카테고리 없음

"예수님의 사역, 전파, 기도, 치유" (막 1:29-39)

마라나타!!! 2024. 2. 20. 01:04

<예수님의 사역, 전파 기도 치유>

(1:29-39, 개역) [29] 회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니 [30] 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대 [31] 나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라 [32] 저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신 들린 자를 예수께 데려오니 [33] 온 동네가 문 앞에 모였더라 [34] 예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라 [35] 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니 [36] 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가 [37] 만나서 가로되 모든 사람이 주를 찾나이다 [38] 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고 [39] 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라

(1:29-39, NKJV) [29] Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John. [30] But Simon's wife's mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once. [31] So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them. [32] At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed. [33] And the whole city was gathered together at the door. [34] Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him. [35] Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed. [36] And Simon and those who were with Him searched for Him. [37] When they found Him, they said to Him, "Everyone is looking for You." [38] But He said to them, "Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth." [39] And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.

 

오늘 본문은 예수님의 사역의 모습을 우리에게 전하여 주고 있습니다.

예수님은 먼저 베드로의 장모의 집에 가셔서 열병으로 누워있는 장모를 손을 잡아 일으키시고 고쳐주셨습니다. 우리는 예수님을 집으로 초청해야 합니다. 예수님은 누워있는 여인을 보셨고 손을 잡아 일으키셨습니다. 오늘도 주님은 우리가 누워있지 말고 일어나기를 원하십니다. 믿음으로 주님을 바라볼 때 주님을 일어날 힘을 주십니다. 이것은 나아가서 베드로가 주님을 따르는데 지장이 없게 하시기 위함임을 알수가 있습니다. 천주교에서 주장하는 것처럼 초대교황인 베드로가 결혼하지 않아서 나머지 신부들도 결혼하지 않는다는 주장과는 다릅니다.

병에서 일어난 베드로의 장모님은 이제 주님과 그 제자들을 섬기기 시작하였습니다. 우리는 은혜를 받은 대로 은혜를 헛되이 받지 말고 보답는 삶을 살아야 하고 일생을 주님을 위하여 살아야 합니다. 주님의 십자가에 죽으심과 부활로 지옥에서 천국으로 옯겨졌습니다. 아무 공로없이 놀라운 은혜를 받은 것입니다.

날이 저물었다는 말씀은 이제 안식일이 끝났다는 말씀이요 이제 사람들은 많은 병자들을 예수님께 데리고 왔습니다. 예수님은 모드다 고쳐주셨습니다. 예수님의 치유사역은 구원을 받은 자나 않 받은 자나 차별이 없습니다. 예수님은 위대한 의사이십니다. 그러나 기적적인 치유가 영혼의 구원을 의지하지는 않습니다. 열병의 문둥병자들이 고침을 받았지만 오직 한사람만이 예수님이 메시야이심을 알았고 구원을 얻었습니다.

예수님은 계속하여 귀신들을 내 쫓아 주셨는데 중요한 것은 돌아온 악령들의 비유에서처럼 나중에 형편이 더욱 나빠질수 있다는 사실입니다. 그러므로 은혜를 받은 사람들은 더욱 열심히 말씀과 성령으로 충만해야 하고 항상 예배를 드리며 주님과의 살아 있는 사귐을 계속해야 합니다.

예수님은 새벽에 한적한 곳에 가셔서 기도하셨습니다. 하루의 첫시간입니다. 메시야이신 그리고 죄가 없으신 예수님도 사명의 완성을 위하여 이렇게 기도하셨다면 우리는 얼마나 기도를 해야 할까요? 예수님도 하루 일과의 최 우선순위가 하나님 아버지와의 소통이요 사귐이었다면 우리들의 최우선순위도 당연히 기도 되어야 합니다.

예수님은 전도하러 오셨다고 하셨습니다.

예수님이 이 세상에 오신 목적입니다. 예수님은 그 십자가와 부활로 죄와 사망에 매여있는 인간을 해방하시고 새생명을 지시며 천국에 들어가게 하시는 사명을 가지고 이 세상에 오셨습니다. 기도하고 치유하시는 최종적인 목적은 바로 영혼구원이요 천국 확장입니다.

오늘날 우리들도 같은 목적과 사명을 가지고 있습니다. 교회를 섬기고 세우고 서로사랑하며 봉사하는 최종목적이 영혼 구원에 있음을 잊지 말아야 합니다.

오늘도 말씀을 통하여 예수님의 사역하시는 모습을 그려 보면서 우리들도 주님처럼 끝까지 충성을 다하는 복된 우리모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다. 아멘!

 

1. 베드로의 장모를 치유하심

(1) 집에.들어가심

(19:1-7, 개역) [1] 예수께서 여리고로 들어 지나가시더라 [2] 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라 [3] 저가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어 [4] 앞으로 달려가 보기 위하여 뽕나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라 [5] 예수께서 그 곳에 이르사 우러러 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니 [6] 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘 [7] 뭇사람이 보고 수군거려 가로되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라

(19:1-7, NKJV) [1] Then Jesus entered and passed through Jericho. [2] Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich. [3] And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. [4] So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way. [5] And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and said to him, "Zacchaeus, make haste and come down, for today I must stay at your house." [6] So he made haste and came down, and received Him joyfully. [7] But when they saw it, they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner."

 

(2) 예수께 여짜 온데

(2:1-5, 개역) [1] 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고 [2] 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니 [3] 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니 [4] 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다 [5] 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라

(2:1-5, NKJV) [1] On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there. [2] Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding. [3] And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine." [4] Jesus said to her, "Woman, what does your concern have to do with Me? My hour has not yet come." [5] His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it."

 

(3) 11.3

(11:3, 개역) 이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 가로되 주여 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다 하니

(Jn 11:3, NKJV) Therefore the sisters sent to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."

 

(4) 5.1415

(5:14-15, 개역) [14] 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라 [15] 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 얻으리라

(5:14-15, NKJV) [14] Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. [15] And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.

 

(5) 열병으로 누워있음

(5:1-7, 개역) [1] 그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라 [2] 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고 [3] 그 안에 많은 병자, 소경, 절뚝발이, 혈기 마른 자들이 누워 [물의 동함을 기다리니 [4] 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 동하게 하는데 동한 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라] [5] 거기 삼십팔 년 된 병자가 있더라 [6] 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐 [7] 병자가 대답하되 주여 물이 동할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다

(5:1-7, NKJV) [1] After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. [2] Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches. [3] In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water. [4] For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had. [5] Now a certain man was there who had an infirmity thirty-eight years. [6] When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him, "Do you want to be made well?" [7] The sick man answered Him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me."

 

(6) 손을 잡아 일으키심.

(3:5-7, 개역) [5] 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘 [6] 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고 [7] 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고

(3:5-7, NKJV) [5] So he gave them his attention, expecting to receive something from them. [6] Then Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give youIn the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk." [7] And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength.

 

(7) 9.41

(9:41, 개역) 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러들여 그의 산 것을 보이니

(Ac 9:41, NKJV) Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.

 

(8) 5.41

(5:41, 개역) 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라

(Mk 5:41, NKJV) Then He took the child by the hand, and said to her, 'Talitha, cumi,"which is translated, 'Little girl, I say to you, arise."

 

(9) 열병이 떠남

(28:8, 개역) 보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게 하매

(Ac 28:8, NKJV) And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.

 

(10) 저희에게 수종듬

(17:5-10, 개역) [5] 사도들이 주께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니 [6] 주께서 가라사대 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기우라 하였을 것이요 그것이 너희에게 순종하였으리라 [7] 너희 중에 뉘게 밭을 갈거나 양을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아오면 저더러 곧 와 앉아서 먹으라 할 자가 있느냐 [8] 도리어 저더러 내 먹을 것을 예비하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐 [9] 명한 대로 하였다고 종에게 사례하겠느냐 [10] 이와 같이 너희도 명령받은 것을 행한 후에 이르기를 우리는 무익한 종이라 우리의 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할지니라

(17:5-10, NKJV) [5] And the apostles said to the Lord, "Increase our faith." [6] So the Lord said, "If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be pulled up by the roots and be planted in the sea,' and it would obey you. [7] "And which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come at once and sit down to eat'? [8] "But will he not rather say to him, 'Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink'? [9] "Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not. [10] "So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, 'We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.'"

 

(11) 15.42

(15:42, 개역) 이 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에

(Mk 15:42, NKJV) Now when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,

 

(12) 103:1-3

(103:1-3, 개역) [1] [다윗의 시] 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그 성호를 송축하라 [2] 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다 [3] 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며

(103:1-3, NKJV) [1] A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; And all that is within me, bless His holy name! [2] Bless the LORD, O my soul, And forget not all His benefits[3] Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,

 

(13) 116.12

(116:12, 개역) 여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬

(Ps 116:12, NKJV) What shall I render to the LORD For all His benefits toward me?

 

(14) 27.55

(27:55, 개역) 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니

(Mt 27:55, NKJV) And many women who followed Jesus from Galilee, ministering to Him, were there looking on from afar,

 

(15) 8.23

(8:2-3, 개역) [2] 또한 악귀를 쫓아내심과 병 고침을 받은 어떤 여자들 곧 일곱 귀신이 나간 자 막달라인이라 하는 마리아와 [3] 또 헤롯의 청지기 구사의 아내 요안나와 또 수산나와 다른 여러 여자가 함께 하여 자기들의 소유로 저희를 섬기더라

(8:2-3, NKJV) [2] and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities--Mary called Magdalene, out of whom had come seven demons, [3] and Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others who provided for Him from their substance.

 

(16) 베드로를 사명을 위하여 자유케함.

(9:62, 개역) 예수께서 이르시되 손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 하나님의 나라에 합당치 아니하니라 하시니라

(Lk 9:62, NKJV) But Jesus said to him, "No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God."

 

(10:34-39, 개역) [34] 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라 [35] 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니 [36] 사람의 원수가 자기 집안 식구리라 [37] 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고 [38] 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라 [39] 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라

(10:34-39, NKJV) [34] "Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace but a sword. [35] "For I have come to 'set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law'; [36] "and 'a man's enemies will be those of his own household.' [37] "He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me. [38] "And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. [39] "He who finds his life will lose it, and he who loses his life for My sake will find it.

 

(17) 은혜를 헛되이 받지 말라.

(고후 6:1-2, 개역) [1] 우리가 하나님과 함께 일하는 자로서 너희를 권하노니 하나님의 은혜를 헛되이 받지 말라 [2] 가라사대 내가 은혜 베풀 때에 너를 듣고 구원의 날에 너를 도왔다 하셨으니 보라 지금은 은혜 받을 만한 때요 보라 지금은 구원의 날이로다

(고후 6:1-2, NKJV) [1] We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain. [2] For He says"In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you." Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.

 

(18) 주님을 위해 살자.

(1:18-21, 개역) [18] 그러면 무엇이뇨 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라 [19] 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는 고로 [20] 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니 [21] 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라

(1:18-21, NKJV) [18] What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice. [19] For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ, [20] according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death. [21] For to me, to live is Christ, and to die is gain.

 

(19) 사나 죽으나

(14:7-8, 개역) [7] 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 [8] 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라

(14:7-8, NKJV) [7] For none of us lives to himself, and no one dies to himself. [8] For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.

 

2. 병자와 귀신들린자를 데려옴.

(1) 날이 저물자. 1.21. 3.2

(1:21, 개역) 저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매

(Mk 1:21, NKJV) Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.

 

(3:2, 개역) 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘

(Mk 3:2, NKJV) So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

 

(2) 온 동네가 문앞에 모임 마 8.15. 4.40. 13.44

(8:15, 개역) 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라

(Mt 8:15, NKJV) So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.

 

(4:40, 개역) 해 질 적에 각색 병으로 앓는 자 있는 사람들이 다 병인을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니

(Lk 4:40, NKJV) When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.

 

(13:44, 개역) 그 다음 안식일에는 온 성이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니

(Ac 13:44, NKJV) On the next Sabbath almost the whole city came together to hear the word of God.

 

(3) 초청하라.

(22:17, 개역) 성령과 신부가 말씀하시기를 오라 하시는도다 듣는 자도 오라 할 것이요 목마른 자도 올 것이요 또 원하는 자는 값없이 생명수를 받으라 하시더라

(Rv 22:17, NKJV) And the Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take the water of life freely.

 

(4) 혼인잔치.

(14:20-24, 개역) [20] 또 하나는 가로되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라 [21] 종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 병신들과 소경들과 저는 자들을 데려오라 하니라 [22] 종이 가로되 주인이여 명하신 대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다 [23] 주인이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라 [24] 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라

(14:20-24, NKJV) [20] "Still another said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.' [21] "So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.' [22] "And the servant said, 'Master, it is done as you commanded, and still there is room.' [23] "Then the master said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. [24] 'For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.'"

 

(5) 소망을 전파.

(벧전 1:3-4, 개역) [3] 찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며 [4] 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라

(벧전 1:3-4, NKJV) [3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, [4] to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,

 

(6) 주님의 능력을 전파하라

(10:38, 개역) 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라

(Ac 10:38, NKJV) "how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.

 

(4:17, 개역) 기록된 바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은 바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것 같이 부르시는 이시니라

(Rm 4:17, NKJV) (as it is written, "I have made you a father of many nations") in the presence of Him whom he believed--God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;

 

(7) 축복을 전파

(11:2-5, 개역) [2] 요한이 옥에서 그리스도의 하신 일을 듣고 제자들을 보내어 [3] 예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되 [5] 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라

(11:2-5, NKJV) [2] And when John had heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples [3] and said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?" [4] Jesus answered and said to them, "Go and tell John the things which you hear and see[5] "The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them.

 

(8) 마음이 가난한자

(5:3-12, 개역) [3] 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요 [4] 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 [5] 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요 [6] 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요 [7] 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요 [8] 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요 [9] 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 [10] 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라 [11] 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 [12] 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라

(5:3-12, NKJV) [3] "Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven. [4] Blessed are those who mourn, For they shall be comforted. [5] Blessed are the meek, For they shall inherit the earth. [6] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. [7] Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy. [8] Blessed are the pure in heart, For they shall see God. [9] Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. [10] Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, For theirs is the kingdom of heaven. [11] "Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake. [12] "Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.

 

(9) 지붕을 뚫고

(2:3-5, 개역) [3] 사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새 [4] 무리를 인하여 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자의 누운 상을 달아내리니 [5] 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍환자에게 이르시되 소자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니

(2:3-5, NKJV) [3] Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men. [4] And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying. [5] When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you."

 

3. 각색 병든자들을 치유하심.

(1) 문둥병

(17:11-19, 개역) [11] 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가 [12] 한 촌에 들어가시니 문둥병자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서 [13] 소리를 높여 가로되 예수 선생님이여 우리를 궁휼히 여기소서 하거늘 [14] 보시고 가라사대 가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라 [15] 그 중에 하나가 자기의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와 [16] 예수의 발 아래 엎드리어 사례하니 저는 사마리아인이라 [17] 예수께서 대답하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐 [18] 이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리러 돌아온 자가 없느냐 하시고 [19] 그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시더라

(17:11-19, NKJV) [11] Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee. [12] Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off. [13] And they lifted up their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us!" [14] So when He saw them, He said to them, "Go, show yourselves to the priests." And so it was that as they went, they were cleansed. [15] And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God, [16] and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan. [17] So Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But where are the nine? [18] "Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?" [19] And He said to him, "Arise, go your way. Your faith has made you well."

 

(2) 눈먼자

(9:1-7, 개역) [1] 예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경 된 사람을 보신지라 [2] 제자들이 물어 가로되 랍비여 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 죄로 인함이오니이까 자기오니이까 그 부모오니이까 [3] 예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모가 죄를 범한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라 [4] 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라 [5] 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라 [6] 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고 [7] 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라

(9:1-7, NKJV) [1] Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth. [2] And His disciples asked Him, saying, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" [3] Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him. [4] "I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work. [5] "As long as I am in the world, I am the light of the world." [6] When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay. [7] And He said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.

 

(3) 혈루병

(9:20-22, 개역) [20] 열두 해를 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니 [21] 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 구원을 받겠다 함이라 [22] 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대 딸아 안심하라 네 믿음이 너를 구원하였다 하시니 여자가 그 시로 구원을 받으니라

(9:20-22, NKJV) [20] And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment. [21] For she said to herself, "If only I may touch His garment, I shall be made well." [22] But Jesus turned around, and when He saw her He said, "Be of good cheer, daughter; your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.

 

(4) 죽은자

(11:41-44, 개역) [41] 돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 가라사대 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다 [42] 항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 저희로 믿게 하려 함이니이다 [43] 이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니 [44] 죽은 자가 수족을 베로 동인 채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 가라사대 풀어 놓아 다니게 하라 하시니라

(11:41-44, NKJV) [41] Then they took away the stone from the place where the dead man was lying. And Jesus lifted up His eyes and said, "Father, I thank You that You have heard Me. [42] "And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me." [43] Now when He had said these things, He cried with a loud voice, "Lazarus, come forth!" [44] And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, "Loose him, and let him go."

 

(5) 등 굽은 자

(13:10-13, 개역) [10] 안식일에 한 회당에서 가르치실 때에 [11] 십팔 년 동안을 귀신들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라 [12] 예수께서 보시고 불러 이르시되 여자여 네가 네 병에서 놓였다 하시고 [13] 안수하시매 여자가 곧 펴고 하나님께 영광을 돌리는지라

(13:10-13, NKJV) [10] Now He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. [11] And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up. [12] But when Jesus saw her, He called her to Him and said to her, "Woman, you are loosed from your infirmity." [13] And He laid His hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.

 

(6) 한편 손 마른자

(12:9-15, 개역) [9] 거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니 [10] 한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 송사하려 하여 물어 가로되 안식일에 병 고치는 것이 옳으니이까 [11] 예수께서 가라사대 너희 중에 어느 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐 [12] 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것이 옳으니라 하시고 [13] 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라 [14] 바리새인들이 나가서 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하거늘 [15] 예수께서 아시고 거기를 떠나가시니 사람이 많이 좇는지라 예수께서 저희 병을 다 고치시고

(12:9-15, NKJV) [9] Now when He had departed from there, He went into their synagogue. [10] And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"--that they might accuse Him. [11] Then He said to them, "What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out? [12] "Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath." [13] Then He said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and it was restored as whole as the other. [14] Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him. [15] But when Jesus knew it, He withdrew from there. And great multitudes followed Him, and He healed them all.

 

(7) 귀먹은자

(7:31-37, 개역) [31] 예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매 [32] 사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘 [33] 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며 [34] 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라 [35] 그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라 [36] 예수께서 저희에게 경계하사 아무에게라도 이르지 말라 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니 [37] 사람들이 심히 놀라 가로되 그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다 하니라

(7:31-37, NKJV) [31] Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee. [32] Then they brought to Him one who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged Him to put His hand on him. [33] And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue. [34] Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened." [35] Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly. [36] Then He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it. [37] And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak."

 

(8) 저는자

(21:14, 개역) 소경과 저는 자들이 성전에서 예수께 나아오매 고쳐 주시니

(Mt 21:14, NKJV) Then the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.

 

(9) 위대한 의사 예수님

(35:5-6, 개역) [5] 그 때에 소경의 눈이 밝을 것이며 귀머거리의 귀가 열릴 것이며 [6] 그 때에 저는 자는 사슴 같이 뛸 것이며 벙어리의 혀는 노래하리니 이는 광야에서 물이 솟겠고 사막에서 시내가 흐를 것임이라

(35:5-6, NKJV) [5] Then the eyes of the blind shall be opened, And the ears of the deaf shall be unstopped. [6] Then the lame shall leap like a deer, And the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, And streams in the desert.

 

(15:26, 개역) 가라사대 너희가 너희 하나님 나 여호와의 말을 청종하고 나의 보기에 의를 행하며 내 계명에 귀를 기울이며 내 모든 규례를 지키면 내가 애굽 사람에게 내린 모든 질병의 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너희를 치료하는 여호와임이니라

(Ex 15:26, NKJV) and said, "If you diligently heed the voice of the LORD your God and do what is right in His sight, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought on the Egyptians. For I am the LORD who heals you."

 

(10) 4.41

(4:41, 개역) 여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리질러 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이러라

(Lk 4:41, NKJV) And demons also came out of many, crying out and saying, "You are the Christ, the Son of God!" And He, rebuking them, did not allow them to speak, for they knew that He was the Christ.

 

(11) 16.1618

(16:16-18, 개역) [16] 우리가 기도하는 곳에 가다가 점하는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들을 크게 이하게 하는 자라 [17] 바울과 우리를 좇아와서 소리질러 가로되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며 [18] 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로워하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라

(16:16-18, NKJV) [16] Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling. [17] This girl followed Paul and us, and cried out, saying, "These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation." [18] And this she did for many days. But Paul, greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And he came out that very hour.

 

4. 많은 귀신을 내어 쫓으심.

(1) 악령들의 정체

(14:12-14, 개역) [12] 너 아침의 아들 계명성이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 열국을 엎은 자여 어찌 그리 땅에 찍혔는고 [13] 네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇별 위에 나의 보좌를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 좌정하리라 [14] 가장 높은 구름에 올라 지극히 높은 자와 비기리라 하도다

(14:12-14, NKJV) [12] "How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations! [13] For you have said in your heart'I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north; [14] I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.'

 

(12:1-5, 개역) [1] 하늘에 큰 이적이 보이니 해를 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 면류관을 썼더라 [2] 이 여자가 아이를 배어 해산하게 되매 아파서 애써 부르짖더라 [3] 하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 면류관이 있는데 [4] 그 꼬리가 하늘 별 삼분의 일을 끌어다가 땅에 던지더라 용이 해산하려는 여자 앞에서 그가 해산하면 그 아이를 삼키고자 하더니 [5] 여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라

(12:1-5, NKJV) [1] Now a great sign appeared in heavena woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars. [2] Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth. [3] And another sign appeared in heavenbehold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads. [4] His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born. [5] She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.

 

(2) 영적 싸움

(6:10-13, 개역) [10] 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고 [11] 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라 [12] 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라 [13] 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라

(6:10-13, NKJV) [10] Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. [11] Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. [12] For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. [13] Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

 

(3) 우는 사자같이

(벧전 5:7-10, 개역) [7] 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라 [8] 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 [9] 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라 [10] 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라

(벧전 5:7-10, NKJV) [7] casting all your care upon Him, for He cares for you. [8] Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. [9] Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. [10] But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.

 

(4) 교만하게

(28:1-2, 개역) [1] 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대 [2] 인자야 너는 두로 왕에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 네 마음이 교만하여 말하기를 나는 신이라 내가 하나님의 자리 곧 바다 중심에 앉았다 하도다 네 마음이 하나님의 마음 같은 체 할지라도 너는 사람이요 신이 아니어늘

(28:1-2, NKJV) [1] The word of the LORD came to me again, saying, [2] "Son of man, say to the prince of Tyre, 'Thus says the Lord GOD"Because your heart is lifted up, And you say, 'I am a god, I sit in the seat of gods, In the midst of the seas,' Yet you are a man, and not a god, Though you set your heart as the heart of a god

 

(28:17, 개역) 네가 아름다우므로 마음이 교만하였으며 네가 영화로우므로 네 지혜를 더럽혔음이여 내가 너를 땅에 던져 열왕 앞에 두어 그들의 구경거리가 되게 하였도다

(Ezk 28:17, NKJV) "Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom for the sake of your splendor; I cast you to the ground, I laid you before kings, That they might gaze at you.

 

(5) 낙심하계

(42:5, 개역) 내 영혼아 네가 어찌하여 낙망하며 어찌하여 내 속에서 불안하여 하는고 너는 하나님을 바라라 그 얼굴의 도우심을 인하여 내가 오히려 찬송하리로다

(Ps 42:5, NKJV) Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For the help of His countenance.

 

(6:9, 개역) 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라

(Gl 6:9, NKJV) And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

 

(6) 속임수

(8:44, 개역) 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라

(Jn 8:44, NKJV) "You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the father of it.

 

(7) 궤계

(고후 2:11, 개역) 이는 우리로 사단에게 속지 않게 하려 함이라 우리가 그 궤계를 알지 못하는 바가 아니로라

(2Co 2:11, NKJV) lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.

 

(8) 우상

(고전 10:20-21, 개역) [20] 대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라 [21] 너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라

(고전 10:20-21, NKJV) [20] Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons. [21] You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.

 

(9) 거짓 선지자

(24:23-25, 개역) [23] 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라 [24] 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라 [25] 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

(24:23-25, NKJV) [23] "Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There!' do not believe it. [24] "For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. [25] "See, I have told you beforehand.

 

(10) 적그리스도

(13:1-3, 개역) [1] 내가 보니 바다에서 한 짐승이 나오는데 뿔이 열이요 머리가 일곱이라 그 뿔에는 열 면류관이 있고 그 머리들에는 참람한 이름들이 있더라 [2] 내가 본 짐승은 표범과 비슷하고 그 발은 곰의 발 같고 그 입은 사자의 입 같은데 용이 자기의 능력과 보좌와 큰 권세를 그에게 주었더라 [3] 그의 머리 하나가 상하여 죽게된 것 같더니 그 죽게 되었던 상처가 나으매 온 땅이 이상히 여겨 짐승을 따르고

(13:1-3, NKJV) [1] Then I stood on the sand of the sea. And I saw a beast rising up out of the sea, having seven heads and ten horns, and on his horns ten crowns, and on his heads a blasphemous name. [2] Now the beast which I saw was like a leopard, his feet were like the feet of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority. [3] And I saw one of his heads as if it had been mortally wounded, and his deadly wound was healed. And all the world marveled and followed the beast.

 

(11) 예수님의 이름으로

(16:17-18, 개역) [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라

(16:17-18, NKJV) [17] "And these signs will follow those who believeIn My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."

 

(10:1, 개역) 예수께서 그 열두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라

(Mt 10:1, NKJV) And when He had called His twelve disciples to Him, He gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease.

 

(10:19, 개역) 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라

(Lk 10:19, NKJV) "Behold, I give you the authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you.

 

(12) 지옥불에 던지움

(20:10, 개역) 또 저희를 미혹하는 마귀가 불과 유황 못에 던지우니 거기는 그 짐승과 거짓 선지자도 있어 세세토록 밤낮 괴로움을 받으리라

(Rv 20:10, NKJV) The devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are. And they will be tormented day and night forever and ever.

 

5. 새벽에 기도하심.

(1) 새벽기도

(1:35, 개역) 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니

(Mk 1:35, NKJV) Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.

 

(2) 밤샘기도 눅 6.12

(6:12, 개역) 이 때에 예수께서 기도하시러 산으로 가사 밤이 맞도록 하나님께 기도하시고

(Lk 6:12, NKJV) Now it came to pass in those days that He went out to the mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

 

(3) 금식기도

(4:1-5, 개역) [1] 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 [2] 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 [3] 시험하는 자가 예수께 나아가서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니 [5] 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고

(4:1-5, NKJV) [1] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. [2] And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry. [3] Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread." [4] But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.'" [5] Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,

 

(4) 우선순위

(6:30-34, 개역) [30] 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 적은 자들아 [31] 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라 [32] 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라 [33] 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라 [34] 그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그 날에 족하니라

(6:30-34, NKJV) [30] "Now if God so clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is thrown into the oven, will He not much more clothe you, O you of little faith? [31] "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' [32] "For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things. [33] "But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you. [34] "Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.

 

(5) 기도의 본을 보이심

(5:16, 개역) 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라

(Lk 5:16, NKJV) So He Himself often withdrew into the wilderness and pray

(6) 이렇게 기도하라

(6:5-13, 개역) [5] 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라 [6] 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라 [7] 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라 [8] 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라 [9] 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 [10] 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어지이다 [11] 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고 [12] 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이 우리 죄를 사하여 주옵시고 [13] 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)

(6:5-13, NKJV) [5] "And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward. [6] "But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly. [7] "And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words. [8] "Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him. [9] "In this manner, therefore, prayOur Father in heaven, Hallowed be Your name. [10] Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven. [11] Give us this day our daily bread. [12] And forgive us our debts, As we forgive our debtors. [13] And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

 

(7) 강청하여 기도하라.

(11:7-8, 개역) [7] 저가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 함께 나와 침소에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐 [8] 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할지라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라

(11:7-8, NKJV) [7] "and he will answer from within and say, 'Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you'? [8] "I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.

 

(8) 낙심말고 기도하라.

(18:1-3, 개역) [1] 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여 [2] 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데 [3] 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되

(18:1-3, NKJV) [1] Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart, [2] saying"There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man. [3] "Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.'

 

(9) 엘리야 처럼

(왕상 18:36-40, 개역) [36] 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서 [37] 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 [38] 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라 [39] 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니 [40] 엘리야가 저희에게 이르되 바알의 선지자를 잡되 하나도 도망하지 못하게 하라 하매 곧 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라

(왕상 18:36-40, NKJV) [36] And it came to pass, at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, "LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You are God in Israel and I am Your servant, and that I have done all these things at Your word. [37] "Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that You are the LORD God, and that You have turned their hearts back to You again." [38] Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench. [39] Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "The LORD, He is God! The LORD, He is God!" [40] And Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!" So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.

 

(10) 야곱처럼

(32:24-31, 개역) [24] 야곱은 홀로 남았더니 어떤 사람이 날이 새도록 야곱과 씨름하다가 [25] 그 사람이 자기가 야곱을 이기지 못함을 보고 야곱의 환도뼈를 치매 야곱의 환도뼈가 그 사람과 씨름할 때에 위골되었더라 [26] 그 사람이 가로되 날이 새려 하니 나로 가게 하라 야곱이 가로되 당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다 [27] 그 사람이 그에게 이르되 네 이름이 무엇이냐 그가 가로되 야곱이니이다 [28] 그 사람이 가로되 네 이름을 다시는 야곱이라 부를 것이 아니요 이스라엘이라 부를 것이니 이는 네가 하나님과 사람으로 더불어 겨루어 이기었음이니라 [29] 야곱이 청하여 가로되 당신의 이름을 고하소서 그 사람이 가로되 어찌 내 이름을 묻느냐 하고 거기서 야곱에게 축복한지라 [30] 그러므로 야곱이 그곳 이름을 브니엘이라 하였으니 그가 이르기를 내가 하나님과 대면하여 보았으나 내 생명이 보전되었다 함이더라 [31] 그가 브니엘을 지날 때에 해가 돋았고 그 환도뼈로 인하여 절었더라

(32:24-31, NKJV) [24] Then Jacob was left alone; and a Man wrestled with him until the breaking of day. [25] Now when He saw that He did not prevail against him, He touched the socket of his hip; and the socket of Jacob's hip was out of joint as He wrestled with him. [26] And He said, "Let Me go, for the day breaks." But he said, "I will not let You go unless You bless me!" [27] So He said to him, "What is your name?" He said, "Jacob." [28] And He said, "Your name shall no longer be called Jacob, but Israel; for you have struggled with God and with men, and have prevailed." [29] Then Jacob asked, saying, "Tell me Your name, I pray." And He said, "Why is it that you ask about My name?" And He blessed him there. [30] And Jacob called the name of the place Peniel"For I have seen God face to face, and my life is preserved." [31] Just as he crossed over Penuel the sun rose on him, and he limped on his hip.

 

(11) 한나처럼.

(삼상 1:10-11, 개역) [10] 한나가 마음이 괴로워서 여호와께 기도하고 통곡하며 [11] 서원하여 가로되 만군의 여호와여 만일 주의 여종의 고통을 돌아보시고 나를 생각하시고 주의 여종을 잊지 아니하사 아들을 주시면 내가 그의 평생에 그를 여호와께 드리고 삭도를 그 머리에 대지 아니하겠나이다

(삼상 1:10-11, NKJV) [10] And she was in bitterness of soul, and prayed to the LORD and wept in anguish. [11] Then she made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a male child, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall come upon his head."

 

(12) 겟세마네 동산에서 눅 22.3946. 5.7

(22:39-46, 개역) [39] 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니 [40] 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고 [41] 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여 [42] 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니 [43] 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라 [44] 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 핏방울 같이 되더라 [45] 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고 [46] 이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라

(22:39-46, NKJV) [39] Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him. [40] When He came to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation." [41] And He was withdrawn from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed, [42] saying, "Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done." [43] Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him. [44] And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground. [45] When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow. [46] Then He said to them, "Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation."

 

(5:7, 개역) 그는 육체에 계실 때에 자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고 그의 경외하심을 인하여 들으심을 얻었느니라

(Heb 5:7, NKJV) who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear,

 

(13) 6.4648

(6:46-48, 개역) [46] 무리를 작별하신 후에 기도하러 산으로 가시다 [47] 저물매 배는 바다 가운데 있고 예수는 홀로 뭍에 계시다가 [48] 바람이 거스리므로 제자들의 괴로이 노 젓는 것을 보시고 밤 사경 즈음에 바다 위로 걸어서 저희에게 오사 지나가려고 하시매

(6:46-48, NKJV) [46] And when He had sent them away, He departed to the mountain to pray. [47] Now when evening came, the boat was in the middle of the sea; and He was alone on the land. [48] Then He saw them straining at rowing, for the wind was against them. Now about the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea, and would have passed them by.

 

(14) 5.3

(5:3, 개역) 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다

(Ps 5:3, NKJV) My voice You shall hear in the morning, O LORD; In the morning I will direct it to You, And I will look up.

 

(15) 6.18

(6:18, 개역) 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고

(Eph 6:18, NKJV) praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints--

 

6. 사람들이 주를 찾나이다.

(1) 이기적 목적

병자들을 고치시고 오천명을 먹이시는 것을 보고

(6:14-15, 개역) [14] 그 사람들이 예수의 행하신 이 표적을 보고 말하되 이는 참으로 세상에 오실 그 선지자라 하더라 [15] 그러므로 예수께서 저희가 와서 자기를 억지로 잡아 임금 삼으려는 줄을 아시고 다시 혼자 산으로 떠나 가시니라

(6:14-15, NKJV) [14] Then those men, when they had seen the sign that Jesus did, said, "This is truly the Prophet who is to come into the world." [15] Therefore when Jesus perceived that they were about to come and take Him by force to make Him king, He departed again to the mountain by Himself alone.

 

(6:66-68, 개역) [66] 이러므로 제자 중에 많이 물러가고 다시 그와 함께 다니지 아니하더라 [67] 예수께서 열두 제자에게 이르시되 너희도 가려느냐 [68] 시몬 베드로가 대답하여 주여 영생의 말씀이 계시매 우리가 뉘게로 가오리이까

(6:66-68, NKJV) [66] From that time many of His disciples went back and walked with Him no more. [67] Then Jesus said to the twelve, "Do you also want to go away?" [68] But Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.

 

(2) 찾으라

(7:7-8, 개역) [7] 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니 [8] 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라

(7:7-8, NKJV) [7] "Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. [8] "For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.

 

(29:13, 개역) 너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라

(Jr 29:13, NKJV) And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.

 

(3) 사랑하라.

(18:1-3, 개역) [1] [여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되] 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다 [2] 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다 [3] 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다

(18:1-3, NKJV) [1] To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he SaidI will love You, O LORD, my strength. [2] The LORD is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold. [3] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

 

(4) 사슴이 시냇물을 찾듯이

(42:1-3, 개역) [1] [고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다 [2] 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬 [3] 사람들이 종일 나더러 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다

(42:1-3, NKJV) [1] To the Chief Musician. A Contmeplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. [2] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? [3] My tears have been my food day and night, While they continually say to me, "Where is your God?"

 

(5) 문곁에

(8:34, 개역) 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니

(Pr 8:34, NKJV) Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.

 

(6) 기다리라.

(40:27-31, 개역) [27] 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐 [28] 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와, 땅 끝까지 창조하신 자는 피곤치 아니하시며 곤비치 아니하시며 명철이 한이 없으시며 [29] 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니 [30] 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되 [31] 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다

(40:27-31, NKJV) [27] Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel"My way is hidden from the LORD, And my just claim is passed over by my God"? [28] Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable. [29] He gives power to the weak, And to those who have no might He increases strength. [30] Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall, [31] But those who wait on the LORD Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.

 

(7) 27

(27:1-5, 개역) [1] [다윗의 시] 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요 [2] 나의 대적, 나의 원수된 행악자가 내 살을 먹으려고 내게로 왔다가 실족하여 넘어졌도다 [3] 군대가 나를 대적하여 진 칠지라도 내 마음이 두렵지 아니하며 전쟁이 일어나 나를 치려 할지라도 내가 오히려 안연하리로다 [4] 내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니 곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여 여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라 [5] 여호와께서 환난 날에 나를 그 초막 속에 비밀히 지키시고 그 장막 은밀한 곳에 나를 숨기시며 바위 위에 높이 두시리로다

(27:1-5, NKJV) [1] A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; Whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; Of whom shall I be afraid? [2] When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell. [3] Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war should rise against me, In this I will be confident. [4] One thing I have desired of the LORD, That will I seekThat I may dwell in the house of the LORD All the days of my life, To behold the beauty of the LORD, And to inquire in His temple. [5] For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.

 

(8) 마르고 곤핍한 땅에서.

(63:1-5, 개역) [1] [다윗의 시, 유다 광야에 있을 때에] 하나님이여 주는 나의 하나님이시라 내가 간절히 주를 찾되 물이 없어 마르고 곤핍한 땅에서 내 영혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 앙모하나이다 [2] 내가 주의 권능과 영광을 보려하여 이와 같이 성소에서 주를 바라보았나이다 [3] 주의 인자가 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라 [4] 이러므로 내 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 인하여 내 손을 들리이다 [5] 골수와 기름진 것을 먹음과 같이 내 영혼이 만족할 것이라 내 입이 기쁜 입술로 주를 찬송하되

(63:1-5, NKJV) [1] A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water. [2] So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory. [3] Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You. [4] Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name. [5] My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.

 

(9) 나의 힘이 되신 여호와여.

(18:1-3, 개역) [1] [여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되] 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다 [2] 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다 [3] 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다

(18:1-3, NKJV) [1] To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he SaidI will love You, O LORD, my strength. [2] The LORD is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold. [3] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

 

(10) 오직예수

(4:12, 개역) 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라

(Ac 4:12, NKJV) "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

 

(14:6, 개역) 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라

(Jn 14:6, NKJV) Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.

 

(11) 귀를 만드신 자가

(94:9, 개역) 귀를 지으신 자가 듣지 아니하시랴 눈을 만드신 자가 보지 아니하시랴

(Ps 94:9, NKJV) He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see?

 

(12) 믿음으로 구하라

(1:5-8, 개역) [5] 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라 [6] 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니 [7] 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라 [8] 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다

(1:5-8, NKJV) [5] If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him. [6] But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind. [7] For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord; [8] he is a double-minded man, unstable in all his ways.

 

(13) 요일 5

(요일 5:13-15, 개역) [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라 [14] 그를 향하여 우리의 가진 바 담대한 것이 이것이니 그의 뜻대로 무엇을 구하면 들으심이라 [15] 우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라

(요일 5:13-15, NKJV) [13] These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God. [14] Now this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us. [15] And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we have asked of Him.

 

(14) 14.1314

(14:13-14, 개역) [13] 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라 [14] 내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 시행하리라

(14:13-14, NKJV) [13] "And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son. [14] "If you ask anything in My name, I will do it.

 

(15) 3.26

(3:26, 개역) 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 세례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다

(Jn 3:26, NKJV) And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified--behold, He is baptizing, and all are coming to Him!"

 

(16) 11.48

(11:48, 개역) 만일 저를 이대로 두면 모든 사람이 저를 믿을 것이요 그리고 로마인들이 와서 우리 땅과 민족을 빼앗아 가리라 하니

(Jn 11:48, NKJV) "If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation."

 

(17) 12.19

(12:19, 개역) 바리새인들이 서로 말하되 볼지어다 너희 하는 일이 쓸 데 없다 보라 온 세상이 저를 좇는도다 하니라

(Jn 12:19, NKJV) The Pharisees therefore said among themselves, "You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!"

 

7. 내가 전도하러 왔다.

(1) 복음으로 구원하심

(고전 4:15, 개역) 그리스도 안에서 일만 스승이 있으되 아비는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 복음으로써 내가 너희를 낳았음이라

(1Co 4:15, NKJV) For though you might have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

 

(살후 2:14, 개역) 이를 위하여 우리 복음으로 너희를 부르사 우리 주 예수 그리스도의 영광을 얻게 하려 하심이니라

(2Th 2:14, NKJV) to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

 

(딤후 1:10, 개역) 이제는 우리 구주 그리스도 예수의 나타나심으로 말미암아 나타났으니 저는 사망을 폐하시고 복음으로써 생명과 썩지 아니할 것을 드러내신지라

(2Tm 1:10, NKJV) but has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

 

(2) 때를 얻든지 못얻든지

(딤후 4:1-5, 개역) [1] 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 [2] 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 [3] 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 [4] 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라 [5] 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라

(딤후 4:1-5, NKJV) [1] I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom[2] Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. [3] For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; [4] and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables. [5] But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

 

(3) 만민에게

(16:15-20, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라 [19] 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라 [20] 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라]

(16:15-20, NKJV) [15] And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. [16] "He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned. [17] "And these signs will follow those who believeIn My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." [19] So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. [20] And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.

 

(4) 대 위임령

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, NKJV) [18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(5) 증인 되리라.

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, NKJV) "But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."

 

(6) 성령을 힘입어.

(벧전 1:9-12, 개역) [9] 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라 [10] 이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서 [11] 자기 속에 계신 그리스도의 영이 그 받으실 고난과 후에 얻으실 영광을 미리 증거하여 어느 시, 어떠한 때를 지시하시는지 상고하니라 [12] 이 섬긴 바가 자기를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것임이 계시로 알게 되었으니 이것은 하늘로부터 보내신 성령을 힘입어 복음을 전하는 자들로 이제 너희에게 고한 것이요 천사들도 살펴 보기를 원하는 것이니라

(벧전 1:9-12, NKJV) [9] receiving the end of your faith--the salvation of your souls. [10] Of this salvation the prophets have inquired and searched carefully, who prophesied of the grace that would come to you, [11] searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow. [12] To them it was revealed that, not to themselves, but to us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things which angels desire to look into.

 

(7) 담대히

(4:11-13, 개역) [11] 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 [12] 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라 [13] 저희가 베드로와 요한이 기탄 없이 말함을 보고 그 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 그 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고

(4:11-13, NKJV) [11] "This is the 'stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.' [12] "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved." [13] Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.

 

(8) 세상을 이기신 주님

(16:33, 개역) 이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라

(Jn 16:33, NKJV) "These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world."

 

(9) 오직 예수

(14:6, 개역) 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라

(Jn 14:6, NKJV) Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.

 

(10) 하나님나라가 가까왔다.

(1:15, 개역) 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까웠으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라

(Mk 1:15, NKJV) and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel."

 

(11) 회개하라.

(2:37-38, 개역) [37] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 [38] 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니

(2:37-38, NKJV) [37] Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?" [38] Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.

 

(12) 4.43

(4:43, 개역) 예수께서 이르시되 내가 다른 동네에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고

(Lk 4:43, NKJV) but He said to them, "I must preach the kingdom of God to the other cities also, because for this purpose I have been sent."

 

(13) 61.13

(61:1-3, 개역) [1] 주 여호와의 신이 내게 임하셨으니 이는 여호와께서 내게 기름을 부으사 가난한 자에게 아름다운 소식을 전하게 하려 하심이라 나를 보내사 마음이 상한 자를 고치며 포로 된 자에게 자유를, 갇힌 자에게 놓임을 전파하며 [2] 여호와의 은혜의 해와 우리 하나님의 신원의 날을 전파하여 모든 슬픈 자를 위로하되 [3] 무릇 시온에서 슬퍼하는 자에게 화관을 주어 그 재를 대신하며 희락의 기름으로 그 슬픔을 대신하며 찬송의 옷으로 그 근심을 대신하시고 그들로 의의 나무 곧 여호와의 심으신 바 그 영광을 나타낼 자라 일컬음을 얻게 하려 하심이니라

(61:1-3, NKJV) [1] "The Spirit of the Lord GOD is upon Me, Because the LORD has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound; [2] To proclaim the acceptable year of the LORD, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn, [3] To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the LORD, that He may be glorified."

 

(14) 9.4

(9:4, 개역) 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라

(Jn 9:4, NKJV) "I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.

 

(15) 17.4. 8

(17:4, 개역) 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니

(Jn 17:4, NKJV) "I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.

 

(17:8, 개역) 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다

(Jn 17:8, NKJV) "For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.

 

사랑하는 성도 여러분,

예수님의 사역은 어떤 것이었습니까?

가르치시고 전파하시고 기도하시고 치유하셨습니다.

예수님은 우리들에게 이렇게 살으라고 본을 보이신것입니다.

그러나 예수님은 자신의 뜻과 능력으로 하신 것이 아닙니다.

아버지와 항상 사귐으로 아버지의 뜻을 깨닫고 그대로 이루어드리기를 원하신것입니다.

우리들도 항상 기도함으로 하나님의 뜻을 깨닫고 그대로 순종하여 살아야 합니다.

항상 전파하고 가르칠 준비를 하고 있어야 합니다.

복음전파의 사명을 항상 자각하고 있어야 합니다.

이웃을 사랑하여 예수님의 이름으로 치유사역을 해야 합니다.

우리들에게 주신 예수님의 이름의 권세가 있음을 알아야 합니다.

우리는 이제 수비가 아니라 공격하는 존재들이라는 사실을 알아야 합니다.

담대해야 합니다.

강해야 합니다.

우리가 이 세상에 사는 목적은 바로 복음을 전파하여 한생명을 살리는 일입니다.

하나님께 영광을 돌리는 일입니다.

 

오늘도, 예수님이 하신 일을 우리들도 하여야 함을 깨닫고 담대히 전파하고 가르치고 기도하며 귀신을 내어 쫓음으로 하나님 나라 확장에 쓰임을 받는 복된 우리 모두가 될수있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!