설교요약

.<광야에서>(고전 10:1-13)

마라나타!!! 2018. 11. 6. 02:55

<광야를 지날때>

(고전 10:1-13, 개역) [[1] 형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며 [2] 모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 침례를 받고 [3] 다 같은 신령한 식물을 먹으며 [4] 다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라 [5] 그러나 저희의 다수를 하나님이 기뻐하지 아니하신 고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라 [6] 그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니 [7] 저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라 [8] 저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자 [9] 저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자 [10] 저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라 [11] 저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라 [12] 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라 [13] 사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라]

(고전 10:1-13, NKJV) [[1] Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea, [2] all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, [3] all ate the same spiritual food, [4] and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ. [5] But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness. [6] Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted. [7] And do not become idolaters as were some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play." [8] Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell; [9] nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents; [10] nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer. [11] Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come. [12] Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. [13] No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.]

 

우리는 모두가 나그네요 광야같은 세상을 살고 있습니다.

세상에서 출애굽하여 홍해를 건너 광야에 들어왔습니다.

이제 요단강을 건너면 천국 가나안땅입니다.

이스라엘 백성들이 간 길은 바로 우리가 가고 있는 길입니다. 우리는 그들의 경험에서 많은 것을 배울수가 있습니다.

광야는 바로 길이 없고 사막입니다. 농사를 지을수도 없습니다. 낮에는 햇볓이l 밤에는 추위가 엄습합니다. 게다가 사나운 짐승들이 항상 엿보고 있습니다. 낭떠러지가 있고

오늘 본문 성경말씀은 바로 말세를 만난 우리들의 경계로 거울로 기록되었다고 말씀합니다. 이스라엘의 역사를 보면 오늘 우리들의 모습을 보는것과 같습니다. 쉽게 낙심하고 원망하며 세상을 그리워하고 반역을 일삼는 모습입니다. 믿음이 없습니다. 천국소망의 말씀을 잊어 버렸습니다.

오늘 본문 말씀을 통하여 우리 자신을 다시한번 점검하고 이 광야세상에서 승리하는 우리 모두가 될수있기를 주님의 이름으로 축원합니다.

 

1. 하나님을 시험원망말아야 합니다.

(1) 홍해를 가르신 하나님의 능력을 잊어 버리고 원망하였습니다.

(14:15-20, 개역) [[15] 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 어찌하여 내게 부르짖느뇨 이스라엘 자손을 명하여 앞으로 나가게 하고 [16] 지팡이를 들고 손을 바다 위로 내밀어 그것으로 갈라지게 하라 이스라엘 자손이 바다 가운데 육지로 행하리라 [17] 내가 애굽 사람들의 마음을 강퍅케 할 것인즉 그들이 그 뒤를 따라 들어갈 것이라 내가 바로와 그 모든 군대와 그 병거와 마병을 인하여 영광을 얻으리니 [18] 내가 바로와 그 병거와 마병으로 인하여 영광을 얻을 때에야 애굽 사람들이 나를 여호와인 줄 알리라 하시더니 [19] 이스라엘 진 앞에 행하던 하나님의 사자가 옮겨 그 뒤로 행하매 구름 기둥도 앞에서 그 뒤로 옮겨 [20] 애굽 진과 이스라엘 진 사이에 이르러 서니 저 편은 구름과 흑암이 있고 이 편은 밤이 광명하므로 밤새도록 저 편이 이 편에 가까이 못하였더라]

(14:15-20, NKJV) [[15] And the LORD said to Moses, "Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward. [16] "But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea. [17] "And I indeed will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen. [18] "Then the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen." [19] And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them. [20] So it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.]

 

(2) 열가지 재앙으로 애굽을 치신 하나님의 능력을 잊어 버렸습니다.

(12:29-36, 개역) [[29] 밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 위에 앉은 바로의 장자로부터 옥에 갇힌 사람의 장자까지와 생축의 처음 난것을 다 치시매 [30] 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 호곡이 있었으니 이는 그 나라에 사망치 아니한 집이 하나도 없었음이었더라 [31] 밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 이스라엘 자손은 일어나 내 백성 가운데서 떠나서 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며 [32] 너희의 말대로 너희의 양도 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라 하며 [33] 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 백성을 재촉하여 그 지경에서 속히 보내려 하므로 [34] 백성이 발교되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라 [35] 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매 [36] 여호와께서 애굽 사람으로 백성에게 은혜를 입히게 하사 그들의 구하는 대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 물품을 취하였더라]

(12:29-36, NKJV) [[29] And it came to pass at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock. [30] So Pharaoh rose in the night, he, all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead. [31] Then he called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise, go out from among my people, both you and the children of Israel. And go, serve the LORD as you have said. [32] "Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also." [33] And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead." [34] So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders. [35] Now the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked from the Egyptians articles of silver, articles of gold, and clothing. [36] And the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they granted them what they requested. Thus they plundered the Egyptians.]

 

(3) 유월절 어린양으로 구원하신 은혜를 잊어 버렸습니다.

(12:13-14, 개역) [[13] 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 거하는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라 [14] 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에 지킬지니라]

(12:13-14, NKJV) [[13] 'Now the blood shall be a sign for you on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you; and the plague shall not be on you to destroy you when I strike the land of Egypt. [14] 'So this day shall be to you a memorial; and you shall keep it as a feast to the LORD throughout your generations. You shall keep it as a feast by an everlasting ordinance.]

 

(4) 믿음 없기 때문입니다.

믿음이 없는 이유는 하나님의 말씀을 게을리하기 때문입니다.

하나님을 잘 모르기 때문입니다.

받은 은혜를 잊어버리기 때문입니다.

(딤후 3:14-17, 개역) [[14] 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며 [15] 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 [16] 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 [17] 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라]

(딤후 3:14-17, NKJV) [[14] But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them, [15] and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. [16] All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, [17] that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.]

 

(4:6-7, 개역) [[6] 내 백성이 지식이 없으므로 망하는도다 네가 지식을 버렸으니 나도 너를 버려 내 제사장이 되지 못하게 할 것이요 네가 네 하나님의 율법을 잊었으니 나도 네 자녀들을 잊어버리리라 [7] 저희는 번성할수록 내게 범죄하니 내가 저희의 영화를 변하여 욕이 되게 하리라]

(4:6-7, NKJV) [[6] My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. [7] "The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.]

 

(103:1-3, 개역) [[1] [다윗의 시] 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그 성호를 송축하라 [2] 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다 [3] 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며]

(103:1-3, NKJV) [[1] A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; And all that is within me, bless His holy name! [2] Bless the LORD, O my soul, And forget not all His benefits[3] Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,]

 

(5) 약속의 말씀을 잊어버렸기 때문에

(105:4-11, 개역) [[4] 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다 [5] 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다 [6] 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다 [7] 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다 [8] 그는 그 언약 곧 천 대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 [9] 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 [10] 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라 [11] 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다]

(105:4-11, NKJV) [[4] Seek the LORD and His strength; Seek His face evermore! [5] Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth, [6] O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones! [7] He is the LORD our God; His judgments are in all the earth. [8] He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations, [9] The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac, [10] And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant, [11] Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"]

 

(6) 마귀의 시험입니다.

(3:1-6, 개역) [[1] 여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라 뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐 [2] 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나 [3] 동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라 [4] 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라 [5] 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라 [6] 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그도 먹은지라]

(3:1-6, NKJV) [[1] Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, "Has God indeed said, 'You shall not eat of every tree of the garden'?" [2] And the woman said to the serpent, "We may eat the fruit of the trees of the garden; [3] "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.'" [4] Then the serpent said to the woman, "You will not surely die. [5] "For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil." [6] So when the woman saw that the tree was good for food, that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave to her husband with her, and he ate.]

 

(7) 어려워도 믿음으로 인내해야.

(1:20-22, 개역) [[20] 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 경배하며 [21] 가로되 내가 모태에서 적신이 나왔사온즉 또한 적신이 그리로 돌아가올지라 주신 자도 여호와시요 취하신 자도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고 [22] 이 모든 일에 욥이 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 어리석게 원망하지 아니하니라]

(1:20-22, NKJV) [[20] Then Job arose, tore his robe, and shaved his head; and he fell to the ground and worshiped. [21] And he said"Naked I came from my mother's womb, And naked shall I return there. The LORD gave, and the LORD has taken away; Blessed be the name of the LORD." [22] In all this Job did not sin nor charge God with wrong.]

 

(8) 기도와 말씀과 찬송으로 이겨야 합니다.

(33:1-3, 개역) [[1] 예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대 [2] 일을 행하는 여호와, 그것을 지어 성취하는 여호와, 그 이름을 여호와라 하는 자가 이같이 이르노라 [3] 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라]

(33:1-3, NKJV) [[1] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying, [2] "Thus says the LORD who made it, the LORD who formed it to establish it (the LORD is His name)[3] 'Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.']

 

(62:3-8, 개역) [[3] 넘어지는 담과 흔들리는 울타리 같은 사람을 죽이려고 너희가 일제히 박격하기를 언제까지 하려느냐 [4] 저희가 그를 그 높은 위에서 떨어뜨리기만 꾀하고 거짓을 즐겨하니 입으로는 축복이요 속으로는 저주로다(셀라) [5] 나의 영혼아 잠잠히 하나님만 바라라 대저 나의 소망이 저로 좇아 나는도다 [6] 오직 저만 나의 반석이시요 나의 구원이시요 나의 산성이시니 내가 요동치 아니하리로다 [7] 나의 구원과 영광이 하나님께 있음이여 내 힘의 반석과 피난처도 하나님께 있도다 [8] 백성들아 시시로 저를 의지하고 그 앞에 마음을 토하라 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라)]

(62:3-8, NKJV) [[3] How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence. [4] They only consult to cast him down from his high position; They delight in lies; They bless with their mouth, But they curse inwardly. Selah [5] My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him. [6] He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be moved. [7] In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God. [8] Trust in Him at all times, you people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah]

 

(삼상 30:6, 개역) [백성이 각기 자녀들을 위하여 마음이 슬퍼서 다윗을 돌로 치자 하니 다윗이 크게 군급하였으나 그 하나님 여호와를 힘입고 용기를 얻었더라]

(삼상 30:6, NKJV) [Now David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in the LORD his God.]

 

(9) 범사에 감사 찬양하라.

(136:10-16, 개역) [[10] 애굽의 장자를 치신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 [11] 이스라엘을 저희 중에서 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 [12] 강한 손과 펴신 팔로 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 [13] 홍해를 가르신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 [14] 이스라엘로 그 가운데로 통과케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 [15] 바로와 그 군대를 홍해에 엎드러뜨리신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 [16] 그 백성을 인도하여 광야로 통과케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다]

(136:10-16, NKJV) [[10] To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever; [11] And brought out Israel from among them, For His mercy endures forever; [12] With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever; [13] To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever; [14] And made Israel pass through the midst of it, For His mercy endures forever; [15] But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever; [16] To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;]

 

2. 만나를 먹어야 합니다.

(16:13-15, 개역) [[13] 저녁에는 메추라기가 와서 진에 덮이고 아침에는 이슬이 진 사면에 있더니 [14] 그 이슬이 마른 후에 광야 지면에 작고 둥글며 서리 같이 세미한 것이 있는지라 [15] 이스라엘 자손이 보고 그것이 무엇인지 알지 못하여 서로 이르되 이것이 무엇이냐 하니 모세가 그들에게 이르되 이는 여호와께서 너희에게 주어 먹게 하신 양식이라]

(16:13-15, NKJV) [[13] So it was that quails came up at evening and covered the camp, and in the morning the dew lay all around the camp. [14] And when the layer of dew lifted, there, on the surface of the wilderness, was a small round substance, as fine as frost on the ground. [15] So when the children of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "This is the bread which the LORD has given you to eat.]

 

(1) 예수님은 생명의 떡

(6:47-51, 개역) [[47] 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니 [48] 내가 곧 생명의 떡이로라 [49] 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와 [50] 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라 [51] 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라]

(6:47-51, NKJV) [[47] "Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life. [48] "I am the bread of life. [49] "Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead. [50] "This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die. [51] "I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world."]

 

(2) 십자가에서 죽으심으로 고통을 당하셨습니다.

(23:44-49, 개역) [[44] 때가 제육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제구시까지 계속하며 [45] 성소의 휘장이 한가운데가 찢어지더라 [46] 예수께서 큰 소리로 불러 가라사대 아버지여 내 영혼을 아버지 손에 부탁하나이다 하고 이 말씀을 하신 후 운명하시다 [47] 백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 가로되 이 사람은 정녕 의인이었도다 하고 [48] 이를 구경하러 모인 무리도 그 된 일을 보고 다 가슴을 두드리며 돌아가고 [49] 예수의 아는 자들과 및 갈릴리로부터 따라온 여자들도 다 멀리 서서 이 일을 보니라]

(23:44-49, NKJV) [[44] Now it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour. [45] Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two. [46] And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, "Father, 'into Your hands I commit My spirit.'" Having said this, He breathed His last. [47] So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous Man!" [48] And the whole crowd who came together to that sight, seeing what had been done, beat their breasts and returned. [49] But all His acquaintances, and the women who followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.]

 

(3) 주님의 말씀을 먹어야 합니다.

(6:63, 개역) [살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말이 영이요 생명이라]

(6:63, NKJV) ["It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.]

 

(6:68, 개역) [시몬 베드로가 대답하여 주여 영생의 말씀이 계시매 우리가 뉘게로 가오리이까]

(6:68, NKJV) [But Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.]

 

(10:38-42, 개역) [[38] 저희가 길 갈 때에 예수께서 한 촌에 들어가시매 마르다라 이름하는 한 여자가 자기 집으로 영접하더라 [39] 그에게 마리아라 하는 동생이 있어 주의 발 아래 앉아 그의 말씀을 듣더니 [40] 마르다는 준비하는 일이 많아 마음이 분주한지라 예수께 나아가 가로되 주여 내 동생이 나 혼자 일하게 두는 것을 생각지 아니하시나이까 저를 명하사 나를 도와주라 하소서 [41] 주께서 대답하여 가라사대 마르다야 마르다야 네가 많은 일로 염려하고 근심하나 [42] 그러나 몇 가지만 하든지 혹 한 가지만이라도 족하니라 마리아는 이 좋은 편을 택하였으니 빼앗기지 아니하리라 하시니라]

(10:38-42, NKJV) [[38] Now it happened as they went that He entered a certain village; and a certain woman named Martha welcomed Him into her house. [39] And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard His word. [40] But Martha was distracted with much serving, and she approached Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me." [41] And Jesus answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and troubled about many things. [42] "But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her."]

 

(4) 매일 먹어야 합니다.

(1:1-3, 개역) [[1] 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 [2] 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 [3] 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다]

(1:1-3, NKJV) [[1] Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful; [2] But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night. [3] He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.]

 

(5) 많이 먹어야 합니다.

(3:15-17, 개역) [[15] 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라 [16] 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고 [17] 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라]

(3:15-17, NKJV) [[15] And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful. [16] Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. [17] And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.]

 

(6) 주님의 마음을 알아야 합니다.

(2:5, 개역) [너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니]

(2:5, NKJV) [Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,]

 

(고전 2:16, 개역) [누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라]

(고전 2:16, NKJV) [For "who has known the mind of the LORD that he may instruct Him?" But we have the mind of Christ.]

 

(7) 주님이 내안에 계심

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(고후 13:5, 개역) [너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라]

(고후 13:5, NKJV) [Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you?--unless indeed you are disqualified.]

 

(8) 주님은 나의 능력

(18:1-3, 개역) [[1] [여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되] 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다 [2] 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다 [3] 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다]

(18:1-3, NKJV) [[1] To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he SaidI will love You, O LORD, my strength. [2] The LORD is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold. [3] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.]

 

(9) 주님 알기를 힘써야 합니다.

(4:13, 개역) [우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니]

(4:13, NKJV) [till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;]

 

(10) 주님이 나의 모든것

(13:45-46, 개역) [[45] 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니 [46] 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라]

(13:45-46, NKJV) [[45] "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls, [46] "who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.]

 

(3:7-9, 개역) [[7] 그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로 여길 뿐더러 [8] 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고 [9] 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께로서 난 의라]

(3:7-9, NKJV) [[7] But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ. [8] Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [9] and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;]

 

3. 신령한 물을 먹어야 합니다.

(1) 반석에서 물이 나왔습니다.

(17:1-7, 개역) [[1] 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라 [2] 백성이 모세와 다투어 가로되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐 [3] 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모세를 대하여 원망하여 가로되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐 [4] 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 얼마 아니면 내게 돌질 하겠나이다 [5] 여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라 [6] 내가 거기서 호렙 산 반석 위에 너를 대하여 서리니 너는 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라 [7] 그가 그곳 이름을 맛사라 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 아닌가 하였음이더라]

(17:1-7, NKJV) [[1] Then all the congregation of the children of Israel set out on their journey from the Wilderness of Sin, according to the commandment of the LORD, and camped in Rephidim; but there was no water for the people to drink. [2] Therefore the people contended with Moses, and said, "Give us water, that we may drink." And Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you tempt the LORD?" [3] And the people thirsted there for water, and the people complained against Moses, and said, "Why is it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?" [4] So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!" [5] And the LORD said to Moses, "Go on before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your rod with which you struck the river, and go. [6] "Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel. [7] So he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"]

 

성령의 물을 마셔야 합니다.

(19:31-37, 개역) [[31] 이 날은 예비일이라 유대인들은 그 안식일이 큰 날이므로 그 안식일에 시체들을 십자가에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 시체를 치워 달라 하니 [32] 군병들이 가서 예수와 함께 못 박힌 첫째 사람과 또 다른 사람의 다리를 꺾고 [33] 예수께 이르러는 이미 죽은 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고 [34] 그 중 한 군병이 창으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라 [35] 이를 본 자가 증거하였으니 그 증거가 참이라 저가 자기의 말하는 것이 참인 줄 알고 너희로 믿게 하려 함이니라 [36] 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 성경을 응하게 하려 함이라 [37] 또 다른 성경에 저희가 그 찌른 자를 보리라 하였느니라]

(19:31-37, NKJV) [[31] Therefore, because it was the Preparation Day, that the bodies should not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. [32] Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with Him. [33] But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs. [34] But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out. [35] And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe. [36] For these things were done that the Scripture should be fulfilled, "Not one of His bones shall be broken." [37] And again another Scripture says, "They shall look on Him whom they pierced."]

 

(2:1-4, 개역) [[1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라]

(2:1-4, NKJV) [[1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.]

 

(2) 권능을 주십니다.

(1:8, 개역) [오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라]

(1:8, NKJV) ["But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."]

 

(4:7-12, 개역) [[7] 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 뉘 이름으로 이 일을 행하였느냐 [8] 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아 [9] 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 질문하면 [10] 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라 [11] 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 [12] 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라]

(4:7-12, NKJV) [[7] And when they had set them in the midst, they asked, "By what power or by what name have you done this?" [8] Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel[9] "If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well, [10] "let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. [11] "This is the 'stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.' [12] "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."]

 

(3) 치유가 일어납니다.

(47:6-10, 개역) [[6] 그가 내게 이르시되 인자야 네가 이것을 보았느냐 하시고 나를 인도하여 강 가로 돌아가게 하시기로 [7] 내가 돌아간즉 강 좌우편에 나무가 심히 많더라 [8] 그가 내게 이르시되 이 물이 동방으로 향하여 흘러 아라바로 내려가서 바다에 이르리니 이 흘러내리는 물로 그 바다의 물이 소성함을 얻을지라 [9] 이 강물이 이르는 곳마다 번성하는 모든 생물이 살고 또 고기가 심히 많으리니 이 물이 흘러 들어가므로 바닷물이 소성함을 얻겠고 이 강이 이르는 각처에 모든 것이 살 것이며 [10] 또 이 강 가에 어부가 설 것이니 엔게디에서부터 에네글라임까지 그물 치는 곳이 될 것이라 그 고기가 각기 종류를 따라 큰 바다의 고기 같이 심히 많으려니와]

(47:6-10, NKJV) [[6] He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he brought me and returned me to the bank of the river. [7] When I returned, there, along the bank of the river, were very many trees on one side and the other. [8] Then he said to me"This water flows toward the eastern region, goes down into the valley, and enters the sea. When it reaches the sea, its waters are healed. [9] "And it shall be that every living thing that moves, wherever the rivers go, will live. There will be a very great multitude of fish, because these waters go there; for they will be healed, and everything will live wherever the river goes. [10] "It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.]

 

(4) 지혜를 주십니다.

(10:20, 개역) [말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라]

(10:20, NKJV) ["for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.]

 

(5) 기쁨을 주십니다.

(5:22-24, 개역) [[22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라]

(5:22-24, NKJV) [[22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.]

 

(6) 위로하십니다.

(9:31, 개역) [그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라]

(9:31, NKJV) [Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.]

 

(고후 1:3-6, 개역) [[3] 찬송하리로다 그는 우리 주 예수 그리스도의 하나님이시요 자비의 아버지시요 모든 위로의 하나님이시며 [4] 우리의 모든 환난 중에서 우리를 위로하사 우리로 하여금 하나님께 받는 위로로써 모든 환난 중에 있는 자들을 능히 위로하게 하시는 이시로다 [5] 그리스도의 고난이 우리에게 넘친 것 같이 우리의 위로도 그리스도로 말미암아 넘치는도다 [6] 우리가 환난 받는 것도 너희의 위로와 구원을 위함이요 혹 위로 받는 것도 너희의 위로를 위함이니 이 위로가 너희 속에 역사하여 우리가 받는 것 같은 고난을 너희도 견디게 하느니라]

(고후 1:3-6, NKJV) [[3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, [4] who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God. [5] For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ. [6] Now if we are afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effective for enduring the same sufferings which we also suffer. Or if we are comforted, it is for your consolation and salvation.]

 

(7) 담대함을 주십니다.

(7:51-53, 개역) [[51] 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다 [52] 너희 조상들은 선지자 중에 누구를 핍박지 아니하였느냐 의인이 오시리라 예고한 자들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아준 자요 살인한 자가 되나니 [53] 너희가 천사의 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라]

(7:51-53, NKJV) [[51] "You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. [52] "Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just one, of whom you now have become the betrayers and murderers, [53] "who have received the law by the direction of angels and have not kept it."]

 

(8) 평강을 주십니다.

(14:26-27, 개역) [[26] 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라 [27] 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라]

(14:26-27, NKJV) [[26] "But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you. [27] "Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.]

 

(9) 주님을 더욱 깊이 알게 하십니다.

(14:21-23, 개역) [[21] 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 [22] 가룟인 아닌 유다가 가로되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에게는 아니하려 하시나이까 [23] 예수께서 대답하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 거처를 저와 함께 하리라]

 

(14:21-23, NKJV) [[21] "He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him." [22] Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?" [23] Jesus answered and said to him, "If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.]

 

(15:26, 개역) [내가 아버지께로서 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로서 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증거하실 것이요]

(15:26, NKJV) ["But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.]

 

(16:13-15, 개역) [[13] 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라 [14] 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라 [15] 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라]

(16:13-15, NKJV) [[13] "However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come. [14] "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you. [15] "All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you.]

 

4. 불기둥 구름기둥을 따라야.

(40:34-38, 개역) [[34] 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매 [35] 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며 [36] 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고 [37] 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며 [38] 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라]

(40:34-38, NKJV) [[34] Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle. [35] And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the LORD filled the tabernacle. [36] Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys. [37] But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up. [38] For the cloud of the LORD was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.]

 

(1) 성령을 따라 살아야 합니다.

(8:5-8, 개역) [[5] 육신을 좇는 자는 육신의 일을, 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니 [6] 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라 [7] 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복치 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라 [8] 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라]

(8:5-8, NKJV) [[5] For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. [6] For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. [7] Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be. [8] So then, those who are in the flesh cannot please God.]

 

(5:16-18, 개역) [[16] 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라 [17] 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라 [18] 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라]

(5:16-18, NKJV) [[16] I say thenWalk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh. [17] For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish. [18] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.]

 

(2) 성령의 충만을 받으라

(5:18, 개역) [술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라]

(5:18, NKJV) [And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,]

 

(3) 성령의 세례를 받으라

(8:14-17, 개역) [[14] 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매 [15] 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니 [16] 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 침례만 받을 뿐이러라 [17] 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라]

(8:14-17, NKJV) [[14] Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them, [15] who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit. [16] For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus. [17] Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.]

 

(10:38, 개역) [하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라]

(10:38, NKJV) ["how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.]

 

(19:1-7, 개역) [[1] 아볼로가 고린도에 있을 때에 바울이 윗 지방으로 다녀 에베소에 와서 어떤 제자들을 만나 [2] 가로되 너희가 믿을 때에 성령을 받았느냐 가로되 아니라 우리는 성령이 있음도 듣지 못하였노라 [3] 바울이 가로되 그러면 너희가 무슨 침례를 받았느냐 대답하되 요한의 침례로라 [4] 바울이 가로되 요한이 회개의 침례를 베풀며 백성에게 말하되 내 뒤에 오시는 이를 믿으라 하였으니 이는 곧 예수라 하거늘 [5] 저희가 듣고 주 예수의 이름으로 침례를 받으니 [6] 바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니 [7] 모두 열두 사람쯤 되니라]

(19:1-7, NKJV) [[1] And it happened, while Apollos was at Corinth, that Paul, having passed through the upper regions, came to Ephesus. And finding some disciples [2] he said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" So they said to him, "We have not so much as heard whether there is a Holy Spirit." [3] And he said to them, "Into what then were you baptized?" So they said, "Into John's baptism." [4] Then Paul said, "John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus." [5] When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. [6] And when Paul had laid hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied. [7] Now the men were about twelve in all.]

 

(4) 주님의 뜻을 따라야 합니다.

(22:39-44, 개역) [[39] 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니 [40] 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고 [41] 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여 [42] 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니 [43] 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라 [44] 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 핏방울 같이 되더라]

(22:39-44, NKJV) [[39] Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him. [40] When He came to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation." [41] And He was withdrawn from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed, [42] saying, "Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done." [43] Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him. [44] And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.]

 

(12:1-2, 개역) [[1] 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 [2] 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라]

(12:1-2, NKJV) [[1] I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. [2] And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.]

 

(5) 성령으로 기도하라.

(6:18, 개역) [모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고]

(6:18, NKJV) [praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints--]

 

(6) 성령을 근심하게 말아야 합니다.

(4:30-32, 개역) [[30] 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라 [31] 너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고 [32] 서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라]

(4:30-32, NKJV) [[30] And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. [31] Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice. [32] And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.]

 

(7) 성령을 소멸하지 말아야 합니다.

(살전 5:16-22, 개역) [[16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라 [19] 성령을 소멸치 말며 [20] 예언을 멸시치 말고 [21] 범사에 헤아려 좋은 것을 취하고 [22] 악은 모든 모양이라도 버리라]

(살전 5:16-22, NKJV) [[16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you. [19] Do not quench the Spirit. [20] Do not despise prophecies. [21] Test all things; hold fast what is good. [22] Abstain from every form of evil.]

 

(8) 성령의 세미한 음성을 들어야 합니다.

(2:7, 개역) [귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라]

(2:7, NKJV) ["He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."']

 

(왕상 19:9-14, 개역) [[9] 엘리야가 그곳 굴에 들어가 거기서 유하더니 여호와의 말씀이 저에게 임하여 이르시되 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐 [10] 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다 [11] 여호와께서 가라사대 너는 나가서 여호와의 앞에서 산에 섰으라 하시더니 여호와께서 지나가시는데 여호와의 앞에 크고 강한 바람이 산을 가르고 바위를 부수나 바람 가운데 여호와께서 계시지 아니하며 바람 후에 지진이 있으나 지진 가운데도 여호와께서 계시지 아니하며 [12] 또 지진 후에 불이 있으나 불 가운데도 여호와께서 계시지 아니하더니 불 후에 세미한 소리가 있는지라 [13] 엘리야가 듣고 겉옷으로 얼굴을 가리우고 나가 굴 어귀에 서매 소리가 있어 저에게 임하여 가라사대 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐 [14] 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다]

(왕상 19:9-14, NKJV) [[9] And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the LORD came to him, and He said to him, "What are you doing here, Elijah?" [10] So he said, "I have been very zealous for the LORD God of hosts; for the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life." [11] Then He said, "Go out, and stand on the mountain before the LORD." And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the LORD, but the LORD was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake; [12] and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice. [13] So it was, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle and went out and stood in the entrance of the cave. Suddenly a voice came to him, and said, "What are you doing here, Elijah?" [14] And he said, "I have been very zealous for the LORD God of hosts; because the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life."]

 

(9) 언약궤를 따라야 합니다.

언약궤 안에는 십계명 두 돌판이 있습니다.

약속의 말씀을 따라야 합니다.

언약궤는 동시에 하나님의 임재하심을 의미합니다.

 

(9:23, 개역) [또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라]

(9:23, NKJV) [Then He said to them all, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.]

 

(14:6, 개역) [예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라]

(14:6, NKJV) [Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.]

 

5. 소망을 붙잡아야 합니다.

(1) 가나안 땅입니다.

(12:1-3, 개역) [[1] 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 [2] 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 [3] 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라]

(12:1-3, NKJV) [[1] Now the LORD had said to Abram"Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you. [2] I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing. [3] I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed."]

 

(3:7-8, 개역) [[7] 여호와께서 가라사대 내가 애굽에 있는 내 백성의 고통을 정녕히 보고 그들이 그 간역자로 인하여 부르짖음을 듣고 그 우고를 알고 [8] 내가 내려와서 그들을 애굽인의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 인도하여 아름답고 광대한 땅 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 지방에 이르려 하노라]

(3:7-8, NKJV) [[7] And the LORD said"I have surely seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. [8] "So I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.]

 

(3:29, 개역) [너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라]

(3:29, NKJV) [And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.]

 

(21:7, 개역) [이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라]

(21:7, NKJV) ["He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.]

 

(2) 부활천국입니다.

(벧전 1:3-4, 개역) [[3] 찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며 [4] 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라]

(벧전 1:3-4, NKJV) [[3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, [4] to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,]

 

(11:25-26, 개역) [[25] 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 [26] 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐]

(11:25-26, NKJV) [[25] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. [26] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?"]

 

(3) 주님이 다시 오십니다.

(고전 15:51-52, 개역) [[51] 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 [52] 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라]

(고전 15:51-52, NKJV) [[51] Behold, I tell you a mysteryWe shall not all sleep, but we shall all be changed-- [52] in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.]

 

(1:7, 개역) [볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘]

(1:7, NKJV) [Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.]

 

(22:12, 개역) [보라 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일한 대로 갚아 주리라]

(22:12, NKJV) ["And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.]

 

(4) 눈물을 씻어 주십니다.

(21:1-5, 개역) [[1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라 [5] 보좌에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 만물을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 이 말은 신실하고 참되니 기록하라 하시고]

(21:1-5, NKJV) [[1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away." [5] Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful."]

 

(7:13-17, 개역) [[13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 [15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라]

(7:13-17, NKJV) [[13] Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?" [14] And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. [15] "Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them. [16] "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat; [17] "for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."]

 

(5) 세상 고생을 잊어 버립니다.

(65:17, 개역) [보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라]

(65:17, NKJV) ["For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.]

 

(6) 모든 것을 공평하게 하십니다.

(9:6-7, 개역) [[6] 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라 [7] 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라]

(9:6-7, NKJV) [[6] For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. [7] Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.]

 

(7) 영원히 주님과 함께 살게 됩니다.

(22:1-5, 개역) [[1] 또 저가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나서 [2] 길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명나무가 있어 열두 가지 실과를 맺히되 달마다 그 실과를 맺히고 그 나무 잎사귀들은 만국을 소성하기 위하여 있더라 [3] 다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며 [4] 그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라 [5] 다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸 데 없으니 이는 주 하나님이 저희에게 비취심이라 저희가 세세토록 왕 노릇 하리로다]

(22:1-5, NKJV) [[1] And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb. [2] In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations. [3] And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him. [4] They shall see His face, and His name shall be on their foreheads. [5] There shall be no night thereThey need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.]

 

6. 뒤돌아 보지 말아라.

애굽으로 돌아가자.

(14:1-5, 개역) [[1] 온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 밤새도록 백성이 곡하였더라 [2] 이스라엘 자손이 다 모세와 아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었더면 좋았을 것을 [3] 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 망하게 하려 하는고 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴 [4] 이에 서로 말하되 우리가 한 장관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매 [5] 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라]

(14:1-5, NKJV) [[1] So all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night. [2] And all the children of Israel complained against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, "If only we had died in the land of Egypt! Or if only we had died in this wilderness! [3] "Why has the LORD brought us to this land to fall by the sword, that our wives and children should become victims? Would it not be better for us to return to Egypt?" [4] So they said to one another, "Let us select a leader and return to Egypt." [5] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.]

 

(11:4-6, 개역) [[4] 이스라엘 중에 섞어 사는 무리가 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 가로되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 [5] 우리가 애굽에 있을 때에는 값 없이 생선과 외와 수박과 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘 [6] 이제는 우리 정력이 쇠약하되 이 만나 외에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니]

(11:4-6, NKJV) [[4] Now the mixed multitude who were among them yielded to intense craving; so the children of Israel also wept again and said"Who will give us meat to eat? [5] "We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; [6] "but now our whole being is dried up; there is nothing at all except this manna before our eyes!"]

 

(1) 세상을 끊어야 합니다.

(5:3-4, 개역) [[3] 다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를, [4] 인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다]

(5:3-4, NKJV) [[3] And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance; [4] and perseverance, character; and character, hope.]

 

롯의 처

어리석은 부자

(6:14, 개역) [그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라]

(6:14, NKJV) [But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.]

 

(2) 정과 욕심을 십자가에 못밖아야 합니다.

(5:24, 개역) [그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라]

(5:24, NKJV) [And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.]

 

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(3) 소망이 없습니다.

(2:11-13, 개역) [[11] 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라 [12] 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니 [13] 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까워졌느니라]

(2:11-13, NKJV) [[11] Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh--who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands-- [12] that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world. [13] But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.]

 

(4) 세상을 사랑하지 말아야 합니다.

(요일 2:15-17, 개역) [[15] 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 [16] 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 세상으로 좇아 온 것이라 [17] 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라]

(요일 2:15-17, NKJV) [[15] Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. [16] For all that is in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but is of the world. [17] And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.]

 

(5) 마귀는 세상 임금입니다.

(8:44, 개역) [너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라]

(8:44, NKJV) ["You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the father of it.]

 

(12:31, 개역) [이제 이 세상의 심판이 이르렀으니 이 세상 임금이 쫓겨나리라]

(12:31, NKJV) ["Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.]

 

(16:7-11, 개역) [[7] 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니 [8] 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라 [9] 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요 [10] 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요 [11] 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라]

(16:7-11, NKJV) [[7] "Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you. [8] "And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment[9] "of sin, because they do not believe in Me; [10] "of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more; [11] "of judgment, because the ruler of this world is judged.]

 

(6) 세상은 헛됩니다.

(1:1-7, 개역) [[1] 다윗의 아들 예루살렘 왕 전도자의 말씀이라 [2] 전도자가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다 [3] 사람이 해 아래서 수고하는 모든 수고가 자기에게 무엇이 유익한고 [4] 한 세대는 가고 한 세대는 오되 땅은 영원히 있도다 [5] 해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고 [6] 바람은 남으로 불다가 북으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고 [7] 모든 강물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 연하여 흐르느니라]

(1:1-7, NKJV) [[1] The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. [2] "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity." [3] What profit has a man from all his labor In which he toils under the sun? [4] one generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever. [5] The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose. [6] The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit. [7] All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.]

 

(7) 불신세상에 심판이 있습니다.

(18:4-7, 개역) [[4] 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 내 백성아, 거기서 나와 그의 죄에 참예하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라 [5] 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라 [6] 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라 [7] 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니]

(18:4-7, NKJV) [[4] And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues. [5] "For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. [6] "Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her. [7] "In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, 'I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.']

 

(16:17-20, 개역) [[17] 일곱째가 그 대접을 공기 가운데 쏟으매 큰 음성이 성전에서 보좌로부터 나서 가로되 되었다 하니 [18] 번개와 음성들과 뇌성이 있고 또 지진이 있어 어찌 큰지 사람이 땅에 있어 옴으로 이같이 큰 지진이 없었더라 [19] 큰 성이 세 갈래로 갈라지고 만국의 성들도 무너지니 큰 성 바벨론이 하나님 앞에 기억하신 바 되어 그의 맹렬한 진노의 포도주 잔을 받으매 [20] 각 섬도 없어지고 산악도 간 데 없더라]

(16:17-20, NKJV) [[17] Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, "It is done!" [18] And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth. [19] Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath. [20] Then every island fled away, and the mountains were not found.]

 

7. 믿음으로 살아야 합니다.

(8:1-6, 개역) [[1] 내가 오늘날 명하는 모든 명령을 너희는 지켜 행하라 그리하면 너희가 살고 번성하고 여호와께서 너희의 열조에게 맹세하신 땅에 들어가서 그것을 얻으리라 [2] 네 하나님 여호와께서 이 사십 년 동안에 너로 광야의 길을 걷게 하신 것을 기억하라 이는 너를 낮추시며 너를 시험하사 네 마음이 어떠한지 그 명령을 지키는지 아니 지키는지 알려 하심이라 [3] 너를 낮추시며 너로 주리게 하시며 또 너도 알지 못하며 네 열조도 알지 못하던 만나를 네게 먹이신 것은 사람이 떡으로만 사는 것이 아니요 여호와의 입에서 나오는 모든 말씀으로 사는 줄을 너로 알게 하려 하심이니라 [4] 이 사십 년 동안에 네 의복이 해어지지 아니하였고 네 발이 부릍지 아니하였느니라 [5] 너는 사람이 그 아들을 징계함 같이 네 하나님 여호와께서 너를 징계하시는 줄 마음에 생각하고 [6] 네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그 도를 행하며 그를 경외할지니라]

(8:1-6, NKJV) [[1] "Every commandment which I command you today you must be careful to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of which the LORD swore to your fathers. [2] "And you shall remember that the LORD your God led you all the way these forty years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not. [3] "So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the LORD. [4] "Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years. [5] "You should know in your heart that as a man chastens his son, so the LORD your God chastens you. [6] "Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in His ways and to fear Him.]

 

(1) 정탐꾼들과 반역입니다.

(13:30-33, 개역) [[30] 갈렙이 모세 앞에서 백성을 안돈시켜 가로되 우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라 하나 [31] 그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라 하고 [32] 이스라엘 자손 앞에서 그 탐지한 땅을 악평하여 가로되 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 그 거민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며 [33] 거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라]

(13:30-33, NKJV) [[30] Then Caleb quieted the people before Moses, and said, "Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it." [31] But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we." [32] And they gave the children of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone as spies is a land that devours its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great stature. [33] "There we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."]

 

(2) 가나안에 들어가려면 승리의 확신을 가져야 합니다.

(1:5-8, 개역) [[5] 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 [6] 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라 [7] 오직 너는 마음을 강하게 하고 극히 담대히 하여 나의 종 모세가 네게 명한 율법을 다 지켜 행하고 좌로나 우로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 형통하리니 [8] 이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 주야로 그것을 묵상하여 그 가운데 기록한대로 다 지켜 행하라 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이라 네가 형통하리라]

(1:5-8, NKJV) [[5] "No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you. [6] "Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them. [7] only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go. [8] "This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate in it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success.]

 

(3) 감당치 못할 시험을 허락치 아니하십니다.

홍해가 앞을 가로막았지만 갈라지게 하셨습니다.

아멜렉이 공격을 했지만 승리를 주셨습니다.

하나님께서 보호하시고 승리를 주심을 믿어야 합니다.

거울로 경계로 기록된 말씀.

(고전 10:12-13, 개역) [[12] 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라 [13] 사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라]

(고전 10:12-13, NKJV) [[12] Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. [13] No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.]

 

(4) 가나안땅을 점령할려면 대환난을 통과해야 합니다.

(24:21-25, 개역) [[21] 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라 [22] 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라 [23] 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라 [24] 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라 [25] 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라]

(24:21-25, NKJV) [[21] "For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be. [22] "And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days will be shortened. [23] "Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There!' do not believe it. [24] "For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. [25] "See, I have told you beforehand.]

 

(24:29-31, 개역) [[29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라]

(24:29-31, NKJV) [[29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.]

 

(5) 전능하심을 믿어야 합니다.

(1:8, 개역) [주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라]

(1:8, NKJV) ["I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End," says the Lord, "who is and who was and who is to come, the Almighty."]

 

(17:1, 개역) [아브람의 구십구 세 때에 여호와께서 아브람에게 나타나서 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 너는 내 앞에서 행하여 완전하라]

(17:1, NKJV) [When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am Almighty God; walk before Me and be blameless.]

 

(3:17, 개역) [너의 하나님 여호와가 너의 가운데 계시니 그는 구원을 베푸실 전능자시라 그가 너로 인하여 기쁨을 이기지 못하여 하시며 너를 잠잠히 사랑하시며 너로 인하여 즐거이 부르며 기뻐하시리라 하리라]

(3:17, NKJV) [The LORD your God in your midst, The Mighty one, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing."]

 

(6) 주님이 내안에 함께 계심을 믿어야 합니다.

(2:20, 개역) [내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라]

(2:20, NKJV) ["I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.]

 

(7) 기도해야 합니다.

17

(17:8-13, 개역) [[8] 때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라 [9] 모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산꼭대기에 서리라 [10] 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산꼭대기에 올라가서 [11] 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니 [12] 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그로 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 하나는 이편에서 하나는 저편에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라 [13] 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라]

(17:8-13, NKJV) [[8] Now Amalek came and fought with Israel in Rephidim. [9] And Moses said to Joshua, "Choose us some men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand." [10] So Joshua did as Moses said to him, and fought with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. [11] And so it was, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. [12] But Moses' hands became heavy; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. [13] So Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.]

 

(12:1-2, 개역) [[1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라]

(12:1-2, NKJV) [[1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.]

 

(8) 항상 전도해야 합니다.

(딤후 4:1-2, 개역) [[1] 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 [2] 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라]

(딤후 4:1-2, NKJV) [[1] I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom[2] Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.]

 

사랑하는 성도 여러분,

나는 이스라엘 민족으로부터 무엇을 배웠습니까?

원망을 버려야 합니다.

반역과 우상숭배를 버려야 합니다.

사막에서는 주님이 곧 길이요 생명이십니다.

만나가 되어주시고 물을 주십니다.

오직 예수님이십니다.

주님의 은혜를 잊지 말아야 합니다.

주님의 권능과 신실하심을 믿어야 합니다.

가나안땅 소망을 잊지 말아야 합니다.

세상 애착과 소망을 버려야 합니다.

오직 예수님으로 믿음으로 살아야 합니다.

 

오늘도, 광야 험한 세상에서 오직 예수님과 말씀과 성령의 인도하심을 받고 그의 능력으로 승리하며 전진하여 가나안땅에 무사히 이르는 복된 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!