 지혜입니다.

(21:41-46, 개역) [[41] 저희가 말하되 이 악한 자들을 진멸하고 포도원은 제 때에 실과를 바칠만한 다른 농부들에게 세로 줄지니이다 [42] 예수께서 가라사대 너희가 성경에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 본 일이 없느냐 [43] 그러므로 내가 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 너희는 빼앗기고 그 나라의 열매 맺는 백성이 받으리라 [44] 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라 하시니 [45] 대제사장들과 바리새인들이 예수의 비유를 듣고 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 [46] 잡고자 하나 무리를 무서워하니 이는 저희가 예수를 선지자로 앎이었더라]

(21:41-46, NKJV) [[41] They said to Him, "He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons." [42] Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. This was the LORD'S doing, And it is marvelous in our eyes'? [43] "Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it. [44] "And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder." [45] Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them. [46] But when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet.]

 

(4) 아버지의 확증입니다.

(3:16-17, 개역) [[16] 예수께서 침례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니 [17] 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라]

(3:16-17, NKJV) [[16] When He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him. [17] And suddenly a voice came from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."]

 

(5) 성령님의 확증입니다.

(1:31-34, 개역) [[31] 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 침례를 주는 것은 그를 이스라엘에게 나타내려 함이라 하니라 [32] 요한이 또 증거하여 가로되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로서 내려와서 그의 위에 머물렀더라 [33] 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 침례를 주라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 침례를 주는 이인줄 알라 하셨기에 [34] 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증거하였노라 하니라]

(1:31-34, NKJV) [[31] "I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water." [32] And John bore witness, saying, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. [33] "I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, 'Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, this is He who baptizes with the Holy Spirit.' [34] "And I have seen and testified that this is the Son of God."]

 

(6) 아버지께서 주님 안에 계셨습니다.

(1:18-20, 개역) [[18] 그는 몸인 교회의 머리라 그가 근본이요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 자니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요 [19] 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고 [20] 그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라]

(1:18-20, NKJV) [[18] And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence. [19] For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell, [20] and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.]

 

(14:9-10, 개역) [[9] 예수께서 가라사대 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐 나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐 [10] 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라]

(14:9-10, NKJV) [[9] Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, 'Show us the Father'? [10] "Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own authority; but the Father who dwells in Me does the works.]

 

(7) 아버지와 주님은 하나입니다.

(10:28-30, 개역) [[28] 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라 [29] 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라 [30] 나와 아버지는 하나이니라 하신대]

(10:28-30, NKJV) [[28] "And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand. [29] "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father's hand. [30] "I and My Father are one."]

 

(8) 인자외에는 하늘에서 온자가 없습니다.

예수님은 원래부터 하늘에 게셨던 분이시라는 의미입니다.

창세전부터 아버지와 함께 계셨습니다.

 

(1:1-3, 개역) [[1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라]

(1:1-3, NKJV) [[1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made.]

 

(1:18, 개역) [본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라]

(1:18, NKJV) [No one has seen God at any time. The only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.]

 

3. 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 니라를 볼수 없느니라.

(1) 물과 성령으로 거듭납니다.

물은 회개를 의미합니다. 성령님은 말씀을 검으로 삼아 믿음을 주시고 믿음을 통하여 내안에 주님이 들어오십니다.

(2:38, 개역) [베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니]

(2:38, NKJV) [Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.]

 

(6:17, 개역) [구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라]

(6:17, NKJV) [And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;]

 

(10:9-10, 개역) [[9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라]

(10:9-10, NKJV) [[9] that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. [10] For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.]

 

(10:13, 개역) [누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라]

(10:13, NKJV) [For "whoever calls on the name of the LORD shall be saved."]

 

(10:17, 개역) [그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라]

(10:17, NKJV) [So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.]

 

(요일 5:12-13, 개역) [[12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라]

(요일 5:12-13, NKJV) [[12] He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. [13] These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.]

 

(2) 하나님의 아들이 됩니다.

(8:15, 개역) [너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라]

(8:15, NKJV) [For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba, Father."]

 

(4:6, 개역) [너희가 아들인 고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라]

(4:6, NKJV) [And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"]

 

(3) 천국을 소유합니다.

(3:26-29, 개역) [[26] 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니 [27] 누구든지 그리스도와 합하여 침례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라 [28] 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라 [29] 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라]

(3:26-29, NKJV) [[26] For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. [27] For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. [28] There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. [29] And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.]

 

(4) 천국을 보게 됩니다.

(벧후 3:11-13, 개역) [[11] 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 [12] 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와 [13] 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다]

(벧후 3:11-13, NKJV) [[11] Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, [12] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? [13] Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.]

 

(21:1-4, 개역) [[1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라]

(21:1-4, NKJV) [[1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."]

 

(5) 천국시민이 됩니다.

(3:20-21, 개역) [[20] 오직 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로서 구원하는 자 곧 주 예수 그리스도를 기다리노니 [21] 그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라]

(3:20-21, NKJV) [[20] For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ, [21] who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.]

 

(6) 천국은 사랑과 능력의 나라입니다.

(고전 4:20, 개역) [하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 능력에 있음이라]

(고전 4:20, NKJV) [For the kingdom of God is not in word but in power.]

 

(7) 천국은 새로운 능력이 주어집니다.

(4:11-13, 개역) [[11] 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니 [12] 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라 [13] 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라]

(4:11-13, NKJV) [[11] Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content[12] I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. [13] I can do all things through Christ who strengthens me.]

 

(8) 새로운 지식이 주어집니다.

(3:9-10, 개역) [[9] 너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어버리고 [10] 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라]

(3:9-10, NKJV) [[9] Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds, [10] and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,]

 

 

(9) 새로운 인생 목표가 생깁니다.

(3:8-13, 개역) [[8] 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고 [9] 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께로서 난 의라 [10] 내가 그리스도와 그 부활의 권능과 그 고난에 참예함을 알려 하여 그의 죽으심을 본받아 [11] 어찌하든지 죽은 자 가운데서 부활에 이르려 하노니 [12] 내가 이미 얻었다 함도 아니요 온전히 이루었다 함도 아니라 오직 내가 그리스도 예수께 잡힌 바 된 그것을 잡으려고 좇아가노라 [13] 형제들아 나는 아직 내가 잡은 줄로 여기지 아니하고 오직 한 일 즉 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 잡으려고]

(3:8-13, NKJV) [[8] Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [9] and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith; [10] that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death, [11] if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead. [12] Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me. [13] Brethren, I do not count myself to have apprehended; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,]

 

4. 육으로 난것은 육이요 영으로 난것은 영이니라.

(1) 교육으로 거듭날 수 없습니다.

바리새인들은 철저한 종교교육을 받았지만 거듭나지 않았습니다.

바울이 그런 사람이었습니다.

(8:44, 개역) [너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라]

(8:44, NKJV) ["You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the father of it.]

 

(2) 인간 자신의 노력으로 진리에 이를수 없습니다.

(2:16, 개역) [사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라]

(2:16, NKJV) ["knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified.]

 

(고전 1:18, 개역) [십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라]

(고전 1:18, NKJV) [For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.]

 

(3) 정욕으로 살게 됩니다.

(2:1-3, 개역) [[1] 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다 [2] 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 [3] 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니]

 

(2:1-3, NKJV) [[1] And you He made alive, who were dead in trespasses and sins, [2] in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience, [3] among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.]

 

(벧전 2:13-16, 개역) [[13] 인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕이나 [14] 혹은 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포장하기 위하여 그의 보낸 방백에게 하라 [15] 곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라 [16] 자유하나 그 자유로 악을 가리우는데 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라]

(벧전 2:13-16, NKJV) [[13] Therefore submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake, whether to the king as supreme, [14] or to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good. [15] For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men-- [16] as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.]

 

(벧전 4:1-3, 개역) [[1] 그리스도께서 이미 육체에 고난을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육체의 고난을 받은 자가 죄를 그쳤음이니 [2] 그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라 [3] 너희가 음란과 정욕과 술취함과 방탕과 연락과 무법한 우상 숭배를 하여 이방인의 뜻을 좇아 행한 것이 지나간 때가 족하도다]

(벧전 4:1-3, NKJV) [[1] Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin, [2] that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. [3] For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles--when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.]

 

(4) 마귀에게 속아서 살게 됩니다.

(26:18, 개역) [그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다]

(26:18, NKJV) ['to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.']

 

(5) 평강이 없습니다.

(3:34-36, 개역) [[34] 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량 없이 주심이니라 [35] 아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니 [36] 아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라]

(3:34-36, NKJV) [[34] "For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure. [35] "The Father loves the Son, and has given all things into His hand. [36] "He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him."]

 

(6) 만족이 없습니다.

(16:16-21, 개역) [[16] 율법과 선지자는 요한의 때까지요 그 후부터는 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그리로 침입하느니라 [17] 그러나 율법의 한 획이 떨어짐보다 천지의 없어짐이 쉬우리라 [18] 무릇 그 아내를 버리고 다른 데 장가드는 자도 간음함이요 무릇 버리운 이에게 장가드는 자도 간음함이니라 [19] 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화로이 연락하는데 [20] 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워 [21] 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라]

(16:16-21, NKJV) [[16] "The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it. [17] "And it is easier for heaven and earth to pass away than for one tittle of the law to fail. [18] "Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery. [19] "There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day. [20] "But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate, [21] "desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table. Moreover the dogs came and licked his sores.]

 

(7) 형벌이 있습니다.

(2:5-10, 개역) [[5] 다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다 [6] 하나님께서 각 사람에게 그 행한 대로 보응하시되 [7] 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고 [8] 오직 당을 지어 진리를 좇지 아니하고 불의를 좇는 자에게는 노와 분으로 하시리라 [9] 악을 행하는 각 사람의 영에게 환난과 곤고가 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게며 [10] 선을 행하는 각 사람에게는 영광과 존귀와 평강이 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게라]

(2:5-10, NKJV) [[5] But in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, [6] who "will render to each one according to his deeds"[7] eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality; [8] but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness--indignation and wrath, [9] tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek; [10] but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.]

 

(8) 율법을 버리고 주님께 항복해야 합니다.

(3:23-27, 개역) [[23] 믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인 바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라 [24] 이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라 [25] 믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다 [26] 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니 [27] 누구든지 그리스도와 합하여 침례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라]

(3:23-27, NKJV) [[23] But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed. [24] Therefore the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith. [25] But after faith has come, we are no longer under a tutor. [26] For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. [27] For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.]

 

5. 성령은 바람처럼 역사하신다.

(2:1-4, 개역) [[1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라]

(2:1-4, NKJV) [[1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.]

 

(37:7-10, 개역) [[7] 이에 내가 명을 좇아 대언하니 대언할 때에 소리가 나고 움직이더니 이 뼈, 저 뼈가 들어 맞아서 뼈들이 서로 연락하더라 [8] 내가 또 보니 그 뼈에 힘줄이 생기고 살이 오르며 그 위에 가죽이 덮이나 그 속에 생기는 없더라 [9] 또 내게 이르시되 인자야 너는 생기를 향하여 대언하라 생기에게 대언하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 생기야 사방에서부터 와서 이 사망을 당한 자에게 불어서 살게 하라 하셨다 하라 [10] 이에 내가 그 명대로 대언하였더니 생기가 그들에게 들어가매 그들이 곧 살아 일어나서 서는데 극히 큰 군대더라]

(37:7-10, NKJV) [[7] So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone. [8] Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them. [9] Also He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, 'Thus says the Lord GOD"Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live."'" [10] So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.]

 

(2:7, 개역) [여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라]

(2:7, NKJV) [And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.]

 

(1) 바람은 볼수 없습니다.

(2) 바람은 느낄수가 있습니다.

(3) 바람은 자발적으로 불어 옵니다.

(4) 바람은 힘이 있습니다.

(5) 바람은 생명입니다.

(6) 바람은 소생케 합니다.

(7) 바람은 시원하게 합니다.

 

6. 모세가 뱀을 든 것 처럼 인자도 들려야 하리라.

(1) 뱀을 쳐다 보는 자마다 살았습니다.

(21:4-9, 개역) [[4] 백성이 호르 산에서 진행하여 홍해 길로 좇아 에돔 땅을 둘러 행하려 하였다가 길로 인하여 백성의 마음이 상하니라 [5] 백성이 하나님과 모세를 향하여 원망하되 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 올려서 이 광야에서 죽게 하는고 이곳에는 식물도 없고 물도 없도다 우리 마음이 이 박한 식물을 싫어하노라 하매 [6] 여호와께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라 [7] 백성이 모세에게 이르러 가로되 우리가 여호와와 당신을 향하여 원망하므로 범죄하였사오니 여호와께 기도하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서 모세가 백성을 위하여 기도하매 [8] 여호와께서 모세에게 이르시되 불뱀을 만들어 장대 위에 달라 물린 자마다 그것을 보면 살리라 [9] 모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 자마다 놋뱀을 쳐다본즉 살더라]

(21:4-9, NKJV) [[4] Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way. [5] And the people spoke against God and against Moses"Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and our soul loathes this worthless bread." [6] So the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many of the people of Israel died. [7] Therefore the people came to Moses, and said, "We have sinned, for we have spoken against the LORD and against you; pray to the LORD that He take away the serpents from us." So Moses prayed for the people. [8] Then the LORD said to Moses, "Make a fiery serpent, and set it on a pole; and it shall be that everyone who is bitten, when he looks at it, shall live." [9] So Moses made a bronze serpent, and put it on a pole; and so it was, if a serpent had bitten anyone, when he looked at the bronze serpent, he lived.]

 

(2) 예수님도 십자가에 높이 들리셨습니다.

(10:9-10, 개역) [[9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라]

(10:9-10, NKJV) [[9] that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. [10] For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.]

 

(3:1, 개역) [어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐]

(3:1, NKJV) [O foolish Galatians! Who has bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified?]

 

(1:4-5, 개역) [[4] 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 [5] 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘]

(1:4-5, NKJV) [[4] who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, [5] to whom be glory forever and ever. Amen.]

 

(3:13-14, 개역) [[13] 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라 [14] 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이니라]

(3:13-14, NKJV) [[13] Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree"), [14] that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.]

 

(3) 사랑의 십자가입니다.

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(고후 5:14-15, 개역) [[14] 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라]

(고후 5:14-15, NKJV) [[14] For the love of Christ compels us, because we judge thusthat if one died for all, then all died; [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.]

 

(4) 대속의 십자가입니다.

(10:45, 개역) [인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라]

(10:45, NKJV) ["For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."]

 

(벧전 1:18-19, 개역) [[18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요 [19] 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라]

(벧전 1:18-19, NKJV) [[18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, [19] but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.]

 

(고전 1:18-21, 개역) [[18] 십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라 [19] 기록된 바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니 [20] 지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가 어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서 이 세상의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨 [21] 하나님의 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을 알지 못하는 고로 하나님께서 전도의 미련한 것으로 믿는 자들을 구원하시기를 기뻐하셨도다]

(고전 1:18-21, NKJV) [[18] For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. [19] For it is written"I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent." [20] Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? [21] For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.]

 

(6) 지혜의 십자가입니다.

(고전 2:11-12, 개역) [[11] 사람의 사정을 사람의 속에 있는 영 외에는 누가 알리요 이와 같이 하나님의 사정도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라 [12] 우리가 세상의 영을 받지 아니하고 오직 하나님께로 온 영을 받았으니 이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 것들을 알게 하려 하심이라]

(고전 2:11-12, NKJV) [[11] For what man knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so no one knows the things of God except the Spirit of God. [12] Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.]

 

(2:14-15, 개역) [[14] 우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사 십자가에 못 박으시고 [15] 정사와 권세를 벗어버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라]

(2:14-15, NKJV) [[14] having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross. [15] Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.]

 

(2:7-11, 개역) [[7] 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고 [8] 사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라 [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라]

(2:7-11, NKJV) [[7] but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men. [8] And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross. [9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.]

 

(7) 오직 믿음 입니다.

(3:23-24, 개역) [[23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라]

(3:23-24, NKJV) [[23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,]

 

(4:17-25, 개역) [[17] 기록된 바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은 바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것 같이 부르시는 이시니라 [18] 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라 [19] 그가 백 세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고 [20] 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며 [21] 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니 [22] 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라 [23] 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요 [24] 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라 [25] 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라]

(4:17-25, NKJV) [[17] (as it is written, "I have made you a father of many nations") in the presence of Him whom he believed--God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did; [18] who, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, "So shall your descendants be." [19] And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb. [20] He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God, [21] and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform. [22] And therefore "it was accounted to him for righteousness." [23] Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him, [24] but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead, [25] who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.]

 

(8) 주님은 인자이십니다.

(7:13-14, 개역) [[13] 내가 또 밤 이상 중에 보았는데 인자 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 자에게 나아와 그 앞에 인도되매 [14] 그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자로 그를 섬기게 하였으니 그 권세는 영원한 권세라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 폐하지 아니할 것이니라]

(7:13-14, NKJV) [[13] "I was watching in the night visions, And behold, one like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him. [14] Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed.]

 

7. 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이라.

(1) 빼앗아 갈수 없습니다.

(10:28-29, 개역) [[28] 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라 [29] 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라]

(10:28-29, NKJV) [[28] "And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand. [29] "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father's hand.]

 

(2) 영생은 예수그리스도 이십니다.

(요일 5:12-13, 개역) [[12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라]

(요일 5:12-13, NKJV) [[12] He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. [13] These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.]

 

(3) 부활의 소망이 있습니다.

(11:25-26, 개역) [[25] 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 [26] 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐]

(11:25-26, NKJV) [[25] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. [26] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?"]

 

(4) 아무것도 없어도 영생이 있습니다.

(16:26, 개역) [사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐]

(16:26, NKJV) ["For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?]

 

(5) 이제 주님을 위하여 살아야 합니다.

(14:7-8, 개역) [[7] 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 [8] 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라]

(14:7-8, NKJV) [[7] For none of us lives to himself, and no one dies to himself. [8] For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.]

 

(6) 예수님과 사귀어 살아야 합니다.

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(살전 5:10, 개역) [예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라]

(살전 5:10, NKJV) [who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.]

 

(7) 아무것도 두려워할 필요가 없습니다.

(16:33, 개역) [이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라]

(16:33, NKJV) ["These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world."]

 

(41:10, 개역) [두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라]

(41:10, NKJV) [Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.']

 

사랑하는 성도 여러분,

나는 주님을 만났습니까?

거듭난 체험이 있습니까?

주님이 십자가에 높이 들리신 결과임을 잊지 말아야 합니다.

주님의 사랑입니다.

십자가는 능력입니다.

지혜입니다.

말씀을 믿고 회개하고 성령이 임하심으로 거듭납니다.

이 세상에서 거듭나고 영생을 얻는 것 보다 더 중요하고 시급한 일은 없습니다.

니고데모처럼 주님을 찾아 가서 단둘이 만나십시오.

 

오늘도, 거듭남의 체험을 다시 확인하며 주님의 사랑을 감격하여 일평생을 주님을 위하여 사랑과 충성을 다하는 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로간절히 축원합니다. 아멘.