카테고리 없음

<빌립보에서의 선교>(행 16:6-15)

마라나타!!! 2022. 10. 8. 02:31

<빌립보에서의 선교>

(16:6-15, 개역) [6] 성령이 아시아에서 말씀을 전하지 못하게 하시거늘 브루기아와 갈라디아 땅으로 다녀가 [7] 무시아 앞에 이르러 비두니아로 가고자 애쓰되 예수의 영이 허락지 아니하시는지라 [8] 무시아를 지나 드로아로 내려 갔는데 [9] 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 가로되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘 [10] 바울이 이 환상을 본 후에 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라 [11] 드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고 [12] 거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫 성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가 [13] 안식일에 우리가 기도처가 있는가 하여 문 밖 강가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하더니 [14] 두아디라 성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라 [15] 저와 그 집이 다 침례를 받고 우리에게 청하여 가로되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 있게 하니라

(16:6-15, NKJV) [6] Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia. [7] After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them. [8] So passing by Mysia, they came down to Troas. [9] And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us." [10] Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. [11] Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis, [12] and from there to Philippi, which is the foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days. [13] And on the Sabbath day we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there. [14] Now a certain woman named Lydia heard us. She was a seller of purple from the city of Thyatira, who worshiped God. The Lord opened her heart to heed the things spoken by Paul. [15] And when she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." So she persuaded us.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

오늘은 빌립보에서 루디아가 회심한 사건을 중심으로 말씀을 나누려고 합니다. 먼저 1절에서 5절까지는 디모데가 선교팀에 합루한 사실을 말씀하고 있습니다. 디모데는 나중에 초대교회에서 큰 역할을 하는 지도자가 됩니다.

성령께서 아시아에서의 선교길을 막으셨다고 말씀합니다. 기도하며 주님의 인도하심을 받으면서 선교에 임하였음을 알수가 있습니다. 주님의 뜻을 알려고 노력하는 가운데 환상이 보이면서 바다 건너편에서 한사람이 건너와서 도와달라고 하는 환상을 보게 됩니다. 바울은 즉이 이것이 하나님의 뜻임을 알았고 순종하여 거너가 빌립보에 이르렀는데 거기는 유대인 회당이 없기에 안식일을 맞아 유대인들이 모여 기도하는 곳이 있는지 알아 보는 가운데 여인들의 한 무리를 만났고 말씀을 전하게 되었습니다. 이때 루디아라는 자주장사 하는 여인의 마음을 하나님이 열어주셔서 말씀을 듣게 하였고 거듭나게 하셨습니다. 결국 루디아와 그 온집안이 세례를 받고 교회를 이루게 되었습니다. 루디아는 부유한 사람으로 여겨집니다. 바울일행을 자기집에 영접하여 지내게 합니다. 주님의 마음을 가진 사람들은 말씀전하는 사명을 받은 사명자들을 귀하게 여깁니다.

여기서 우리는 바울의 선교가 철저히 하나님의 영, 예수님의 이 성령님의 의해 주도되고 있고 이루어지고 있음을 알수가 있습니다. 문제는 우리가 성령의 음성에 예민한가 하는 점입니다. 우리는 항상 주님의 음성에 귀를 기울여야 하고 주님의 뜻을 찾아 순종하는 삶을 살아야 합니다. 나의 매일 삶에서 주님의 뜻과 인도하심을 발견하고 순종하여 살아야 합니다. 마치 구약시대에 이스라엘 백성들이 구름기둥 불기둥 그리고 언약궤를 따라 움직이고 머무르고 한 것처럼 말입니다.

오늘 이 말씀을 통하여 주님의 음성에 더욱 민감하여 주님을 따름으로 주님을 기쁨시게 하며 사는 복된 우리들이 될수 있기를 축원합니다.

 

1. 성령께서 아시아 선교를 막으심

(1) 구름기둥 불기둥으로 인도하심

(9:15-23, 개역) [15] 성막을 세운 날에 구름이 성막 곧 증거막을 덮었고 저녁이 되면 성막 위에 불 모양 같은 것이 나타나서 아침까지 이르렀으되 [16] 항상 그러하여 낮에는 구름이 그것을 덮었고 밤에는 불 모양이 있었는데 [17] 구름이 성막에서 떠오르는 때에는 이스라엘 자손이 곧 진행하였고 구름이 머무는 곳에 이스라엘 자손이 진을 쳤으니 [18] 이스라엘 자손이 여호와의 명을 좇아 진행하였고 여호와의 명을 좇아 진을 쳤으며 구름이 성막 위에 머무는 동안에는 그들이 유진하였고 [19] 구름이 장막 위에 머무는 날이 오랠 때에는 이스라엘 자손이 여호와의 명을 지켜 진행치 아니하였으며 [20] 혹시 구름이 장막 위에 머무는 날이 적을 때에도 그들이 다만 여호와의 명을 좇아 유진하고 여호와의 명을 좇아 진행하였으며 [21] 혹시 구름이 저녁부터 아침까지 있다가 아침에 그 구름이 떠오를 때에는 그들이 진행하였고 구름이 밤낮 있다가 떠 오르면 곧 진행하였으며 [22] 이틀이든지 한 달이든지 일 년이든지 구름이 성막 위에 머물러 있을 동안에는 이스라엘 자손이 유진하고 진행치 아니하다가 떠 오르면 진행하였으니 [23] 곧 그들이 여호와의 명을 좇아 진을 치며 여호와의 명을 좇아 진행하고 또 모세로 전하신 여호와의 명을 따라 여호와의 직임을 지켰더라

(9:15-23, NKJV) [15] Now on the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the Testimony; from evening until morning it was above the tabernacle like the appearance of fire. [16] So it was alwaysthe cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. [17] Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, after that the children of Israel would journey; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would pitch their tents. [18] At the command of the LORD the children of Israel would journey, and at the command of the LORD they would camp; as long as the cloud stayed above the tabernacle they remained encamped. [19] Even when the cloud continued long, many days above the tabernacle, the children of Israel kept the charge of the LORD and did not journey. [20] So it was, when the cloud was above the tabernacle a few daysaccording to the command of the LORD they would remain encamped, and according to the command of the LORD they would journey. [21] So it was, when the cloud remained only from evening until morningwhen the cloud was taken up in the morning, then they would journey; whether by day or by night, whenever the cloud was taken up, they would journey. [22] Whether it was two days, a month, or a year that the cloud remained above the tabernacle, the children of Israel would remain encamped and not journey; but when it was taken up, they would journey. [23] At the command of the LORD they remained encamped, and at the command of the LORD they journeyed; they kept the charge of the LORD, at the command of the LORD by the hand of Moses.

 

(2) 소원을 두고 행하심

(2:13, 개역) 너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희로 소원을 두고 행하게 하시나니

(Php 2:13, NKJV) for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.

 

(3) 말씀하심

(2:7, 개역) 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라

(Rv 2:7, NKJV) "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."'

 

(고후 13:3-5, 개역) [3] 이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라 [4] 그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라 [5] 너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라

(고후 13:3-5, NKJV) [3] since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you. [4] For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you. [5] Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you?--unless indeed you are disqualified.

 

(4) 성령을 소멸치 말라

(살전 5:16-22, 개역) [16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라 [19] 성령을 소멸치 말며 [20] 예언을 멸시치 말고 [21] 범사에 헤아려 좋은 것을 취하고 [22] 악은 모든 모양이라도 버리라

(살전 5:16-22, NKJV) [16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you. [19] Do not quench the Spirit. [20] Do not despise prophecies. [21] Test all things; hold fast what is good. [22] Abstain from every form of evil.

 

(5) 성령을 근심하게 말라.

(4:25-32, 개역) [25] 그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라 [26] 분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고 [27] 마귀로 틈을 타지 못하게 하라 [28] 도적질하는 자는 다시 도적질 하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라 [29] 무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라 [30] 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라 [31] 너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고 [32] 서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라

(4:25-32, NKJV) [25] Therefore, putting away lying, "Let each one of you speak truth with his neighbor," for we are members of one another. [26] "Be angry, and do not sin"do not let the sun go down on your wrath, [27] nor give place to the devil. [28] Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need. [29] Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers. [30] And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. [31] Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice. [32] And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.

 

(6) 음성을 들어라

(10:20, 개역) 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라

(Mt 10:20, NKJV) "for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

 

(7) 분별하라

(12:1-3, 개역) [1] 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 [2] 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 [3] 내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라

(12:1-3, NKJV) [1] I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. [2] And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God. [3] For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.

 

(8) 순종하라

(삼상 15:22-24, 개역) [22] 사무엘이 가로되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그 목소리 순종하는 것을 좋아하심 같이 좋아하시겠나이까 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이 수양의 기름보다 나으니 [23] 이는 거역하는 것은 사술의 죄와 같고 완고한 것은 사신 우상에게 절하는 죄와 같음이라 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 왕을 버려 왕이 되지 못하게 하셨나이다 [24] 사울이 사무엘에게 이르되 내가 범죄하였나이다 내가 여호와의 명령과 당신의 말씀을 어긴 것은 내가 백성을 두려워하여 그 말을 청종하였음이니이다

(삼상 15:22-24, NKJV) [22] Then Samuel said"Has the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams. [23] For rebellion is as the sin of witchcraft, And stubbornness is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He also has rejected you from being king." [24] Then Saul said to Samuel, "I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice.

 

(3:1-5, 개역) [1] 여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라 뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐 [2] 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나 [3] 동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라 [4] 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라 [5] 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라

(3:1-5, NKJV) [1] Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, "Has God indeed said, 'You shall not eat of every tree of the garden'?" [2] And the woman said to the serpent, "We may eat the fruit of the trees of the garden; [3] "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.'" [4] Then the serpent said to the woman, "You will not surely die. [5] "For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."

 

(6:15-18, 개역) [15] 그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라 [16] 너희 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라 [17] 하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 준 바 교훈의 본을 마음으로 순종하여 [18] 죄에게서 해방되어 의에게 종이 되었느니라

(6:15-18, NKJV) [15] What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not! [16] Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one's slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness? [17] But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered. [18] And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.

 

(9) 인도하심을 보아라

(23:1-3, 개역) [1] [다윗의 시] 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다 [2] 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다 [3] 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다

(23:1-3, NKJV) [1] A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want. [2] He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters. [3] He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name's sake.

 

(7:13-14, 개역) [13] 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고 [14] 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라

(7:13-14, NKJV) [13] "Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. [14] "Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.

 

(8:14, 개역) 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라

(Rm 8:14, NKJV) For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.

 

(5:18, 개역) 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라

(Gl 5:18, NKJV) But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

 

(살후 3:5, 개역) 주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라

(2Th 3:5, NKJV) Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.

 

(14:4, 개역) 이 사람들은 여자로 더불어 더럽히지 아니하고 정절이 있는 자라 어린 양이 어디로 인도하든지 따라가는 자며 사람 가운데서 구속을 받아 처음 익은 열매로 하나님과 어린 양에게 속한 자들이니

(Rv 14:4, NKJV) These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These were redeemed from among men, being firstfruits to God and to the Lamb.

 

(10) 성령을 거역하지 말라.

(7:51-53, 개역) [51] 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다 [52] 너희 조상들은 선지자 중에 누구를 핍박지 아니하였느냐 의인이 오시리라 예고한 자들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아준 자요 살인한 자가 되나니 [53] 너희가 천사의 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라

(7:51-53, NKJV) [51] "You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. [52] "Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers, [53] "who have received the law by the direction of angels and have not kept it."

 

2. 이리로 와서 도우라는 환상.

(1) 주님의 뜻을 찾음

(5:16-18, 개역) [16] 세월을 아끼라 때가 악하니라 [17] 그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라 [18] 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라

(5:16-18, NKJV) [16] redeeming the time, because the days are evil. [17] Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is. [18] And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,

 

(2:4, 개역) 하나님도 표적들과 기사들과 여러가지 능력과 및 자기 뜻을 따라 성령의 나눠 주신 것으로써 저희와 함께 증거하셨느니라

(Heb 2:4, NKJV) God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?

 

(4:11, 개역) 우리 주 하나님이여 영광과 존귀와 능력을 받으시는 것이 합당하오니 주께서 만물을 지으신지라 만물이 주의 뜻대로 있었고 또 지으심을 받았나이다 하더라

(Rv 4:11, NKJV) "You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created."

 

(2) 환상으로 가르켜 주심

(3:1-5, 개역) [1] 대제사장 여호수아는 여호와의 사자 앞에 섰고 사단은 그의 우편에 서서 그를 대적하는 것을 여호와께서 내게 보이시니라 [2] 여호와께서 사단에게 이르시되 사단아 여호와가 너를 책망하노라 예루살렘을 택한 여호와가 너를 책망하노라 이는 불에서 꺼낸 그슬린 나무가 아니냐 하실 때에 [3] 여호수아가 더러운 옷을 입고 천사 앞에 섰는지라 [4] 여호와께서 자기 앞에 선 자들에게 명하사 그 더러운 옷을 벗기라 하시고 또 여호수아에게 이르시되 내가 네 죄과를 제하여 버렸으니 네게 아름다운 옷을 입히리라 하시기로 [5] 내가 말하되 정한 관을 그 머리에 씌우소서 하매 곧 정한 관을 그 머리에 씌우며 옷을 입히고 여호와의 사자는 곁에 섰더라

(3:1-5, NKJV) [1] Then he showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to oppose him. [2] And the LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! The LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?" [3] Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel. [4] Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, "Take away the filthy garments from him." And to him He said, "See, I have removed your iniquity from you, and I will clothe you with rich robes." [5] And I said, "Let them put a clean turban on his head." So they put a clean turban on his head, and they put the clothes on him. And the Angel of the LORD stood by.

 

(3)

(1:18-21, 개역) [18] 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 [19] 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 [20] 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 [21] 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라

(1:18-21, NKJV) [18] Now the birth of Jesus Christ was as followsAfter His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. [19] Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. [20] But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. [21] "And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins."

 

(4) 기록된 말씀

(고전 4:6, 개역) 형제들아 내가 너희를 위하여 이 일에 나와 아볼로를 가지고 본을 보였으니 이는 너희로 하여금 기록한 말씀 밖에 넘어가지 말라 한 것을 우리에게서 배워 서로 대적하여 교만한 마음을 먹지 말게 하려 함이라

(1Co 4:6, NKJV) Now these things, brethren, I have figuratively transferred to myself and Apollos for your sakes, that you may learn in us not to think beyond what is written, that none of you may be puffed up on behalf of one against the other.

 

(5) 사람을 통하여 말씀하심

(대하 36:11-21, 개역) [11] 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하며 [12] 그 하나님 여호와 보시기에 악을 행하고 선지자 예레미야가 여호와의 말씀으로 일러도 그의 앞에서 겸비치 아니하였으며 [13] 느브갓네살 왕이 저로 그 하나님을 가리켜 맹세케 하였으나 저가 배반하고 목을 곧게 하며 마음을 강퍅케하여 이스라엘 하나님 여호와께로 돌아오지 아니하였고 [14] 제사장의 어른들과 백성도 크게 범죄하여 이방 모든 가증한 일을 본받아서 여호와께서 예루살렘에 거룩하게 두신 그 전을 더럽게 하였으며 [15] 그 열조의 하나님 여호와께서 그 백성과 그 거하시는 곳을 아끼사 부지런히 그 사자들을 그 백성에게 보내어 이르셨으나 [16] 그 백성이 하나님의 사자를 비웃고 말씀을 멸시하며 그 선지자를 욕하여 여호와의 진노로 그 백성에게 미쳐서 만회할 수 없게 하였으므로 [17] 하나님이 갈대아 왕의 손에 저희를 다 붙이시매 저가 와서 그 성전에서 칼로 청년을 죽이며 청년 남녀와 노인과 백발노옹을 긍휼히 여기지 아니하였으며 [18] 또 하나님의 전의 대소 기명들과 여호와의 전의 보물과 왕과 방백들의 보물을 다 바벨론으로 가져가고 [19] 또 하나님의 전을 불사르며 예루살렘 성을 헐며 그 모든 궁실을 불사르며 그 모든 귀한 기명을 훼파하고 [20] 무릇 칼에서 벗어난 자를 저가 바벨론으로 사로잡아 가매 무리가 거기서 갈대아 왕과 그 자손의 노예가 되어 바사국이 주재할 때까지 이르니라 [21] 이에 토지가 황무하여 안식년을 누림 같이 안식하여 칠십 년을 지내었으니 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀이 응하였더라

(대하 36:11-21, NKJV) [11] Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. [12] He did evil in the sight of the LORD his God, and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the LORD. [13] And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God; but he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD God of Israel. [14] Moreover all the leaders of the priests and the people transgressed more and more, according to all the abominations of the nations, and defiled the house of the LORD which He had consecrated in Jerusalem. [15] And the LORD God of their fathers sent warnings to them by His messengers, rising up early and sending them, because He had compassion on His people and on His dwelling place. [16] But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, till there was no remedy. [17] Therefore He brought against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, on the aged or the weak; He gave them all into his hand. [18] And all the articles from the house of God, great and small, the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his leaders, all these he took to Babylon. [19] Then they burned the house of God, broke down the wall of Jerusalem, burned all its palaces with fire, and destroyed all its precious possessions. [20] And those who escaped from the sword he carried away to Babylon, where they became servants to him and his sons until the rule of the kingdom of Persia, [21] to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay desolate she kept Sabbath, to fulfill seventy years.

 

(6) 환경으로 말씀하심

(고후 1:9, 개역) 우리 마음에 사형 선고를 받은 줄 알았으니 이는 우리로 자기를 의뢰하지 말고 오직 죽은 자를 다시 살리시는 하나님만 의뢰하게 하심이라

(2Co 1:9, NKJV) Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,

 

(고후 12:10, 개역) 그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 핍박과 곤란을 기뻐하노니 이는 내가 약할 그 때에 곧 강함이니라

(2Co 12:10, NKJV) Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ's sake. For when I am weak, then I am strong.

 

(고후 4:7-11, 개역) [7] 우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라 [8] 우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며 [9] 핍박을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고 [10] 우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라 [11] 우리 산 자가 항상 예수를 위하여 죽음에 넘기움은 예수의 생명이 또한 우리 죽을 육체에 나타나게 하려 함이니라

(고후 4:7-11, NKJV) [7] But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us. [8] We are hard pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair; [9] persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed-- [10] always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body. [11] For we who live are always delivered to death for Jesus' sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.

 

(7) 확신가운데 거하라

(8:38-39, 개역) [38] 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나 [39] 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라

(8:38-39, NKJV) [38] For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, [39] nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.

 

(1:6, 개역) 너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라

(Php 1:6, NKJV) being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;

 

(8) 은사

(고전 12:7-11, 개역) [7] 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라 [8] 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을, [9] 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를, [10] 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니 [11] 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라

(고전 12:7-11, NKJV) [7] But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all[8] for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit, [9] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit, [10] to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. [11] But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.

 

(9) 보여 주어라 계 4

(4:1-5, 개역) [1] 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔 소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라 [2] 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데 [3] 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라 [4] 또 보좌에 둘려 이십사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금 면류관을 쓰고 앉았더라 [5] 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라

(4:1-5, NKJV) [1] After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this." [2] Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne. [3] And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. [4] Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads. [5] And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

 

(10) 벌레 환상 행 10

(10:9-16, 개역) [9] 이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육 시더라 [10] 시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에 [11] 하늘이 열리며 한 그릇이 내려 오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라 [12] 그 안에는 땅에 있는 각색 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데 [13] 또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘 [14] 베드로가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다 한대 [15] 또 두번째 소리 있으되 하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라 하더라 [16] 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라

(10:9-16, NKJV) [9] The next day, as they went on their journey and drew near the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour. [10] Then he became very hungry and wanted to eat; but while they made ready, he fell into a trance [11] and saw heaven opened and an object like a great sheet bound at the four corners, descending to him and let down to the earth. [12] In it were all kinds of four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air. [13] And a voice came to him, "Rise, Peter; kill and eat." [14] But Peter said, "Not so, Lord! For I have never eaten anything common or unclean." [15] And a voice spoke to him again the second time, "What God has cleansed you must not call common." [16] This was done three times. And the object was taken up into heaven again.

 

3. 안식일에 기도처를 찾음

(1) 전도할 장소

(84:1-5, 개역) [1] [고라의 시, 영장으로 깃딧에 맞춘 노래] 만군의 여호와여 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요 [2] 내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다 [3] 나의 왕, 나의 하나님, 만군의 여호와여 주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다 [4] 주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다(셀라) [5] 주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다

(84:1-5, NKJV) [1] To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O LORD of hosts! [2] My soul longs, yes, even faints For the courts of the LORD; My heart and my flesh cry out for the living God. [3] Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young--Even Your altars, O LORD of hosts, My King and my God. [4] Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah [5] Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.

 

(10:24-25, 개역) [24] 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며 [25] 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자

(10:24-25, NKJV) [24] And let us consider one another in order to stir up love and good works, [25] not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.

 

(2) 발걸음을 인도하심

(14:12, 개역) 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라

(Pr 14:12, NKJV) There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

 

(4:18-19, 개역) [18] 의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와 [19] 악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라

(4:18-19, NKJV) [18] But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day. [19] The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.

 

(16:9, 개역) 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라

(Pr 16:9, NKJV) A man's heart plans his way, But the LORD directs his steps.

 

(9:23, 개역) 또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라

(Lk 9:23, NKJV) Then He said to them all, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.

 

(3) 기도에 힘씀

(18:1-3, 개역) [1] 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여 [2] 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데 [3] 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되

(18:1-3, NKJV) [1] Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart, [2] saying"There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man. [3] "Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.'

 

(4) 기도할 마음

(22:30-31, 개역) [30] 이 땅을 위하여 성을 쌓으며 성 무너진 데를 막아서서 나로 멸하지 못하게 할 사람을 내가 그 가운데서 찾다가 얻지 못한고로 [31] 내가 내 분으로 그 위에 쏟으며 내 진노의 불로 멸하여 그 행위대로 그 머리에 보응하였느니라 나 주 여호와의 말이니라

(22:30-31, NKJV) [30] "So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one. [31] "Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads," says the Lord GOD.

 

(대하 16:9, 개역) 여호와의 눈은 온 땅을 두루 감찰하사 전심으로 자기에게 향하는 자를 위하여 능력을 베푸시나니 이 일은 왕이 망령되이 행하였은즉 이후부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다 하매

(2Ch 16:9, NKJV) "For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong on behalf of those whose heart is loyal to Him. In this you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars."

 

(5) 찾는 자들에게 상주심

(11:6, 개역) 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라

(Heb 11:6, NKJV) But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.

 

(5) 기도의 중요성

(6:9-13, 개역) [9] 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 [10] 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어지이다 [11] 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고 [12] 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이 우리 죄를 사하여 주옵시고 [13] 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)

(6:9-13, NKJV) [9] "In this manner, therefore, prayOur Father in heaven, Hallowed be Your name. [10] Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven. [11] Give us this day our daily bread. [12] And forgive us our debts, As we forgive our debtors. [13] And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

 

(6) 항상 기도하라.

(살전 5:16-18, 개역) [16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라

(살전 5:16-18, NKJV) [16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

 

(7) 무시로 성령안에서

(6:18, 개역) 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고

(Eph 6:18, NKJV) praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints--

 

(8) 부르짖으라

(33:1-3, 개역) [1] 예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대 [2] 일을 행하는 여호와, 그것을 지어 성취하는 여호와, 그 이름을 여호와라 하는 자가 이같이 이르노라 [3] 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라

(33:1-3, NKJV) [1] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying, [2] "Thus says the LORD who made it, the LORD who formed it to establish it (the LORD is His name)[3] 'Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.'

 

(9) 전심으로

(8:17, 개역) 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라

(Pr 8:17, NKJV) I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.

 

(8:34, 개역) 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니

(Pr 8:34, NKJV) Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.

 

(10) 강청하여

(11:11-13, 개역) [11] 너희 중에 아비 된 자 누가 아들이 생선을 달라 하면 생선 대신에 뱀을 주며 [12] 알을 달라 하면 전갈을 주겠느냐 [13] 너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라

(11:11-13, NKJV) [11] "If a son asks for bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish? [12] "Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion? [13] "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!"

 

(11) 믿음으로

(1:3-8, 개역) [3] 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라 [4] 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라 [5] 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라 [6] 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니 [7] 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라 [8] 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다

(1:3-8, NKJV) [3] knowing that the testing of your faith produces patience. [4] But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing. [5] If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him. [6] But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind. [7] For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord; [8] he is a double-minded man, unstable in all his ways.

 

(12) 합심하여

(18:19-20, 개역) [19] 진실로 다시 너희에게 이르노니 너희 중에 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 구하면 하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 위하여 이루게 하시리라 [20] 두세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라

(18:19-20, NKJV) [19] "Again I say to you that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it will be done for them by My Father in heaven. [20] "For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them."

 

(13) 때를 얻든지 못얻든지 말씀전하라.

(딤후 4:1-5, 개역) [1] 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 [2] 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 [3] 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 [4] 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라 [5] 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라

(딤후 4:1-5, NKJV) [1] I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom[2] Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. [3] For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; [4] and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables. [5] But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

 

(14) 쉬지않고 전했다.

(5:41-42, 개역) [41] 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라 [42] 저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라

(5:41-42, NKJV) [41] So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name. [42] And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ.

 

(15) 전도의 열정

(20:13-16, 개역) [13] 우리는 앞서 배를 타고 앗소에서 바울을 태우려고 그리로 행선하니 이는 자기가 도보로 가고자 하여 이렇게 정하여 준 것이라 [14] 바울이 앗소에서 우리를 만나니 우리가 배에 올리고 미둘레네에 가서 [15] 거기서 떠나 이튿날 기오 앞에 오고 그 이튿날 사모에 들리고 또 그 다음날 밀레도에 이르니라 [16] 바울이 아시아에서 지체치 않기 위하여 에베소를 지나 행선하기로 작정하였으니 이는 될 수 있는 대로 오순절 안에 예루살렘에 이르려고 급히 감이러라

(20:13-16, NKJV) [13] Then we went ahead to the ship and sailed to Assos, there intending to take Paul on board; for so he had given orders, intending himself to go on foot. [14] And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. [15] We sailed from there, and the next day came opposite Chios. The following day we arrived at Samos and stayed at Trogyllium. The next day we came to Miletus. [16] For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be at Jerusalem, if possible, on the Day of Pentecost.

 

(16) 철저한 사명감. 목숨도

(20:23-24, 개역) [23] 오직 성령이 각 성에서 내게 증거하여 결박과 환난이 나를 기다린다 하시나 [24] 나의 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음 증거하는 일을 마치려 함에는 나의 생명을 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라

(20:23-24, NKJV) [23] "except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. [24] "But none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.

 

4. 복음의 말씀을 전함

(1) 구약의 복음

(3:15, 개역) 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고

(Gn 3:15, NKJV) And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel."

 

(53:5-6, 개역) [5] 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다 [6] 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다

(53:5-6, NKJV) [5] But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed. [6] All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the LORD has laid on Him the iniquity of us all.

 

(2) 메시야

(1:35-42, 개역) [35] 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가 [36] 예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다 [37] 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘 [38] 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라) [39] 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신 데를 보고 그날 함께 거하니 때가 제십시쯤 되었더라 [40] 요한의 말을 듣고 예수를 좇는 두 사람 중에 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라 [41] 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라) [42] 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 가라사대 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라)

(1:35-42, NKJV) [35] Again, the next day, John stood with two of his disciples. [36] And looking at Jesus as He walked, he said, "Behold the Lamb of God!" [37] The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. [38] Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi" (which is to say, when translated, Teacher), "where are You staying?" [39] He said to them, "Come and see." They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour). [40] One of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother. [41] He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated, the Christ). [42] And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, He said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is translated, A Stone).

 

(3) 예수님은 누구신가

(1:29, 개역) 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다

(Jn 1:29, NKJV) The next day John saw Jesus coming toward him, and said, "Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world!

 

(1:1, 개역) 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라

(Mt 1:1, NKJV) The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham

 

(1:1, 개역) 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라

(Mk 1:1, NKJV) The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

 

(19:11-16, 개역) [11] 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라 [12] 그 눈이 불꽃 같고 그 머리에 많은 면류관이 있고 또 이름 쓴 것이 하나가 있으니 자기 밖에 아는 자가 없고 [13] 또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라 [14] 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라 [15] 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고 [16] 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라

(19:11-16, NKJV) [11] Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war. [12] His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself. [13] He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. [14] And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses. [15] Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. [16] And He has on His robe and on His thigh a name writtenKING OF KINGS AND LORD OF LORDS.

 

(22:16, 개역) 나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증거하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽별이라 하시더라

(Rv 22:16, NKJV) "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star."

 

(4) 예수님이 이루신일

(10:11-20, 개역) [11] 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와 [12] 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사 [13] 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니 [14] 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라 [15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라 [19] 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니 [20] 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라

(10:11-20, NKJV) [11] And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins. [12] But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God, [13] from that time waiting till His enemies are made His footstool. [14] For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified. [15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORDI will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin. [19] Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus, [20] by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,

 

(5) 성령의 강림하심

(2:1-4, 개역) [1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라

(2:1-4, NKJV) [1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.

 

(1:4-5, 개역) [4] 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라 [5] 요한은 물로 침례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 침례를 받으리라 하셨느니라

(1:4-5, NKJV) [4] And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, "which," He said, "you have heard from Me; [5] "for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

 

(6) 믿음

(3:23-24, 개역) [23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라

(3:23-24, NKJV) [23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,

 

(2:8-9, 개역) [8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라

(2:8-9, NKJV) [8] For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, [9] not of works, lest anyone should boast.

 

(7) 흘리신 피

(벧전 1:18-19, 개역) [18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요 [19] 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라

(벧전 1:18-19, NKJV) [18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, [19] but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.

 

(9:22, 개역) 율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라

(Heb 9:22, NKJV) And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission.

 

(8) 십자가와 부활

(10:8-10, 개역) [8] 그러면 무엇을 말하느뇨 말씀이 네게 가까워 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니 곧 우리가 전파하는 믿음의 말씀이라 [9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라

(10:8-10, NKJV) [8] But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" (that is, the word of faith which we preach)[9] that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. [10] For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.

 

(5:8-10, 개역) [8] 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 [9] 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 [10] 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라

(5:8-10, NKJV) [8] But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. [9] Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. [10] For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.

 

(9) 성령

(3:5, 개역) 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라

(Jn 3:5, NKJV) Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

 

(8:15, 개역) 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라

(Rm 8:15, NKJV) For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba, Father."

 

(2:28-32, 개역) [28] 그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며 [29] 그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며 [30] 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라 [31] 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와 [32] 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온 산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라

(2:28-32, NKJV) [28] "And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions. [29] And also on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days. [30] "And I will show wonders in the heavens and in the earthBlood and fire and pillars of smoke. [31] The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD. [32] And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the LORD has said, Among the remnant whom the LORD calls.

 

(10) 임마누엘

(2:20, 개역) 내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라

(Gl 2:20, NKJV) "I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.

 

(28:20, 개역) 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(Mt 28:20, NKJV) "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(11) 다가오는 재림과 심판

(24:29-31, 개역) [29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라

(24:29-31, NKJV) [29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

 

(1:7, 개역) 볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘

(Rv 1:7, NKJV) Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.

 

(14:1-5, 개역) [1] 여호와의 날이 이르리라 그 날에 네 재물이 약탈되어 너의 중에서 나누이리라 [2] 내가 열국을 모아 예루살렘과 싸우게 하리니 성읍이 함락되며 가옥이 약탈되며 부녀가 욕을 보며 성읍 백성이 절반이나 사로잡혀 가려니와 남은 백성은 성읍에서 끊쳐지지 아니하리라 [3] 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라 [4] 그 날에 그의 발이 예루살렘 앞 곧 동편 감람 산에 서실 것이요 감람 산은 그 한가운데가 동서로 갈라져 매우 큰 골짜기가 되어서 산 절반은 북으로, 절반은 남으로 옮기고 [5] 그 산 골짜기는 아셀까지 미칠지라 너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것 같이 하리라 나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께 하리라

(14:1-5, NKJV) [1] Behold, the day of the LORD is coming, And your spoil will be divided in your midst. [2] For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city. [3] Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle. [4] And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south. [5] Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the LORD my God will come, And all the saints with You.

 

(12) 새하늘 새땅

(21:1-7, 개역) [1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라 [5] 보좌에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 만물을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 이 말은 신실하고 참되니 기록하라 하시고 [6] 또 내게 말씀하시되 이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 생명수 샘물로 목마른 자에게 값없이 주리니 [7] 이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라

(21:1-7, NKJV) [1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away." [5] Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful." [6] And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give of the fountain of the water of life freely to him who thirsts. [7] "He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.

 

5. 루디아의 마음을 여심

(1) 심령을 만드신 분

(12:1-3, 개역) [1] 이스라엘에 관한 여호와의 말씀의 경고라 여호와 곧 하늘을 펴시며 땅의 터를 세우시며 사람 안에 심령을 지으신 자가 가라사대 [2] 보라 내가 예루살렘으로 그 사면 국민에게 혼취케 하는 잔이 되게 할 것이라 예루살렘이 에워싸일 때에 유다에까지 미치리라 [3] 그 날에는 내가 예루살렘으로 모든 국민에게 무거운 돌이 되게 하리니 무릇 그것을 드는 자는 크게 상할 것이라 천하 만국이 그것을 치려고 모이리라

(12:1-3, NKJV) [1] The burden of the word of the LORD against Israel. Thus says the LORD, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him[2] "Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem. [3] "And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.

 

(2) 영혼의 등불

(20:27, 개역) 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라

(Pr 20:27, NKJV) The spirit of a man is the lamp of the LORD, Searching all the inner depths of his heart.

 

(3) 강퍅하게 도 하심

(4:21, 개역) 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에 준 이적을 바로 앞에서 다 행하라 그러나 내가 그의 마음을 강퍅케 한즉 그가 백성을 놓지 아니하리니

(Ex 4:21, NKJV) And the LORD said to Moses, "When you go back to Egypt, see that you do all those wonders before Pharaoh which I have put in your hand. But I will harden his heart, so that he will not let the people go.

 

(삼상 6:6, 개역) 애굽인과 바로가 그 마음을 강퍅케 한 것 같이 어찌하여 너희가 너희 마음을 강퍅케 하겠느냐 그가 그들 중에서 기이하게 행한 후에 그들이 백성을 가게 하므로 백성이 떠나지 아니하였느냐

(1Sm 6:6, NKJV) "Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He did mighty things among them, did they not let the people go, that they might depart?

 

(4) 마음을 살피심

(14:1-3, 개역) [1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 어리석은 자는 그 마음에 이르기를 하나님이 없다 하도다 저희는 부패하고 소행이 가증하여 선을 행하는 자가 없도다 [2] 여호와께서 하늘에서 인생을 굽어 살피사 지각이 있어 하나님을 찾는 자가 있는가 보려 하신즉 [3] 다 치우쳤으며 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없으니 하나도 없도다

(14:1-3, NKJV) [1] To the Chief Musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good. [2] The LORD looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God. [3] They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.

 

(17:10, 개역) 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니

(Jr 17:10, NKJV) I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings.

 

(2:23, 개역) 또 내가 사망으로 그의 자녀를 죽이리니 모든 교회가 나는 사람의 뜻과 마음을 살피는 자인 줄 알지라 내가 너희 각 사람의 행위대로 갚아주리라

(Rv 2:23, NKJV) "I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am He who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.

 

(5) 전적인 은혜

(2:8-9, 개역) [8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라

(2:8-9, NKJV) [8] For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, [9] not of works, lest anyone should boast.

 

(6) 말씀을 듣고 믿음

(10:13-17, 개역) [13] 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 [14] 그런즉 저희가 믿지 아니하는 이를 어찌 부르리요 듣지도 못한 이를 어찌 믿으리요 전파하는 자가 없이 어찌 들으리요 [15] 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요 기록된 바 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라 [16] 그러나 저희가 다 복음을 순종치 아니하였도다 이사야가 가로되 주여 우리의 전하는 바를 누가 믿었나이까 하였으니 [17] 그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라

(10:13-17, NKJV) [13] For "whoever calls on the name of the LORD shall be saved." [14] How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher? [15] And how shall they preach unless they are sent? As it is written"How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!" [16] But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?" [17] So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

 

(7) 정한자를 부르심

(8:29-30, 개역) [29] 하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라 [30] 또 미리 정하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라

(8:29-30, NKJV) [29] For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. [30] Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.

 

(8) 예수님 영접

(1:12, 개역) 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니

(Jn 1:12, NKJV) But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name

 

(9) 하나님의 은혜

(2:11-14, 개역) [11] 모든 사람에게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나 [12] 우리를 양육하시되 경건치 않은 것과 이 세상 정욕을 다 버리고 근신함과 의로움과 경건함으로 이 세상에 살고 [13] 복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구주 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셨으니 [14] 그가 우리를 대신하여 자신을 주심은 모든 불법에서 우리를 구속하시고 우리를 깨끗하게 하사 선한 일에 열심하는 친 백성이 되게 하려 하심이니라

(2:11-14, NKJV) [11] For the grace of God that brings salvation has appeared to all men, [12] teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, [13] looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ, [14] who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.

 

(3:4-7, 개역) [4] 우리 구주 하나님의 자비와 사람 사랑하심을 나타내실 때에 [5] 우리를 구원하시되 우리의 행한 바 의로운 행위로 말미암지 아니하고 오직 그의 긍휼하심을 좇아 중생의 씻음과 성령의 새롭게 하심으로 하셨나니 [6] 성령을 우리 구주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 풍성히 부어 주사 [7] 우리로 저의 은혜를 힘입어 의롭다 하심을 얻어 영생의 소망을 따라 후사가 되게 하려 하심이라

(3:4-7, NKJV) [4] But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared, [5] not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit, [6] whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, [7] that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.

 

6. 저와 온집이 세례를 받음

(1) 결단

(24:14-16, 개역) [14] 그러므로 이제는 여호와를 경외하며 성실과 진정으로 그를 섬길 것이라 너희의 열조가 강 저편과 애굽에서 섬기던 신들을 제하여 버리고 여호와만 섬기라 [15] 만일 여호와를 섬기는 것이 너희에게 좋지 않게 보이거든 너희 열조가 강 저편에서 섬기던 신이든지 혹 너희의 거하는 땅 아모리 사람의 신이든지 너희 섬길 자를 오늘날 택하라 오직 나와 내 집은 여호와를 섬기겠노라 [16] 백성이 대답하여 가로되 여호와를 버리고 다른 신들 섬기는 일을 우리가 결단코 하지 아니하오리니

(24:14-16, NKJV) [14] "Now therefore, fear the LORD, serve Him in sincerity and in truth, and put away the gods which your fathers served on the other side of the River and in Egypt. Serve the LORD! [15] "And if it seems evil to you to serve the LORD, choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods which your fathers served that were on the other side of the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But as for me and my house, we will serve the LORD." [16] So the people answered and said"Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods;

 

(2) 옛사람을 장사지냄

(6:1-4, 개역) [1] 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨 [2] 그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 [3] 무릇 그리스도 예수와 합하여 침례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 침례 받은 줄을 알지 못하느뇨 [4] 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 침례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라

(6:1-4, NKJV) [1] What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? [2] Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? [3] Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? [4] Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

 

(3) 주님과 연합

(6:5-7, 개역) [5] 만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라 [6] 우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은 죄의 몸이 멸하여 다시는 우리가 죄에게 종노릇하지 아니하려 함이니 [7] 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라

(6:5-7, NKJV) [5] For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection, [6] knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin. [7] For he who has died has been freed from sin.

 

(4) 선한 양심

(벧전 3:18-22, 개역) [18] 그리스도께서도 한 번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니 [19] 저가 또한 영으로 옥에 있는 영들에게 전파하시니라 [20] 그들은 전에 노아의 날 방주 예비할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 때에 순종치 아니하던 자들이라 방주에서 물로 말미암아 구원을 얻은 자가 몇 명뿐이니 겨우 여덟 명이라 [21] 물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말미암아 이제 너희를 구원하는 표니 곧 침례라 육체의 더러운 것을 제하여 버림이 아니요 오직 선한 양심이 하나님을 향하여 찾아가는 것이라 [22] 저는 하늘에 오르사 하나님 우편에 계시니 천사들과 권세들과 능력들이 저에게 순복하느니라

(벧전 3:18-22, NKJV) [18] For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit, [19] by whom also He went and preached to the spirits in prison, [20] who formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water. [21] There is also an antitype which now saves us--baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ, [22] who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.

 

(5) 회개하고

(2:38, 개역) 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니

(Ac 2:38, NKJV) Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.

 

(6) 신분의 변화

(1:12, 개역) 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니

(Jn 1:12, NKJV) But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name

 

(요일 3:10, 개역) 이러므로 하나님의 자녀들과 마귀의 자녀들이 나타나나니 무릇 의를 행치 아니하는 자나 또는 그 형제를 사랑치 아니하는 자는 하나님께 속하지 아니하니라

(1Jn 3:10, NKJV) In this the children of God and the children of the devil are manifestWhoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.

 

(요일 3:1-2, 개역) [1] 보라 아버지께서 어떠한 사랑을 우리에게 주사 하나님의 자녀라 일컬음을 얻게 하셨는고 우리가 그러하도다 그러므로 세상이 우리를 알지 못함은 그를 알지 못함이니라 [2] 사랑하는 자들아 우리가 지금은 하나님의 자녀라 장래에 어떻게 될 것은 아직 나타나지 아니하였으나 그가 나타내심이 되면 우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 그의 계신 그대로 볼 것을 인함이니

(요일 3:1-2, NKJV) [1] Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him. [2] Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.

 

(벧전 2:9-11, 개역) [9] 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라 [10] 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라 [11] 사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니 영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라

(벧전 2:9-11, NKJV) [9] But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light; [10] who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy. [11] Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,

 

(7) 본성의 변화

(벧후 1:3-11, 개역) [3] 그의 신기한 능력으로 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기의 영광과 덕으로써 우리를 부르신 자를 앎으로 말미암음이라 [4] 이로써 그 보배롭고 지극히 큰 약속을 우리에게 주사 이 약속으로 말미암아 너희로 정욕을 인하여 세상에서 썩어질 것을 피하여 신의 성품에 참예하는 자가 되게 하려 하셨으니 [5] 이러므로 너희가 더욱 힘써 너희 믿음에 덕을, 덕에 지식을, [6] 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에 경건을, [7] 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하라 [8] 이런 것이 너희에게 있어 흡족한즉 너희로 우리 주 예수 그리스도를 알기에 게으르지 않고 열매 없는 자가 되지 않게 하려니와 [9] 이런 것이 없는 자는 소경이라 원시치 못하고 그의 옛 죄를 깨끗케 하심을 잊었느니라 [10] 그러므로 형제들아 더욱 힘써 너희 부르심과 택하심을 굳게 하라 너희가 이것을 행한즉 언제든지 실족지 아니하리라 [11] 이같이 하면 우리 주 곧 구주 예수 그리스도의 영원한 나라에 들어감을 넉넉히 너희에게 주시리라

(벧후 1:3-11, NKJV) [3] as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue, [4] by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. [5] But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge, [6] to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness, [7] to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love. [8] For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. [9] For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins. [10] Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble; [11] for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

 

(8) 영원한 변화

(5:24, 개역) 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라

(Jn 5:24, NKJV) "Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.

(고후 5:17, 개역) 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다

(2Co 5:17, NKJV) Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.

 

(9) 새 생명

(10:4, 개역) 그리스도는 모든 믿는 자에게 의를 이루기 위하여 율법의 마침이 되시니라

(Rm 10:4, NKJV) For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

 

(요일 5:12-13, 개역) [12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라

(요일 5:12-13, NKJV) [12] He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. [13] These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

 

(10) 아버지 하나님

(8:15, 개역) 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라

(Rm 8:15, NKJV) For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba, Father."

 

(4:6, 개역) 너희가 아들인 고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라

(Gl 4:6, NKJV) And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"

 

(11) 빌립보 교회

(1:1-2, 개역) [1] 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니 [2] 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게로서 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

(1:1-2, NKJV) [1] Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons[2] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

 

7. 내집에 들어와 유하라.

(1) 주님을 영접 하는 것

(10:40-42, 개역) [40] 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라 [41] 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요 [42] 또 누구든지 제자의 이름으로 이 소자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라 하시니라

(10:40-42, NKJV) [40] "He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me. [41] "He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward. And he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. [42] "And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, assuredly, I say to you, he shall by no means lose his reward."

 

(2) 사랑과 순종

(14:21-23, 개역) [21] 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 [22] 가룟인 아닌 유다가 가로되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에게는 아니하려 하시나이까 [23] 예수께서 대답하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 거처를 저와 함께 하리라

(14:21-23, NKJV) [21] "He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him." [22] Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?" [23] Jesus answered and said to him, "If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.

 

(3) 권속

(2:19, 개역) 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라

(Eph 2:19, NKJV) Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,

 

(4) 말씀전하는 자 귀하게 여겨라.

(13:16-17, 개역) [16] 오직 선을 행함과 서로 나눠주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라 [17] 너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 저희는 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자기가 회계할 자인 것 같이 하느니라 저희로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라

(13:16-17, NKJV) [16] But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased. [17] Obey those who rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.

 

(5) 배나 존중하라.

(딤전 5:17-18, 개역) [17] 잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라 [18] 성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일꾼이 그 삯을 받는 것이 마땅하다 하였느니라

(딤전 5:17-18, NKJV) [17] Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine. [18] For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain," and, "The laborer is worthy of his wages."

 

(6) 주님 사랑. 사명

(요삼 1:5-8, 개역) [5] 사랑하는 자여 네가 무엇이든지 형제 곧 나그네 된 자들에게 행하는 것이 신실한 일이니 [6] 저희가 교회 앞에서 너의 사랑을 증거하였느니라 네가 하나님께 합당하게 저희를 전송하면 가하리로다 [7] 이는 저희가 주의 이름을 위하여 나가서 이방인에게 아무 것도 받지 아니함이라 [8] 이러므로 우리가 이같은 자들을 영접하는 것이 마땅하니 이는 우리로 진리를 위하여 함께 수고하는 자가 되게 하려 함이니라

(요삼 1:5-8, NKJV) [5] Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren and for strangers, [6] who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well, [7] because they went forth for His name's sake, taking nothing from the Gentiles. [8] We therefore ought to receive such, that we may become fellow workers for the truth.

 

(7) 아브라함

(18:1-4, 개역) [1] 여호와께서 마므레 상수리 수풀 근처에서 아브라함에게 나타나시니라 오정 즈음에 그가 장막 문에 앉았다가 [2] 눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은편에 섰는지라 그가 그들을 보자 곧 장막 문에서 달려나가 영접하며 몸을 땅에 굽혀 [3] 가로되 내 주여 내가 주께 은혜를 입었사오면 원컨대 종을 떠나 지나가지 마옵시고 [4] 물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래서 쉬소서

(18:1-4, NKJV) [1] Then the LORD appeared to him by the terebinth trees of Mamre, as he was sitting in the tent door in the heat of the day. [2] So he lifted his eyes and looked, and behold, three men were standing by him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the ground, [3] and said, "My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant. [4] "Please let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.

 

(8) 10

(10:1-12, 개역) [1] 이 후에 주께서 달리 칠십 인을 세우사 친히 가시려는 각동 각처로 둘씩 앞서 보내시며 [2] 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 [3] 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다 [4] 전대나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말며 [5] 어느 집에 들어가든지 먼저 말하되 이 집이 평안할지어다 하라 [6] 막일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라 [7] 그 집에 유하며 주는 것을 먹고 마시라 일꾼이 그 삯을 얻는 것이 마땅하니라 이 집에서 저 집으로 옮기지 말라 [8] 어느 동네에 들어가든지 너희를 영접하거든 너희 앞에 차려 놓는 것을 먹고 [9] 거기 있는 병자들을 고치고 또 말하기를 하나님의 나라가 너희에게 가까이 왔다 하라 [10] 어느 동네에 들어가든지 너희를 영접지 아니하거든 그 거리로 나와서 말하되 [11] 너희 동네에서 우리 발에 묻은 먼지도 너희에게 떨어 버리노라 그러나 하나님의 나라가 가까이 온 줄을 알라 하라 [12] 내가 너희에게 말하노니 저 날에 소돔이 그 동네보다 견디기 쉬우리라

(10:1-12, NKJV) [1] After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to go. [2] Then He said to them, "The harvest truly is great, but the laborers are few; therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest. [3] "Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves. [4] "Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and greet no one along the road. [5] "But whatever house you enter, first say, 'Peace to this house.' [6] "And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you. [7] "And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house. [8] "Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you. [9] "And heal the sick there, and say to them, 'The kingdom of God has come near to you.' [10] "But whatever city you enter, and they do not receive you, go out into its streets and say, [11] 'The very dust of your city which clings to us we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near you.' [12] "But I say to you that it will be more tolerable in that Day for Sodom than for that city.

 

(9) 선한 소원을 주심

(2:13, 개역) 너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희로 소원을 두고 행하게 하시나니

(Php 2:13, NKJV) for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.

 

(10) 주님과 연합

(13:20, 개역) 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나의 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라

(Jn 13:20, NKJV) "Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me."

 

(11) 한몸

(4:1-6, 개역) [1] 그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여 [2] 모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고 [3] 평안의 매는 줄로 성령의 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라 [4] 몸이 하나이요 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라 [5] 주도 하나이요 믿음도 하나이요 침례도 하나이요 [6] 하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다

(4:1-6, NKJV) [1] I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called, [2] with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love, [3] endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. [4] There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling; [5] one Lord, one faith, one baptism; [6] one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

 

(14:20, 개역) 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라

(Jn 14:20, NKJV) "At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.

 

(12) 25

(25:34-40, 개역) [34] 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라 [35] 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고 [36] 벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌아 보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라 [37] 이에 의인들이 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까 [38] 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까 [39] 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니 [40] 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고

(25:34-40, NKJV) [34] "Then the King will say to those on His right hand, 'Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world[35] 'for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in; [36] 'I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.' [37] "Then the righteous will answer Him, saying, 'Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink? [38] 'When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You? [39] 'Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?' [40] "And the King will answer and say to them, 'Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.'

 

사랑하는 성도 여러분,

빌립보에서의 선교는 어떻게 이루어졌습니까?

성령님의 인도하심이었습니다.

우리는 성령님의 음성에 민감하여야 합니다.

그리고 중요한 것은 순종입니다.

우리는 성령의 음성에 열려 있어야 합니다.

나의 고집과 이기심등이 작용하면 않됩니다.

복음전할 곳을 찾아가서 복음을 전하였습니다.

하나님께서 루디아의 마음을 열어주셨습니다.

구원은 전적으로 하나님의 은혜입니다.

여러 여인들이 모여 기도하고 있었지만 하나님은 특별히 루디아에게 은혜를 주셨습니다.

루디아 온 집안이 예수님을 믿고 세례를 받았습니다.

하나님 나라의 확장입니다.

루디아는 더 나가서 바울일행을 자신의 집으로 영접하고 거하게 하였습니다.

빌립보 교회가 이루어진것입니다.

놀라운 성령님의 역사하심입니다.

지금 우리가 살고 있는 이 도시에는 하나님이 어떻게 역사하시고 있는 것입니까?

 

오늘도 성령님의 음성에 민감하게 하시고 성령님이 하시는 일을 볼수 있는 눈을 열어 주셔서 더욱 주님을 사랑하고 순종함으로 하나님나라 확장하는 사명에 쓰임을 받는 복되 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!