카테고리 없음

<예수님은 율법의 마침>(롬 9:30-10:13)

마라나타!!! 2023. 9. 15. 10:14

<예수님은 율법의 마침>

(9:30-10:13, 개역) [30] 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 의를 좇지 아니한 이방인들이 의를 얻었으니 곧 믿음에서 난 의요 [31] 의의 법을 좇아간 이스라엘은 법에 이르지 못하였으니 [32] 어찌 그러하뇨 이는 저희가 믿음에 의지하지 않고 행위에 의지함이라 부딪힐 돌에 부딪혔느니라 [33] 기록된 바 보라 내가 부딪히는 돌과 거치는 반석을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 함과 같으니라 [10:1] 형제들아 내 마음에 원하는 바와 하나님께 구하는 바는 이스라엘을 위함이니 곧 저희로 구원을 얻게 함이라 [2] 내가 증거하노니 저희가 하나님께 열심이 있으나 지식을 좇은 것이 아니라 [3] 하나님의 의를 모르고 자기 의를 세우려고 힘써 하나님의 의를 복종치 아니하였느니라 [4] 그리스도는 모든 믿는 자에게 의를 이루기 위하여 율법의 마침이 되시니라 [5] 모세가 기록하되 율법으로 말미암는 의를 행하는 사람은 그 의로 살리라 하였거니와 [6] 믿음으로 말미암는 의는 이같이 말하되 네 마음에 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지 말라 하니 올라가겠느냐 함은 그리스도를 모셔 내리려는 것이요 [7] 혹 누가 음부에 내려가겠느냐 하지 말라 하니 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 자 가운데서 모셔 올리려는 것이라 [8] 그러면 무엇을 말하느뇨 말씀이 네게 가까워 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니 곧 우리가 전파하는 믿음의 말씀이라 [9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라 [11] 성경에 이르되 누구든지 저를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하니 [12] 유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 한 주께서 모든 사람의 주가 되사 저를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다 [13] 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라

(9:30-10:13, NKJV) [30] What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith; [31] but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness. [32] Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone. [33] As it is written"Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame." [1] Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved. [2] For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge. [3] For they being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God. [4] For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. [5] For Moses writes about the righteousness which is of the law, "The man who does those things shall live by them." [6] But the righteousness of faith speaks in this way, "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" (that is, to bring Christ down from above) [7] or, " 'Who will descend into the abyss?' " (that is, to bring Christ up from the dead). [8] But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" (that is, the word of faith which we preach)[9] that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. [10] For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. [11] For the Scripture says, "Whoever believes on Him will not be put to shame." [12] For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him. [13] For "whoever calls on the name of the LORD shall be saved."

 

오늘 본문은 왜 이스라엘이 의롭다하심을 얻지 못하였는지 예수님을 배척하였는지를 설명하고 있습니다.

그것은 바로 율법을 통하여 자신들의 의로움을 추구하였기 때문입니다.

아무도 자기의 의로움으로는 거룩하신 하나님 앞에 설수가 없습니다. 예수님은 예언의 말씀대로 그들의 거치는 돌이 되고 말았습니다. 예수님은 율법을 지켜서 구원을 얻는 것이 아니라 메시야이신 자신을 믿는 자들이 구원을 얻는다고 선포하셨기 때문입니다.

자신의 힘으로 율법을 통하여 구원을 얻겠다는 그들의 열심은 놀라운 것이었습니다. 그러나 율법을 지킴으로 의롭다함을 얻을 인간은 이 세상에 아무도 없습니다.

율법은 몽학선생입니다. 자신의 힘으로는 지킬수 없음을 알게 해주는 역할입니다. 자신이 철저한 죄인임을 가르쳐주는 역할입니다. 깨닫고 자신의 죄인 됨과 죄를 고백하고 예수님을 통하여 거져 주시는 의로움을 받아야 구원입니다. 예수님은 이미 2000년전에 십자가에서 우리를 위하여 대신하여 모든 죄를 위하여 피흘려 죽으셨습니다. 죄값이 완전히 치루어졌고 하나님의 법을 완전히 만족시켰습니다. 그러므로 누구든지 예수님을 믿으면 죄사함과 의롭다하심을 얻습니다.

율법시대는 지나갔고 예수님을 믿음으로 의롭다하심을 얻는 시대가 된것입니다. 그러므로 예수님의 십자가와 부활은 율법의 마침입니다. 더 이상 율법을 지켜서 의롭다함을 얻을 필요가 없고 얻을수도 없습니다. 예수님이 율법의 요구를 완전히 이루셨기 때문입니다.

이 일을 위하여 예수님이 이세상에 오셨고 모든 일을 마치시고 하늘로 승천하셨습니다. 이 것이 복음의 말씀입니다. 이 진리의 말씀을 믿고 예수님을 나의 구주로 고백하는 사람은 누구든지 구원을 얻습니다.

이미 성령님은 이 세상에 역사하고 계십니다. 가까이 계십니다. 말씀을 주셨습니다. 지금은 교회에서 인터넷을 통하여 말씀이 땅끝까지 전파되고 있습니다. 복음의 말씀, 믿음의 말씀을 듣고 믿으면 구원입니다.

누구든지 예수님의 이름을 부르는 자는 구원을 얻습니다. 예수님의 이름을 부른다는 말 속에는 구약에서는 예배를 드린다는 의미가 있고 나가서 예수님의 십자가와 부활 그리고 예수님의 신분 그리고 항복 죄인임을 고백하는 회개와 믿음이 다 포함되어 있는 것입니다.

예수님을 믿는 자들에게는 더 이상 정죄함이 없습니다. 죄와 사망의 법인 율법에서 해방되었습니다. 새로운 피조물이요 성령의 전이요 하나님의 자녀입니다.

이런 확신을 가지고 이제 남은 삶을 주님을 위하여 충성을 다하며 살아야 합니다.

주님이 기뻐하시는 전도와 선교에 힘을 써야 합니다.

 

1. 예수님은 거치는 돌

(1) 이방인이 믿음으로 의를 얻음

(9:30-31, 개역) [30] 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 의를 좇지 아니한 이방인들이 의를 얻었으니 곧 믿음에서 난 의요 [31] 의의 법을 좇아간 이스라엘은 법에 이르지 못하였으니

(9:30-31, NKJV) [30] What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith; [31] but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.

 

(2) 아브라함도 믿음으로

(4:11, 개역) 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라

(Rm 4:11, NKJV) And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,

 

(3) 찾지 않던 자들이 구원을 얻음

(65:1-2, 개역) [1] 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에게 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라 [2] 내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 좇아 불선한 길을 행하는 패역한 백성들을 불렀나니

(65:1-2, NKJV) [1] "I was sought by those who did not ask for Me; I was found by those who did not seek Me. I said, 'Here I am, here I am,' To a nation that was not called by My name. [2] I have stretched out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in a way that is not good, According to their own thoughts;

 

(4) 불의한 자가 의롭다함을 얻음

(고전 6:9-11, 개역) [9] 불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 미혹을 받지 말라 음란하는 자나 우상 숭배하는 자나 간음하는 자나 탐색하는 자나 남색하는 자나 [10] 도적이나 탐람하는 자나 술취하는 자나 후욕하는 자나 토색하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라 [11] 너희 중에 이와 같은 자들이 있더니 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령 안에서 씻음과 거룩함과 의롭다 하심을 얻었느니라

(고전 6:9-11, NKJV) [9] Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites, [10] nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God. [11] And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.

 

(5) 지나간 때가 족하다.

(벧전 4:1-3, 개역) [1] 그리스도께서 이미 육체에 고난을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육체의 고난을 받은 자가 죄를 그쳤음이니 [2] 그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라 [3] 너희가 음란과 정욕과 술취함과 방탕과 연락과 무법한 우상 숭배를 하여 이방인의 뜻을 좇아 행한 것이 지나간 때가 족하도다

(벧전 4:1-3, NKJV) [1] Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin, [2] that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. [3] For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles--when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.

 

(6) 이방인의 허망함에서 벗어났다.

(4:17-20, 개역) [17] 그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 너희는 행하지 말라 [18] 저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다 [19] 저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되 [20] 오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라

(4:17-20, NKJV) [17] This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, [18] having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; [19] who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness. [20] But you have not so learned Christ,

 

(7) 무할례시에 의롭다함을 받음

(4:9-11, 개역) [9] 그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라 [10] 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니라 무할례시니라 [11] 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라

(4:9-11, NKJV) [9] Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness. [10] How then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised. [11] And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,

 

(8) 믿음으로 의롭다함을 미리 정하심.

(3:8-11, 개역) [8] 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니 [9] 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라 [10] 무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된 바 누구든지 율법 책에 기록된 대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라 [11] 또 하나님 앞에서 아무나 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니 이는 의인이 믿음으로 살리라 하였음이니라

(3:8-11, NKJV) [8] And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel to Abraham beforehand, saying, "In you all the nations shall be blessed." [9] So then those who are of faith are blessed with believing Abraham. [10] For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, "Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them." [11] But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for "the just shall live by faith."

 

(9) 그리스도를 믿음으로 받은 의로움

(3:9, 개역) 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께로서 난 의라

(Php 3:9, NKJV) and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;

 

(10) 행위로는 의롭다함을 얻지 못함.

(3:20, 개역) 그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라

(Rm 3:20, NKJV) Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.

 

(2:16, 개역) 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라

(Gl 2:16, NKJV) "knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified.

 

(11) 이스라엘은 행위를 의지함.

(9:32, 개역) 어찌 그러하뇨 이는 저희가 믿음에 의지하지 않고 행위에 의지함이라 부딪힐 돌에 부딪혔느니라

(Rm 9:32, NKJV) Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.

 

(12) 선한 일로 구원받지 못함

(19:16-20, 개역) [16] 어떤 사람이 주께 와서 가로되 선생님이여 내가 무슨 선한 일을 하여야 영생을 얻으리이까 [17] 예수께서 가라사대 어찌하여 선한 일을 내게 묻느냐 선한 이는 오직 한 분이시니라 네가 생명에 들어가려면 계명들을 지키라 [18] 가로되 어느 계명이오니이까 예수께서 가라사대 살인하지말라, 간음하지말라, 도적질하지 말라, 거짓 증거하지말라, [19] 네 부모를 공경하라, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이니라 [20] 그 청년이 가로되 이 모든 것을 내가 지키었사오니 아직도 무엇이 부족하니이까

(19:16-20, NKJV) [16] Now behold, one came and said to Him, "Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?" [17] So He said to him, "Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments." [18] He said to Him, "Which ones?" Jesus said, " 'You shall not murder,' 'You shall not commit adultery,' 'You shall not steal,' 'You shall not bear false witness,' [19] 'Honor your father and your mother,' and, 'You shall love your neighbor as yourself.'" [20] The young man said to Him, "All these things I have kept from my youth. What do I still lack?"

 

(13) 유대인들의 노력

(18:9-14, 개역) [9] 또 자기를 의롭다고 믿고 다른 사람을 멸시하는 자들에게 이 비유로 말씀하시되 [10] 두 사람이 기도하러 성전에 올라가니 하나는 바리새인이요 하나는 세리라 [11] 바리새인은 서서 따로 기도하여 가로되 하나님이여 나는 다른 사람들 곧 토색, 불의, 간음을 하는 자들과 같지 아니하고 이 세리와도 같지 아니함을 감사하나이다 [12] 나는 이레에 두 번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고 [13] 세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 우러러 보지도 못하고 다만 가슴을 치며 가로되 하나님이여 불쌍히 여기옵소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라 [14] 내가 너희에게 이르노니 이 사람이 저보다 의롭다 하심을 받고 집에 내려 갔느니라 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라 하시니라

(18:9-14, NKJV) [9] Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others[10] "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. [11] "The Pharisee stood and prayed thus with himself, 'God, I thank You that I am not like other men--extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector. [12] 'I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.' [13] "And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me a sinner!' [14] "I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."

 

(14) 예수님은 거치는 돌

(9:33, 개역) 기록된 바 보라 내가 부딪히는 돌과 거치는 반석을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 함과 같으니라

(Rm 9:33, NKJV) As it is written"Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame."

 

(8:13-14, 개역) [13] 만군의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그로 너희의 두려워하며 놀랄 자를 삼으라 [14] 그가 거룩한 피할 곳이 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 거치는 돌, 걸리는 반석이 되실 것이며 예루살렘 거민에게는 함정, 올무가 되시리니

(8:13-14, NKJV) [13] The LORD of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, And let Him be your dread. [14] He will be as a sanctuary, But a stone of stumbling and a rock of offense To both the houses of Israel, As a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.

 

(벧전 2:4-10, 개역) [4] 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수에게 나아와 [5] 너희도 산 돌 같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될지니라 [6] 경에 기록하였으되 보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니 [7] 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는 건축자들의 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고 [8] 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다 하니라 저희가 말씀을 순종치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라 [9] 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라 [10] 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라

(벧전 2:4-10, NKJV) [4] Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious, [5] you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. [6] Therefore it is also contained in the Scripture, "Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame." [7] Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, "The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone," [8] and "A stone of stumbling And a rock of offense." They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed. [9] But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light; [10] who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.

 

2. 예수님을 통하여 주시는 하나님의 의를 모름

(1) 열심

(1:14-15, 개역) [14] 내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나 [15] 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가

(1:14-15, NKJV) [14] And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. [15] But when it pleased God, who separated me from my mother's womb and called me through His grace,

 

(3:6, 개역) 열심으로는 교회를 핍박하고 율법의 의로는 흠이 없는 자로라

(Php 3:6, NKJV) concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

 

(2) 착각

(16:2, 개역) 사람들이 너희를 출회할 뿐 아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 예라 하리라

(Jn 16:2, NKJV) "They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.

 

(3) 율법에 열심이었습니다.

(21:20, 개역) 저희가 듣고 하나님께 영광을 돌리고 바울더러 이르되 형제여 그대도 보는 바에 유대인 중에 믿는 자 수만 명이 있으니 다 율법에 열심 있는 자라

(Ac 21:20, NKJV) And when they heard it, they glorified the Lord. And they said to him, "You see, brother, how many myriads of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law;

 

(4) 바울의 열심

(26:10, 개역) 예루살렘에서 이런 일을 행하여 대제사장들에게서 권세를 얻어 가지고 많은 성도를 옥에 가두며 또 죽일 때에 내가 가편 투표를 하였고

(Ac 26:10, NKJV) "This I also did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them.

 

(5) 유전에 열심

(1:14, 개역) 내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나

(Gl 1:14, NKJV) And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

 

(6) 지식을 쫓지 않음

(4:6, 개역) 내 백성이 지식이 없으므로 망하는도다 네가 지식을 버렸으니 나도 너를 버려 내 제사장이 되지 못하게 할 것이요 네가 네 하나님의 율법을 잊었으니 나도 네 자녀들을 잊어버리리라

(Hs 4:6, NKJV) My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

 

(3:8-9, 개역) [8] 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고 [9] 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께로서 난 의라

(3:8-9, NKJV) [8] Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [9] and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;

 

(7) 자기의를 세우려고.

(23:23-26, 개역) [23] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희가 박하와 회향과 근채의 십일조를 드리되 율법의 더 중한 바 의와 인과 신은 버렸도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할지니라 [24] 소경된 인도자여 하루살이는 걸러내고 약대는 삼키는도다 [25] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다 [26] 소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라

(23:23-26, NKJV) [23] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the lawjustice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone. [24] "Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! [25] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence. [26] "Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.

 

(8) 이세상 신이 마음을 혼미케함, 믿지 않는 자들.

(고후 4:4-6, 개역) [4] 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 [5] 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라 [6] 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라

(고후 4:4-6, NKJV) [4] whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. [5] For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake. [6] For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

 

(9) 우리의 의는 더러운 옷과 같습니다.

(64:6, 개역) 대저 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 쇠패함이 잎사귀 같으므로 우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아 가나이다

(Is 64:6, NKJV) But we are all like an unclean thing, And all our righteousnesses are like filthy rags; We all fade as a leaf, And our iniquities, like the wind, Have taken us away.

 

(10) 율법안에서 의롭다함을 얻으면 그리스도에게서 끊어진 것.

(5:3-4, 개역) [3] 내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증거하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라 [4] 율법 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 그리스도에게서 끊어지고 은혜에서 떨어진 자로다

(5:3-4, NKJV) [3] And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law. [4] You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.

 

3. 예수님을 통한 하나님의 의

(1) 세상죄를 지고 가신 예수님

(1:29, 개역) 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다

(Jn 1:29, NKJV) The next day John saw Jesus coming toward him, and said, "Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world!

 

(2) 의를 이루기 위하여 세례를 베풀어라

(3:13-17, 개역) [13] 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대 [14] 요한이 말려 가로되 내가 당신에게 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까 [15] 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라 [16] 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니 [17] 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라

(3:13-17, NKJV) [13] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him. [14] And John tried to prevent Him, saying, "I need to be baptized by You, and are You coming to me?" [15] But Jesus answered and said to him, "Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he allowed Him. [16] When He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him. [17] And suddenly a voice came from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."

 

(3) 복음에는 하나님의 의가 나타남

(1:16-17, 개역) [16] 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 됨이라 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게로다 [17] 복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라

(1:16-17, NKJV) [16] For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek. [17] For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "The just shall live by faith."

 

(4) 하나님의 의

(3:22, 개역) 곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라

(Rm 3:22, NKJV) even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;

 

(5) 예수님의 십자가로 인하여 믾은 사람이 의인이 됨.

(5:19, 개역) 한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된 것 같이 한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라

(Rm 5:19, NKJV) For as by one man's disobedience many were made sinners, so also by one Man's obedience many will be made righteous.

 

(6) 의에 대하여 세상을 책망하심.

(16:8-10, 개역) [8] 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라 [9] 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요 [10] 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요

(16:8-10, NKJV) [8] "And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment[9] "of sin, because they do not believe in Me; [10] "of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;

 

(7) 죄를 알지 못하신 자로 죄를 삼으심

(고후 5:20-21, 개역) [20] 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간구하노니 너희는 하나님과 화목하라 [21] 하나님이 죄를 알지도 못하신 자로 우리를 대신하여 죄를 삼으신 것은 우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이니라

(고후 5:20-21, NKJV) [20] Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through uswe implore you on Christ's behalf, be reconciled to God. [21] For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.

 

(8) 그리스도로 옷을 입음

(3:26-29, 개역) [26] 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니 [27] 누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라 [28] 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라 [29] 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라

(3:26-29, NKJV) [26] For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. [27] For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. [28] There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. [29] And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.

 

(9) 그의 피로 죄사함을 받음

(1:7, 개역) 우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니

(Eph 1:7, NKJV) In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace

 

(10) 그리스도의 보배로운 피

(벧전 1:18-19, 개역) [18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요 [19] 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라

(벧전 1:18-19, NKJV) [18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, [19] but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.

 

4. 예수그리스도는 율법의 마침.

(1) 율법은 몽학선생

(3:23-25, 개역) [23] 믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인 바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라 [24] 이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라 [25] 믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다

(3:23-25, NKJV) [23] But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed. [24] Therefore the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith. [25] But after faith has come, we are no longer under a tutor.

 

(2) 율법의 요구를 이루신 예수님

(8:1-4, 개역) [1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라 [3] 율법이 육신으로 말미암아 연약하여 할 수 없는 그것을 하나님은 하시나니 곧 죄를 인하여 자기 아들을 죄 있는 육신의 모양으로 보내어 육신에 죄를 정하사 [4] 육신을 좇지 않고 그 영을 좇아 행하는 우리에게 율법의 요구를 이루어지게 하려 하심이니라

(8:1-4, NKJV) [1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. [3] For what the law could not do in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sinHe condemned sin in the flesh, [4] that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

 

(3) 믿음의 법으로 의롭다함을 얻음.

(3:26-28, 개역) [26] 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라 [27] 그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라 [28] 그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라

(3:26-28, NKJV) [26] to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus. [27] Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. [28] Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.

 

(4) 인간을 대표하여 죄인의 자리에 서심.

(3:15, 개역) 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라

(Mt 3:15, NKJV) But Jesus answered and said to him, "Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he allowed Him.

 

(5) 주님을 힘입어 의롭다하심을 얻음.

(13:38-39, 개역) [38] 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며 [39] 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라

(13:38-39, NKJV) [38] "Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins; [39] "and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses.

 

(6) 예수님은 우리의 의로움.

(고전 1:30-31, 개역) [30] 너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨으니 [31] 기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라

(고전 1:30-31, NKJV) [30] But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God--and righteousness and sanctification and redemption-- [31] that, as it is written, "He who glories, let him glory in the LORD."

 

(7) 율법은 몽학선생.

(3:24, 개역) 이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라

(Gl 3:24, NKJV) Therefore the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.

 

(8) 완전한 예수님의 희생 제사.

(9:8-14, 개역) [8] 성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라 [9] 이 장막은 현재까지의 비유니 이에 의지하여 드리는 예물과 제사가 섬기는 자로 그 양심상으로 온전케 할 수 없나니 [10] 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라 [11] 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한, 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아 [12] 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라 [13] 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든 [14] 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨

(9:8-14, NKJV) [8] the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing. [9] It was symbolic for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience-- [10] concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation. [11] But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation. [12] Not with the blood of goats and calves, but with His own blood He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption. [13] For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh, [14] how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

 

(9) 다시 제사를 드릴것이 없음

(10:15-18, 개역) [15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라

(10:15-18, NKJV) [15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORDI will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.

 

(10) 거듭나면 하나님을 사랑함

(10:27-28, 개역) [27] 대답하여 가로되 네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하였나이다 [28] 예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다 이를 행하라 그러면 살리라 하시니

(10:27-28, NKJV) [27] So he answered and said, "'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as yourself.'" [28] And He said to him, "You have answered rightly; do this and you will live."

 

(고전 16:22, 개역) 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라

(1Co 16:22, NKJV) If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!

 

(11) 하나님의 사랑을 알아야 하나님을 사랑한다.

(요일 4:7-11, 개역) [7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고 [8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 [9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 [10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라 [11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다

(요일 4:7-11, NKJV) [7] Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God. [8] He who does not love does not know God, for God is love. [9] In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him. [10] In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins. [11] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.

 

5. 이미 세상에 오셨고 십자가에서 죽으시고 부활 승천하신 예수님

(1) 명령은 어려운 것도 아니고 멀리 있는 것도 아니다.

(30:11-14, 개역) [11] 내가 오늘날 네게 명한 이 명령은 네게 어려운 것도 아니요 먼 것도 아니라 [12] 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것이 아니요 [13] 이것이 바다 밖에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 바다를 건너가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것도 아니라 [14] 오직 그 말씀이 네게 심히 가까워서 네 입에 있으며 네 마음에 있은즉 네가 이를 행할 수 있느니라

(30:11-14, NKJV) [11] "For this commandment which I command you today is not too mysterious for you, nor is it far off. [12] "It is not in heaven, that you should say, 'Who will ascend into heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?' [13] "Nor is it beyond the sea, that you should say, 'Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?' [14] "But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.

 

(2) 하늘에서 내려오신 분은 오직 예수님뿐

(3:12-13, 개역) [12] 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐 [13] 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라

(3:12-13, NKJV) [12] "If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things? [13] "No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven.

 

(3) 예수님은 하늘의 떡

(6:33-39, 개역) [33] 하나님의 떡은 하늘에서 내려 세상에게 생명을 주는 것이니라 [34] 저희가 가로되 주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서 [35] 예수께서 가라사대 내가 곧 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라 [36] 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라 [37] 아버지께서 내게 주시는 자는 다 내게로 올 것이요 내게 오는 자는 내가 결코 내어 쫓지 아니하리라 [38] 내가 하늘로서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요 [39] 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라 나를 보내신 이의 뜻은 내게 주신 자 중에 내가 하나도 잃어버리지 아니하고 마지막날에 다시 살리는 이것이니라

(6:33-39, NKJV) [33] "For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world." [34] Then they said to Him, "Lord, give us this bread always." [35] And Jesus said to them, "I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst. [36] "But I said to you that you have seen Me and yet do not believe. [37] "All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out. [38] "For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me. [39] "This is the will of the Father who sent Me, that of all He has given Me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.

 

(4) 생명의 떡 예수님

(6:50-58, 개역) [50] 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라 [51] 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라 [52] 이러므로 유대인들이 서로 다투어 가로되 이 사람이 어찌 능히 제 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐 [53] 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라 [54] 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니 [55] 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다 [56] 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그 안에 거하나니 [57] 살아 계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 인하여 사는 것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 인하여 살리라 [58] 이것은 하늘로서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라

(6:50-58, NKJV) [50] "This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die. [51] "I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world." [52] The Jews therefore quarreled among themselves, saying, "How can this Man give us His flesh to eat?" [53] Then Jesus said to them, "Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you. [54] "Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. [55] "For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed. [56] "He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him. [57] "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me. [58] "This is the bread which came down from heaven--not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever."

 

(5) 승천하시면서 선물을 주심

(4:8-10, 개역) [8] 그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다 [9] 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐 [10] 내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라

(4:8-10, NKJV) [8] Therefore He says"When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men." [9] (Now this, "He ascended"--what does it mean but that He also first descended into the lower parts of the earth? [10] He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)

 

(6) 죄를 정결케 하신 후에 하늘로 올리우셔서 위엄의 우편에 앉으심.

(1:1-3, 개역) [1] 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이 [2] 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라 [3] 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라

(1:1-3, NKJV) [1] God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets, [2] has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; [3] who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,

 

(7) 우리의 의롭다 하심을 위하여 다시 살아나심

(4:25, 개역) 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라

(Rm 4:25, NKJV) who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.

 

(8) 불의 한자를 대신하신 예수그리스도.

(벧전 3:18, 개역) 그리스도께서도 한 번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니

(1Pt 3:18, NKJV) For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,

 

(9) 하나님 우편에 계신 예수님

(벧전 3:22, 개역) 저는 하늘에 오르사 하나님 우편에 계시니 천사들과 권세들과 능력들이 저에게 순복하느니라

(1Pt 3:22, NKJV) who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.

 

(10) 죽었다가 다시 사셔서 사망과 음부의 열쇠를 가지셨음.

(1:18, 개역) 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니

(Rv 1:18, NKJV) "I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.

 

(11) 해를 입은 여자와 아들의 환상

(12:1-5, 개역) [1] 하늘에 큰 이적이 보이니 해를 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 면류관을 썼더라 [2] 이 여자가 아이를 배어 해산하게 되매 아파서 애써 부르짖더라 [3] 하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 면류관이 있는데 [4] 그 꼬리가 하늘 별 삼분의 일을 끌어다가 땅에 던지더라 용이 해산하려는 여자 앞에서 그가 해산하면 그 아이를 삼키고자 하더니 [5] 여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라

(12:1-5, NKJV) [1] Now a great sign appeared in heavena woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars. [2] Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth. [3] And another sign appeared in heavenbehold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads. [4] His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born. [5] She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.

 

6 예수님의 승천하심과 성령의 강림하심

(1) 새 언약

(31:31-34, 개역) [31] 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라 [32] 나 여호와가 말하노라 이 언약은 내가 그들의 열조의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 세운 것과 같지 아니할 것은 내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 파하였음이니라 [33] 나 여호와가 말하노라 그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집에 세울 언약은 이러하니 곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그 마음에 기록하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이라 [34] 그들이 다시는 각기 이웃과 형제를 가리켜 이르기를 너는 여호와를 알라 하지 아니하리니 이는 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라 내가 그들의 죄악을 사하고 다시는 그 죄를 기억지 아니하리라 여호와의 말이니라

(31:31-34, NKJV) [31] "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah-- [32] "not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the LORD. [33] "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORDI will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people. [34] "No more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, 'Know the LORD,' for they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them, says the LORD. For I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more."

 

(2) 오순절

(2:1-4, 개역) [1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라

(2:1-4, NKJV) [1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.

 

(16:13-14, 개역) [13] 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라 [14] 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라

(16:13-14, NKJV) [13] "However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come. [14] "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.

 

(14:26-27, 개역) [26] 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라 [27] 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라

(14:26-27, NKJV) [26] "But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you. [27] "Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

 

(3) 성령의 사람

(8:5-8, 개역) [5] 육신을 좇는 자는 육신의 일을, 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니 [6] 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라 [7] 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복치 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라 [8] 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라

(8:5-8, NKJV) [5] For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. [6] For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. [7] Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be. [8] So then, those who are in the flesh cannot please God.

 

(고전 12:1-3, 개역) [1] 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니 [2] 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라 [3] 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라

(고전 12:1-3, NKJV) [1] Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant[2] You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led. [3] Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.

 

(4) 복음 전파

(16:15-16, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라

(16:15-16, NKJV) [15] And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. [16] "He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.

 

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, NKJV) "But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."

 

(5) 이방인에게 임하신 성령님

(10:43-45, 개역) [43] 저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라 [44] 베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니 [45] 베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어주심을 인하여 놀라니

(10:43-45, NKJV) [43] "To Him all the prophets witness that, through His name, whoever believes in Him will receive remission of sins." [44] While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word. [45] And those of the circumcision who believed were astonished, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.

 

(6) 예수님을 믿어 의롭다하심을 얻음

(13:38-39, 개역) [38] 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며 [39] 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라

(13:38-39, NKJV) [38] "Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins; [39] "and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses.

 

(7) 믿음으로 성령을 받음

(3:1-5, 개역) [1] 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐 [2] 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것은 율법의 행위로냐 듣고 믿음으로냐 [3] 너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐 [4] 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 과연 헛되냐 [5] 너희에게 성령을 주시고 너희 가운데서 능력을 행하시는 이의 일이 율법의 행위에서냐 듣고 믿음에서냐

(3:1-5, NKJV) [1] O foolish Galatians! Who has bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified? [2] This only I want to learn from youDid you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith? [3] Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now being made perfect by the flesh? [4] Have you suffered so many things in vain--if indeed it was in vain? [5] Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, does He do it by the works of the law, or by the hearing of faith?--

 

(8) 항상 살아 있는 말씀

(벧전 1:23-25, 개역) [23] 너희가 거듭난 것이 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 하나님의 살아 있고 항상 있는 말씀으로 되었느니라 [24] 그러므로 모든 육체는 풀과 같고 그 모든 영광이 풀의 꽃과 같으니 풀은 마르고 꽃은 떨어지되 [25] 오직 주의 말씀은 세세토록 있도다 하였으니 너희에게 전한 복음이 곧 이 말씀이니라

(벧전 1:23-25, NKJV) [23] having been born again, not of corruptible seed but incorruptible, through the word of God which lives and abides forever, [24] because "All flesh is as grass, And all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, And its flower falls away, [25] But the word of the LORD endures forever." Now this is the word which by the gospel was preached to you.

 

(9) 하늘로 가심을 본 그대로 다시 오시리라

(1:9-11, 개역) [9] 이 말씀을 마치시고 저희 보는 데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라 [10] 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서 [11] 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라

(1:9-11, NKJV) [9] Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. [10] And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel, [11] who also said, "Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven."

 

(10) 사마리아에 성령이 임하심

(8:14-17, 개역) [14] 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매 [15] 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니 [16] 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라 [17] 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라

(8:14-17, NKJV) [14] Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them, [15] who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit. [16] For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus. [17] Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.

 

(11) 성령을 쫓아 행하라.

(5:16-18, 개역) [16] 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라 [17] 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라 [18] 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라

(5:16-18, NKJV) [16] I say thenWalk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh. [17] For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish. [18] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

 

(12) 아바 아버지

(8:15, 개역) 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라

(Rm 8:15, NKJV) For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba, Father."

 

(13) 심판의 날이 있습니다.

(25:31-35, 개역) [31] 인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니 [32] 모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 분별하기를 목자가 양과 염소를 분별하는 것 같이 하여 [33] 양은 그 오른편에 염소는 왼편에 두리라 [34] 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라 [35] 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고

(25:31-35, NKJV) [31] "When the Son of Man comes in His glory, and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory. [32] "All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats. [33] "And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left. [34] "Then the King will say to those on His right hand, 'Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world[35] 'for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;

 

7. 예수님을 마음으로 믿어 구원

(1) 입으로 예수를 주로 시인하며.

(10:9-10, 개역) [9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라

(10:9-10, NKJV) [9] that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. [10] For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.

 

(2) 여호와

(9:6-7, 개역) [6] 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라 [7] 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라

(9:6-7, NKJV) [6] For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. [7] Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.

 

(6:46, 개역) 너희는 나를 불러 주여 주여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 행치 아니하느냐

(Lk 6:46, NKJV) "But why do you call Me 'Lord, Lord,' and do not do the things which I say?

 

(17:4, 개역) 베드로가 예수께 여짜와 가로되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 주께서 만일 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다

(Mt 17:4, NKJV) Then Peter answered and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, let us make here three tabernaclesone for You, one for Moses, and one for Elijah."

 

(7:21, 개역) 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라

(Mt 7:21, NKJV) "Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.

 

(3) 사람 앞에서 나를 신인하면

(10:32-33, 개역) [32] 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요 [33] 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라

(10:32-33, NKJV) [32] "Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven. [33] "But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.

 

(4) 모든 무릎이 하나님께 자백

(14:11, 개역) 기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백하리라 하였느니라

(Rm 14:11, NKJV) For it is written"As I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God."

 

(5) 사람을 두려워 말라

(9:22, 개역) 그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 저희를 무서워함이러라

(Jn 9:22, NKJV) His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.

 

(6) 사람의 영광을 더 사랑

(12:42-43, 개역) [42] 그러나 관원 중에도 저를 믿는 자가 많되 바리새인들을 인하여 드러나게 말하지 못하니 이는 출회를 당할까 두려워함이라 [43] 저희는 사람의 영광을 하나님의 영광보다 더 사랑하였더라

(12:42-43, NKJV) [42] Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue; [43] for they loved the praise of men more than the praise of God.

 

(7) 모든 입술이 예수그리스도를 주라 시인하게 됨

(2:9-11, 개역) [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라

(2:9-11, NKJV) [9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

 

(8) 인내로 결실함

(8:15, 개역) 좋은 땅에 있다는 것은 착하고 좋은 마음으로 말씀을 듣고 지키어 인내로 결실하는 자니라

(Lk 8:15, NKJV) "But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.

 

(9) 하나님께로 난자들

(1:12-13, 개역) [12] 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 [13] 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라

(1:12-13, NKJV) [12] But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name[13] who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

 

(10) 진리를 쫓는 자들을 빛으로 나옴

(3:19-21, 개역) [19] 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라 [20] 악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요 [21] 진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라

(3:19-21, NKJV) [19] "And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. [20] "For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed. [21] "But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God."

 

(11) 모퉁이 돌 예수님

(벧전 2:6, 개역) 경에 기록하였으되 보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니

(1Pt 2:6, NKJV) Therefore it is also contained in the Scripture, "Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame."

 

(12) 기초가 되는 돌

(28:16, 개역) 그러므로 주 여호와께서 가라사대 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 기초를 삼았노니 곧 시험한 돌이요 귀하고 견고한 기초 돌이라 그것을 믿는 자는 급절하게 되지 아니하리로다

(Is 28:16, NKJV) Therefore thus says the Lord GOD"Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.

 

(13) 마음에 쌓인 것을 입으로 말함.

(15:16-20, 개역) [16] 예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐 [17] 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐 [18] 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라 [19] 마음에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도적질과 거짓 증거와 훼방이니 [20] 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라

(15:16-20, NKJV) [16] So Jesus said, "Are you also still without understanding? [17] "Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated? [18] "But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man. [19] "For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies. [20] "These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man."

 

(6:45, 개역) 선한 사람은 마음의 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이니라

(Lk 6:45, NKJV) "A good man out of the good treasure of his heart brings forth good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.

 

8. 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라.

(1) 주의 이름을 부른다는 의미

4:26

(4:26, 개역) 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

(Gn 4:26, NKJV) And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the LORD.

 

(12:8, 개역) 거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라 그가 그곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니

(Gn 12:8, NKJV) And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.

 

(왕상 18:24, 개역) 너희는 너희 신의 이름을 부르라 나는 여호와의 이름을 부르리니 이에 불로 응답하는 신 그가 하나님이니라 백성이 다 대답하되 그 말이 옳도다

(1Kg 18:24, NKJV) "Then you call on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD; and the God who answers by fire, He is God." So all the people answered and said, "It is well spoken."

 

(79:6, 개역) 주를 알지 아니하는 열방과 주의 이름을 부르지 아니하는 열국에 주의 노를 쏟으소서

(Ps 79:6, NKJV) Pour out Your wrath on the nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.

 

(9:14, 개역) 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘

(Ac 9:14, NKJV) "And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name."

 

(고전 1:1-2, 개역) [1] 하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 입은 바울과 및 형제 소스데네는 [2] 고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 입은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 저희와 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게

(고전 1:1-2, NKJV) [1] Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, [2] To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours

 

(딤후 2:22, 개역) 또한 네가 청년의 정욕을 피하고 주를 깨끗한 마음으로 부르는 자들과 함께 믿음과 사랑과 화평을 좇으라

(2Tm 2:22, NKJV) Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

 

(2) 차별이 없음.

(16:15-16, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라

(16:15-16, NKJV) [15] And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. [16] "He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.

 

(3) 모든 믿는 자들에게 비치는 의로움

(3:22, 개역) 곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라

(Rm 3:22, NKJV) even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;

 

(3:29-30, 개역) [29] 하나님은 홀로 유대인의 하나님뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라 [30] 할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라

(3:29-30, NKJV) [29] Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, [30] since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

 

(4) 무할례시에 의롭다함을 얻음

(4:11-12, 개역) [11] 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라 [12] 또한 할례자의 조상이 되었나니 곧 할례 받을 자에게뿐 아니라 우리 조상 아브라함의 무할례시에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 자들에게도니라

(4:11-12, NKJV) [11] And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also, [12] and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised.

 

(5) 이방인과 유대인을 분간치 아니하심

(15:8-9, 개역) [8] 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고 [9] 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라

(15:8-9, NKJV) [8] "So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as He did to us, [9] "and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.

 

(6) 예수안에서 하나가 됨

(3:28, 개역) 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라

(Gl 3:28, NKJV) There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

 

(7) 함께 하나님의 거하실 처소로 지어져 감

(2:18-22, 개역) [18] 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라 [19] 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라 [20] 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라 [21] 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고 [22] 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라

(2:18-22, NKJV) [18] For through Him we both have access by one Spirit to the Father. [19] Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God, [20] having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief corner stone, [21] in whom the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord, [22] in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.

 

(8) 함께 약속에 참예하는 자들이 됨

(3:6, 개역) 이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 후사가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이라

(Eph 3:6, NKJV) that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,

 

(9) 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻음

(2:32, 개역) 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온 산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라

(Jl 2:32, NKJV) And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the LORD has said, Among the remnant whom the LORD calls.

 

(10) 외모로 취하지 아니하심

(2:21-22, 개역) [21] 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라 [22] 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는 바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라

(2:21-22, NKJV) [21] And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.' [22] "Men of Israel, hear these wordsJesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know--

 

(10:33-35, 개역) [33] 내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다 [34] 베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고 [35] 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다

(10:33-35, NKJV) [33] "So I sent to you immediately, and you have done well to come. Now therefore, we are all present before God, to hear all the things commanded you by God." [34] Then Peter opened his mouth and said"In truth I perceive that God shows no partiality. [35] "But in every nation whoever fears Him and works righteousness is accepted by Him.

 

(67:1-7, 개역) [1] [시 곧 노래, 영장으로 현악에 맞춘 것] 하나님은 우리를 긍휼히 여기사 복을 주시고 그 얼굴 빛으로 우리에게 비취사(셀라) [2] 주의 도를 땅 위에, 주의 구원을 만방 중에 알리소서 [3] 하나님이여 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서 [4] 열방은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다(셀라) [5] 하나님이여 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서 [6] 땅이 그 소산을 내었도다 하나님 곧 우리 하나님이 우리에게 복을 주시리로다 [7] 하나님이 우리에게 복을 주시리니 땅의 모든 끝이 하나님을 경외하리로다

(67:1-7, NKJV) [1] To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah [2] That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations. [3] Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You. [4] Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah [5] Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You. [6] Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us. [7] God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.

 

사랑하는 성도 여러분,

이스라엘 사람들은 왜 예수님 자신들의 메시야를 영접하지 않았을까요?

자신의 힘으로 율법을 지켜서 의롭다함을 얻으려고 하였기 때문입니다.

예수님이 안식일에 병자를 고치시며 죄인들과 함께 식사하시고 유대인들을 외식하는 자들이라고 책망하셨습니다.

자신을 하나님과 동등이라고 하셨고 자신을 본 것은 아버지를 본것이라고 하셨습니다. 이런 가르침은 유대인들에게 거쳐 넘어지는 돌이 된것입니다.

이 세상에서 아무도 자신의 힘으로 거룩하게 죄없이 살아서 의롭다하심을 얻을 사람은 없습니다.

오직 하나의 길은 예수님을 통하여 거져 주시는 하나님의 의로움을 믿음으로 받아들이는 길 밖에 없습니다.

예수님은 성령으로 잉태하셔서 죄없이 태어나셨고 죄없는 일생을 사셨으며 죄없는 피를 흘리셔서 우리의 죄악의 값을 대신 갚아 주셨습니다.

예수님은 율법을 완성하셨고 더 이상 제사를 드릴 필요가 없어졌습니다.

구약의 모든 동물제사들은 그림자요 예수님은 실체요 완전하고 영원한 속죄제요 화목제입니다.

율법은 몽학선생일 뿐입니다.

그러므로 누구든지 예수님을 믿음면 예수님의 완전한 의로움이 나의 의로움이 되어 죄사함을 받고 거룩하신 하나님의 임재앞에 나갈수 있게 된것입니다.

예수님은 율법의 마침입니다.

이제는 예수님께서 이세상에 오셨고 십자가에서 죽으시고 살아나셨으며 승천하셔서 하나님 우편에 앉아 계십니다.

오순절 성령님의 강림하심으로 온 세상에 복음이 전파되고 있습니다.

누구든지 예수님의 이름을 믿고 부르는 자들은 구원을 받는 시대가 되었습니다.

이스라엘이 구원받지 못한 것은 말씀을 믿지 않았기 때문이라는 것입니다.

오늘 날은 특별히 인터넷을 통하여 언제 어디든지 복음을 접할 수가 있습니다.

이런 시대를 맞이 하여 우리는 더욱 열심을 품고 전도와 선교에 힘을 써야 하겠습니다.

 

오늘도, 예수님이 율법의 마침이 되심을 알고 율법적인 삶이 아니라 겸손히 주님의 십자가의 공로에 감사하면서 더욱 전도와 선교에 힘을 쓰는 복된 우리모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!