카테고리 없음

<바나바와 사울을 보내신>(행 13:1-12)

마라나타!!! 2022. 9. 7. 23:30

<바나바와 사울을 보내신 성령님>

(13:1-12, 개역) [1] 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라 [2] 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니 [3] 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라 [4] 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서 [5] 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수종자로 두었더라 [6] 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자 박수를 만나니 [7] 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라 [8] 이 박수 엘루마는 (이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니 [9] 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고 [10] 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐 [11] 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라 [12] 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

(13:1-12, NKJV) [1] Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachersBarnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. [2] As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, "Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." [3] Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away. [4] So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. [5] And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant. [6] Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus, [7] who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man called for Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. [8] But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith. [9] Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him [10] and said, "O full of all deceit and all fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord? [11] "And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time." And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. [12] Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord.

 

오늘본문은 안디옥 교회에서 기독교 역사 최초로 선교사를 파송한 것을 말씀하고 있습니다.

여러 민족과 배경을 가지 자들이 모인 교회였지만 주님의 뜻을 찾고 그들이 무엇을 해야 할지를 주님 앞에 물으면서 금식하고 기도할 때 성령께서 바나바와 사울을 따로 세워서 선교사로 보내라는 성령의 음성을 분별할수 있게 되었습니다.

교회는 기도하고 안수하여 그들을 보내게 됩니다.

어디로 가야할지도 몰랐을 것입니다.

성령의 인도하심을 순간 순간 받아야 했을 것입니다.

갈곳을 알지 못하고 떠난 아브라함과 같았을 것입니다.

성령의 인도하심을 받아 바나바의 고향인 사이프러스 섬에 갔고 그 섬 살라미라는 곳에서 회당을 찾아가 말씀을 전하였습니다.

그 전한 내용은 물론 십자가에 못밖히신 예수님이 메시야이시며 부활하셨고 승천하셨으며 이제 다시 오신다는 내용일것입니다.

예수님의 피공로로 율법이 아니라 오직 믿음으로 죄사함과 영생 천국을 얻는 복음을 전한것입니다.

그 섬의 총독 서기오에게 복음을 전하였는데 그는 복음을 알기 원하였습니다.

선교와 전도는 영적인 전쟁임으로 박수 바예수라는 자가 믿지 못하게 방해를 하였습니다. 이때 바울은 성령이 충만하여 거짓 선지자를 마귀의 자식 의의 원수 라고 하면서 담대히 꾸짖었고 이 박수는 눈이 멀게 되었습니다.

기 표적으로 총독이 예수님을 믿게 되었습니다. 주님이 함께 역사하셔서 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거해 주신것입니다.(16:20)

성령님이 주관하시는 선교의 시작입니다.

그러나 성령님은 교회와 바나바와 사울을 쓰셨다는 사실을 알아야 합니다.

우리들도 우리들의 삶의 현장에 보냄을 받은 자들입니다.

우리가 가는 곳 마다 마귀의 왕국이 무너지고 하나님 나라가 세워지는 뚜렸한 역사가 일어나야 하겠습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 다양한 교인들이 모인 안디옥 교회

(1) 여러가지 직분들

**교사, 선지자,

(딤후 2:15, 개역) 네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라

(2Tm 2:15, NKJV) Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

(2Tm 2:15, KJV) Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

 

(17:11, 개역) 베뢰아 사람은 데살로니가에 있는 사람보다 더 신사적이어서 간절한 마음으로 말씀을 받고 이것이 그러한가 하여 날마다 성경을 상고하므로

(Ac 17:11, KJV) These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

 

(20:32, 개역) 지금 내가 너희를 주와 및 그 은혜의 말씀께 부탁하노니 그 말씀이 너희를 능히 든든히 세우사 거룩케 하심을 입은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라

(Ac 20:32, KJV) And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.

 

(벧전 2:2-3, 개역) [2] 갓난 아이들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라 [3] 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라

(벧전 2:2-3, KJV) [2] As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby[3] If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

(4:11, 개역) 그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니

(Eph 4:11, KJV) And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

 

(2) 여러민족

(22:9, 개역) 사거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대

(Mt 22:9, NKJV) 'Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.'

 

(28:19-20, 개역) [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:19-20, NKJV) [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, NKJV) "But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."

 

(10:12-13, 개역) [12] 유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 한 주께서 모든 사람의 주가 되사 저를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다 [13] 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라

(10:12-13, NKJV) [12] For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him. [13] For "whoever calls on the name of the LORD shall be saved."

 

(3) 여러 부류의 사람들

바나바(구부로, 사이프러스 섬)

시므온 니거 (아프리카)

루기오 (기레네, 리비아)

마나엔(귀족)

사울(바리새 유대인)

 

(27:32, 개역) 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라

(Mt 27:32, KJV) And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by namehim they compelled to bear his cross.

 

(4) 한몸

(12:5-8, 개역) [5] 이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라 [6] 우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로, [7] 혹 섬기는 일이면 섬기는 일로, 혹 가르치는 자면 가르치는 일로, [8] 혹 권위하는 자면 권위하는 일로, 구제하는 자는 성실함으로, 다스리는 자는 부지런함으로, 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라

(12:5-8, NKJV) [5] so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. [6] Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use themif prophecy, let us prophesy in proportion to our faith; [7] or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching; [8] he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

 

(5) 서로사랑

(13:34-35, 개역) [34] 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 [35] 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라

(13:34-35, KJV) [34] A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. [35] By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

 

(요일 4:7-11, 개역) [7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고 [8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 [9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 [10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라 [11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다

(요일 4:7-11, KJV) [7] Beloved, let us love one anotherfor love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. [8] He that loveth not knoweth not God; for God is love. [9] In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. [10] Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. [11] Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

 

(6) 하나님의 영광을 위하여

(고전 10:31, 개역) 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라

(1Co 10:31, KJV) Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

 

(7) 사명으로 하나

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, KJV) [18] And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. [19] Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost[20] Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded youand, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

 

(8) 머리는 예수님

(1:21-23, 개역) [21] 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고 [22] 또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라 [23] 교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라

(1:21-23, KJV) [21] Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come[22] And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, [23] Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

 

2. 섬기며 금식하며 기도함

(1) 섬겼다.

(3:23-24, 개역) [23] 무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라 [24] 이는 유업의 상을 주께 받을 줄 앎이니 너희는 주 그리스도를 섬기느니라

(3:23-24, KJV) [23] And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; [24] Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritancefor ye serve the Lord Christ.

 

(14:18, 개역) 이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 칭찬을 받느니라

(Rm 14:18, KJV) For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

 

(고전 4:2, 개역) 그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라

(1Co 4:2, KJV) Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

 

(고전 6:20, 개역) 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라

(1Co 6:20, KJV) For ye are bought with a pricetherefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

 

(벧전 4:10, 개역) 각각 은사를 받은 대로 하나님의 각양 은혜를 맡은 선한 청지기 같이 서로 봉사하라

(1Pt 4:10, KJV) As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

 

(2) 금식하는 교회

(58:6-11, 개역) [6] 나의 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어주며 멍에의 줄을 끌러주며 압제 당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐 [7] 또 주린 자에게 네 식물을 나눠 주며 유리하는 빈민을 네 집에 들이며 벗은 자를 보면 입히며 또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐 [8] 그리하면 네 빛이 아침 같이 비췰 것이며 네 치료가 급속할 것이며 네 의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니 [9] 네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고 [10] 주린 자에게 네 심정을 동하며 괴로워하는 자의 마음을 만족케 하면 네 빛이 흑암 중에서 발하여 네 어두움이 낮과 같이 될 것이며 [11] 나 여호와가 너를 항상 인도하여 마른 곳에서도 네 영혼을 만족케 하며 네 뼈를 견고케 하리니 너는 물댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라

(58:6-11, KJV) [6] Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? [7] Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? [8] Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedilyand thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward. [9] Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; [10] And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day[11] And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bonesand thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

 

(3) 기도회

(1:14, 개역) 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라

(Ac 1:14, KJV) These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

 

(4:29-31, 개역) [29] 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며 [30] 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라 [31] 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라

(4:29-31, KJV) [29] And now, Lord, behold their threateningsand grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, [30] By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus. [31] And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.

 

(4) 천군천사

(10:10-14, 개역) [10] 한 손이 있어 나를 어루만지기로 내가 떨더니 그가 내 무릎과 손바닥이 땅에 닿게 일으키고 [11] 내게 이르되 은총을 크게 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 그가 내게 이 말을 한 후에 내가 떨며 일어서매 [12] 그가 이르되 다니엘아 두려워하지 말라 네가 깨달으려 하여 네 하나님 앞에 스스로 겸비케 하기로 결심하던 첫 날부터 네 말이 들으신 바 되었으므로 내가 네 말로 인하여 왔느니라 [13] 그런데 바사국 군이 이십일 일 동안 나를 막았으므로 내가 거기 바사국 왕들과 함께 머물러 있더니 군장 중 하나 미가엘이 와서 나를 도와주므로 [14] 이제 내가 말일에 네 백성의 당할 일을 네게 깨닫게 하러 왔노라 대저 이 이상은 오래 후의 일이니라

(10:10-14, KJV) [10] And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. [11] And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand uprightfor unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. [12] Then said he unto me, Fear not, Danielfor from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. [13] But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty daysbut, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. [14] Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter daysfor yet the vision is for many days.

 

(5) 악령들 묶임

(5:8-14, 개역) [8] 이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라 [9] 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고 [10] 자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니 [11] 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라 [12] 이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니 [13] 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘 [14] 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서

(5:8-14, KJV) [8] For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. [9] And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legionfor we are many. [10] And he besought him much that he would not send them away out of the country. [11] Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. [12] And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. [13] And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swineand the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. [14] And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.

 

(6) 고후 4

(고후 4:4-6, 개역) [4] 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 [5] 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라 [6] 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라

(고후 4:4-6, KJV) [4] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. [5] For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. [6] For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

 

(7) 2

(2:1-3, 개역) [1] 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다 [2] 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 [3] 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니

(2:1-3, KJV) [1] And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; [2] Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience[3] Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

 

(8) 6

(6:10-20, 개역) [10] 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고 [11] 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라 [12] 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라 [13] 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라 [14] 그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고 [15] 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고 [16] 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고 [17] 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라 [18] 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고 [19] 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니 [20] 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라

(6:10-20, KJV) [10] Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. [11] Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. [12] For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. [13] Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. [14] Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; [15] And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; [16] Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. [17] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God[18] Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; [19] And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, [20] For which I am an ambassador in bondsthat therein I may speak boldly, as I ought to speak.

 

(9) 딤후 3

(딤후 3:1-5, 개역) [1] 네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니 [2] 사람들은 자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 자긍하며 교만하며 훼방하며 부모를 거역하며 감사치 아니하며 거룩하지 아니하며 [3] 무정하며 원통함을 풀지 아니하며 참소하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아 아니하며 [4] 배반하여 팔며 조급하며 자고하며 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며 [5] 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하는 자니 이같은 자들에게서 네가 돌아서라

(딤후 3:1-5, KJV) [1] This know also, that in the last days perilous times shall come. [2] For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, [3] Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, [4] Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; [5] Having a form of godliness, but denying the power thereoffrom such turn away.

 

(10) 성령충만

(5:16-18, 개역) [16] 세월을 아끼라 때가 악하니라 [17] 그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라 [18] 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라

(5:16-18, KJV) [16] Redeeming the time, because the days are evil. [17] Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. [18] And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

 

(11) 7. 9

(7:1-4, 개역) [1] 이 일 후에 내가 네 천사가 땅 네 모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종 나무에 불지 못하게 하더라 [2] 또 보매 다른 천사가 살아 계신 하나님의 인을 가지고 해 돋는 데로부터 올라와서 땅과 바다를 해롭게 할 권세를 얻은 네 천사를 향하여 큰 소리로 외쳐 [3] 가로되 우리가 우리 하나님의 종들의 이마에 인치기까지 땅이나 바다나 나무나 해하지 말라 하더라 [4] 내가 인 맞은 자의 수를 들으니 이스라엘 자손의 각 지파 중에서 인 맞은 자들이 십사만 사천이니

 

(7:1-4, KJV) [1] And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. [2] And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living Godand he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, [3] Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. [4] And I heard the number of them which were sealedand there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.

 

(9:1-5, 개역) [1] 다섯째 천사가 나팔을 불매 내가 보니 하늘에서 땅에 떨어진 별 하나가 있는데 저가 무저갱의 열쇠를 받았더라 [2] 저가 무저갱을 여니 그 구멍에서 큰 풀무의 연기 같은 연기가 올라오매 해와 공기가 그 구멍의 연기로 인하여 어두워지며 [3] 또 황충이 연기 가운데로부터 땅 위에 나오매 저희가 땅에 있는 전갈의 권세와 같은 권세를 받았더라 [4] 저희에게 이르시되 땅의 풀이나 푸른 것이나 각종 수목은 해하지 말고 오직 이마에 하나님의 인 맞지 아니한 사람들만 해하라 하시더라 [5] 그러나 그들을 죽이지는 못하게 하시고 다섯 달 동안 괴롭게만 하게 하시는데 그 괴롭게 함은 전갈이 사람을 쏠 때에 괴롭게 함과 같더라

(9:1-5, KJV) [1] And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earthand to him was given the key of the bottomless pit. [2] And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. [3] And there came out of the smoke locusts upon the earthand unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. [4] And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. [5] And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five monthsand their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

 

(12) 부흥

(12:24, 개역) 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라

(Ac 12:24, KJV) But the word of God grew and multiplied.

 

(9:31, 개역) 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라

(Ac 9:31, KJV) Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.

 

영적군대

영적 싸움에 승리해야

 

3. 성령의 음성을 들음

(1) 바울

(18:9-11, 개역) [9] 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라 [10] 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라 [11] 일 년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라

(18:9-11, KJV) [9] Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace[10] For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt theefor I have much people in this city. [11] And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

 

(23:11, 개역) 그 날 밤에 주께서 바울 곁에 서서 이르시되 담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증거한 것 같이 로마에서도 증거하여야 하리라 하시니라

(Ac 23:11, KJV) And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paulfor as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

 

(2) 계시록 일곱교회

(2:7, 개역) 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라

(Rv 2:7, KJV) He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

 

(3) 뜻을 분별

(12:1-3, 개역) [1] 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 [2] 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 [3] 내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라

(12:1-3, KJV) [1] I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. [2] And be not conformed to this worldbut be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. [3] For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

 

(4) 10

(10:26-28, 개역) [26] 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다 [27] 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라 [28] 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라

(10:26-28, KJV) [26] But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you. [27] My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me[28] And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.

 

(5) 고후 13

(고후 13:3-5, 개역) [3] 이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라 [4] 그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라 [5] 너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라

(고후 13:3-5, KJV) [3] Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you. [4] For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. [5] Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?

 

(6) 지성소에서

(25:10-22, 개역) [10] 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고 [11] 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고 [12] 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요 저편에 두 고리며 [13] 조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고 [14] 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며 [15] 채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼어내지 말지며 [16] 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며 [17] 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고 [18] 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되 [19] 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며 [20] 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고 [21] 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라 [22] 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라

(25:10-22, KJV) [10] And they shall make an ark of shittim woodtwo cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. [11] And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. [12] And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. [13] And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. [14] And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. [15] The staves shall be in the rings of the arkthey shall not be taken from it. [16] And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. [17] And thou shalt make a mercy seat of pure goldtwo cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. [18] And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. [19] And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other endeven of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. [20] And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. [21] And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. [22] And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

 

(7) 16:8

(16:8, 개역) 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다

(Ps 16:8, KJV) I have set the LORD always before mebecause he is at my right hand, I shall not be moved.

 

(8) 73

(73:16-23, 개역) [16] 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니 [17] 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다 [18] 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니 [19] 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다 [20] 주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다 [21] 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다 [22] 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나 [23] 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다

(73:16-23, KJV) [16] When I thought to know this, it was too painful for me; [17] Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. [18] Surely thou didst set them in slippery placesthou castedst them down into destruction. [19] How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. [20] As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. [21] Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. [22] So foolish was I, and ignorantI was as a beast before thee. [23] Nevertheless I am continually with theethou hast holden me by my right hand.

 

(9) 27:4

(27:4, 개역) 내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니 곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여 여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라

(Ps 27:4, KJV) One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

 

(10) 1:17-19

(1:17-19, 개역) [17] 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 [18] 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며 [19] 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라

(1:17-19, KJV) [17] That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him[18] The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, [19] And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

 

(11) 14:21-23

(14:21-23, 개역) [21] 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 [22] 가룟인 아닌 유다가 가로되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에게는 아니하려 하시나이까 [23] 예수께서 대답하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 거처를 저와 함께 하리라

(14:21-23, KJV) [21] He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth meand he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. [22] Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? [23] Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my wordsand my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

 

(12) 5:8 마음청결

(5:8, 개역) 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요

(Mt 5:8, KJV) Blessed are the pure in heartfor they shall see God.

 

(13) 성령충만 요 14:26-27

(14:26-27, 개역) [26] 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라 [27] 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라

(14:26-27, KJV) [26] But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. [27] Peace I leave with you, my peace I give unto younot as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

 

(14) 마음과 귀에 할례를

(7:51, 개역) 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다

(Ac 7:51, KJV) Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghostas your fathers did, so do ye.

 

(2:12-14, 개역) [12] 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 금식하며 울며 애통하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니 [13] 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 은혜로우시며 자비로우시며 노하기를 더디하시며 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시나니 [14] 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐

(2:12-14, KJV) [12] Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning[13] And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your Godfor he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. [14] Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

 

(15) 정과 욕심을 십자가에

(5:24, 개역) 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라

(Gl 5:24, KJV) And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

 

4. 바나바와 사울을 보내라.

(15:16, 개역) 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라

(Jn 15:16, KJV) Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remainthat whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

 

(1) 예수님은 보내심을 입은 자

(3:17, 개역) 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라

(Jn 3:17, KJV) For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

 

(4:34, 개역) 예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라

(Jn 4:34, KJV) Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

 

(5:38, 개역) 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그의 보내신 자를 믿지 아니함이니라

(Jn 5:38, KJV) And ye have not his word abiding in youfor whom he hath sent, him ye believe not.

 

(8:42, 개역) 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라

(Jn 8:42, KJV) Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love mefor I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

 

(2) 바울

(1:1-2, 개역) [1] 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는 [2] 골로새에 있는 성도들 곧 그리스도 안에서 신실한 형제들에게 편지하노니 우리 아버지 하나님으로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

(1:1-2, KJV) [1] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother, [2] To the saints and faithful brethren in Christ which are at ColosseGrace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

 

(13:4, 개역) 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서

(Ac 13:4, KJV) So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.

 

(3) 우리들도 요 20

(20:19-23, 개역) [19] 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 [20] 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라 [21] 예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라 [22] 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라 [23] 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라

(20:19-23, KJV) [19] Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. [20] And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD. [21] Then said Jesus to them again, Peace be unto youas my Father hath sent me, even so send I you. [22] And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost[23] Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

 

(4) 아름다운 발

(10:15, 개역) 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요 기록된 바 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라

(Rm 10:15, KJV) And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

 

(5) 열두제자들

(10:1-7, 개역) [1] 예수께서 그 열두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라 [2] 열두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한, [3] 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오, [4] 가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라 [5] 예수께서 이 열둘을 내어 보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고 [6] 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라 [7] 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까웠다 하고

(10:1-7, KJV) [1] And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. [2] Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; [3] Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; [4] Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. [5] These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not[6] But go rather to the lost sheep of the house of Israel. [7] And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

 

(6) 칠십인

(10:1-7, 개역) [1] 이 후에 주께서 달리 칠십 인을 세우사 친히 가시려는 각동 각처로 둘씩 앞서 보내시며 [2] 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 [3] 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다 [4] 전대나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말며 [5] 어느 집에 들어가든지 먼저 말하되 이 집이 평안할지어다 하라 [6] 막일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라 [7] 그 집에 유하며 주는 것을 먹고 마시라 일꾼이 그 삯을 얻는 것이 마땅하니라 이 집에서 저 집으로 옮기지 말라

(10:1-7, KJV) [1] After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come. [2] Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are fewpray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. [3] Go your waysbehold, I send you forth as lambs among wolves. [4] Carry neither purse, nor scrip, nor shoesand salute no man by the way. [5] And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. [6] And if the son of peace be there, your peace shall rest upon itif not, it shall turn to you again. [7] And in the same house remain, eating and drinking such things as they givefor the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

 

(7) 월드미션

(16:15-17, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며

(16:15-17, KJV) [15] And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. [16] He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. [17] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

 

5. 안수하여 보냄

(1) 교회의 권위

(6:6, 개역) 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라

(Ac 6:6, KJV) Whom they set before the apostlesand when they had prayed, they laid their hands on them.

 

(딤전 4:14, 개역) 네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며

(1Tm 4:14, KJV) Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

 

(딤전 5:22, 개역) 아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라

(1Tm 5:22, KJV) Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sinskeep thyself pure.

 

(딤후 1:6, 개역) 그러므로 내가 나의 안수함으로 네 속에 있는 하나님의 은사를 다시 불일듯 하게 하기 위하여 너로 생각하게 하노니

(2Tm 1:6, KJV) Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

 

(2) 성령의 보내심

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, KJV) But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon youand ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

 

(3) 예수님의 권고

(10:28-33, 개역) [28] 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라 [29] 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라 [30] 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니 [31] 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라 [32] 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요 [33] 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라

(10:28-33, KJV) [28] And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soulbut rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. [29] Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. [30] But the very hairs of your head are all numbered. [31] Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. [32] Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. [33] But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

 

(4) 지원

(4:18-19, 개역) [18] 내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실 만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라 [19] 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한 대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라

(4:18-19, KJV) [18] But I have all, and aboundI am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. [19] But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

 

(5) 중보기도

(딤전 2:1-5, 개역) [1] 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되 [2] 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라 [3] 이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실 만한 것이니 [4] 하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는 데 이르기를 원하시느니라 [5] 하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라

(딤전 2:1-5, KJV) [1] I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; [2] For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. [3] For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; [4] Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. [5] For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

 

(6) 항상함께

(28:20, 개역) 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(Mt 28:20, KJV) Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded youand, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

 

(1:5-6, 개역) [5] 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 [6] 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라

(1:5-6, KJV) [5] There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy lifeas I was with Moses, so I will be with theeI will not fail thee, nor forsake thee. [6] Be strong and of a good couragefor unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.

 

(7) 성령의 인도하심을 받음

(8:14, 개역) 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라

(Rm 8:14, KJV) For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

 

(14:16-17, 개역) [16] 내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니 [17] 저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라

(14:16-17, KJV) [16] And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; [17] Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth himbut ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

 

(16:13, 개역) 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라

(Jn 16:13, KJV) Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truthfor he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speakand he will shew you things to come.

 

(16:8-11, 개역) [8] 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라 [9] 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요 [10] 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요 [11] 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라

(16:8-11, KJV) [8] And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment[9] Of sin, because they believe not on me; [10] Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; [11] Of judgment, because the prince of this world is judged.

 

6. 복음을 방해하는 바예수

(1) 회당에서 말씀을 전함

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, KJV) [18] And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. [19] Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost[20] Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded youand, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

 

(1:15, 개역) 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까웠으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라

(Mk 1:15, KJV) And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at handrepent ye, and believe the gospel.

 

(10:9-10, 개역) [9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라

(10:9-10, KJV) [9] That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. [10] For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

 

(9:34-35, 개역) [34] 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니 [35] 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라

(9:34-35, KJV) [34] And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee wholearise, and make thy bed. And he arose immediately. [35] And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.

 

(24:27, 개역) 이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라

(Lk 24:27, KJV) And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.

 

(24:44-49, 개역) [44] 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고 [45] 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고 [46] 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과 [47] 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니 [48] 너희는 이 모든 일의 증인이라 [49] 볼지어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라 하시니라

(24:44-49, KJV) [44] And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. [45] Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, [46] And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day[47] And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. [48] And ye are witnesses of these things. [49] And, behold, I send the promise of my Father upon youbut tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

 

(2:8-9, 개역) [8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라

(2:8-9, KJV) [8] For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselvesit is the gift of God[9] Not of works, lest any man should boast.

 

(2) 마귀의 역사

(12:9, 개역) 큰 용이 내어 쫓기니 옛 뱀 곧 마귀라고도 하고 사단이라고도 하는 온 천하를 꾀는 자라 땅으로 내어 쫓기니 그의 사자들도 저와 함께 내어 쫓기니라

(Rv 12:9, KJV) And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole worldhe was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

 

(8:44, 개역) 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라

(Jn 8:44, KJV) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his ownfor he is a liar, and the father of it.

 

(3) 씨뿌리는

(13:18-23, 개역) [18] 그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라 [19] 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리는 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요 [20] 돌밭에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되 [21] 그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요 [22] 가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요 [23] 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배가 되느니라 하시더라

(13:18-23, KJV) [18] Hear ye therefore the parable of the sower. [19] When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. [20] But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; [21] Yet hath he not root in himself, but dureth for a whilefor when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. [22] He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. [23] But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

 

(4) 핍박

(19:23-26, 개역) [23] 그 때쯤 되어 이 도로 인하여 적지 않은 소동이 있었으니 [24] 즉 데메드리오라 하는 어떤 은장색이 아데미의 은감실을 만들어 직공들로 적지 않은 벌이를 하게 하더니 [25] 그가 그 직공들과 이러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 유족한 생활이 이 업에 있는데 [26] 이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 아시아 전부를 통하여 허다한 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라

(19:23-26, KJV) [23] And the same time there arose no small stir about that way. [24] For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen; [25] Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth. [26] Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands

 

(16:19-26, 개역) [19] 종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가 [20] 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여 [21] 로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행치도 못할 풍속을 전한다 하거늘 [22] 무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여 [23] 많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니 [24] 그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니 [25] 밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라 [26] 이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라

(16:19-26, KJV) [19] And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers, [20] And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, [21] And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. [22] And the multitude rose up together against themand the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them. [23] And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely[24] Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks. [25] And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto Godand the prisoners heard them. [26] And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shakenand immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.

 

(5) 바리새인들

(27:20-26, 개역) [20] 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니 [21] 총독이 대답하여 가로되 둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 가로되 바라바로소이다 [22] 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다 [23] 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리질러 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라 [24] 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라 [25] 백성이 다 대답하여 가로되 그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다 하거늘 [26] 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨 주니라

(27:20-26, KJV) [20] But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. [21] The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. [22] Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. [23] And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. [24] When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just personsee ye to it. [25] Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. [26] Then released he Barabbas unto themand when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

 

(23:25-33, 개역) [25] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다 [26] 소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라 [27] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다 [28] 이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다 [29] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 선지자들의 무덤을 쌓고 의인들의 비석을 꾸미며 가로되 [30] 만일 우리가 조상 때에 있었더면 우리는 저희가 선지자의 피를 흘리는데 참예하지 아니하였으리라 하니 [31] 그러면 너희가 선지자를 죽인 자의 자손됨을 스스로 증거함이로다 [32] 너희가 너희 조상의 양을 채우라 [33] 뱀들아 독사의 새끼들아 너희가 어떻게 지옥의 판결을 피하겠느냐

(23:25-33, KJV) [25] Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [26] Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. [27] Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [28] Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [29] Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, [30] And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. [31] Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. [32] Fill ye up then the measure of your fathers. [33] Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

 

(6) 낙심

(6:9, 개역) 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라

(Gl 6:9, KJV) And let us not be weary in well doingfor in due season we shall reap, if we faint not.

 

(18:1-3, 개역) [1] 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여 [2] 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데 [3] 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되

(18:1-3, KJV) [1] And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; [2] Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man[3] And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

 

(7) 영혼 불쌍

(11:28-29, 개역) [28] 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라 [29] 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니

(11:28-29, KJV) [28] Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. [29] Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heartand ye shall find rest unto your souls.

 

(9:35-36, 개역) [35] 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라 [36] 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라

(9:35-36, KJV) [35] And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. [36] But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

 

(8) 천국과 지옥

(16:19-26, 개역) [19] 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화로이 연락하는데 [20] 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워 [21] 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라 [22] 이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매 [23] 저가 음부에서 고통 중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고 [24] 불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 고민하나이다 [25] 아브라함이 가로되 얘 너는 살았을 때에 네 좋은 것을 받았고 나사로는 고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 저는 여기서 위로를 받고 너는 고민을 받느니라 [26] 이뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁이 끼어 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 할 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라

(16:19-26, KJV) [19] There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day[20] And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, [21] And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's tablemoreover the dogs came and licked his sores. [22] And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosomthe rich man also died, and was buried; [23] And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. [24] And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. [25] But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil thingsbut now he is comforted, and thou art tormented. [26] And beside all this, between us and you there is a great gulf fixedso that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.

 

(9) 복음의.능력

(1:16-17, 개역) [16] 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 됨이라 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게로다 [17] 복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라

(1:16-17, KJV) [16] For I am not ashamed of the gospel of Christfor it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. [17] For therein is the righteousness of God revealed from faith to faithas it is written, The just shall live by faith.

 

(고후 10:4-5, 개역) [4] 우리의 싸우는 병기는 육체에 속한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서 견고한 진을 파하는 강력이라 [5] 모든 이론을 파하며 하나님 아는 것을 대적하여 높아진 것을 다 파하고 모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 복종케 하니

(고후 10:4-5, KJV) [4] (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) [5] Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

 

7. 예수님의 이름으로 승리함.

(1) 박수를 대적하는 바울

(13:10-11, 개역) [10] 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐 [11] 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라

(13:10-11, KJV) [10] And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? [11] And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

 

(29:24-32, 개역) [24] 너는 느헬람 사람 스마야에게 이같이 말하여 이르라 [25] 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 네가 네 이름으로 예루살렘에 있는 모든 백성과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 모든 제사장에게 글을 보내어 이르기를 [26] 여호와께서 너로 제사장 여호야다를 대신하여 제사장을 삼아 여호와의 집 유사로 세우심은 무릇 미친 자와 자칭 선지자를 착고에 채우며 칼을 메우게 하심이어늘 [27] 이제 네가 어찌하여 너희 중에 자칭 선지자라 하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 아니하느냐 [28] 대저 그가 바벨론에 있는 우리에게 편지하기를 때가 오래리니 너희는 집을 짓고 거기 거하며 전원을 만들고 그 열매를 먹으라 하였다 하였느니라 [29] 제사장 스바냐가 스마야의 글을 선지자 예레미야에게 읽어 들릴 때에 [30] 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대 [31] 너는 모든 포로에게 글을 보내어 이르기를 여호와께서 느헬람 사람 스마야에 대하여 이같이 말씀하시되 내가 스마야를 보내지 아니하였거늘 그가 너희에게 예언하고 너희로 거짓을 믿게 하였도다 [32] 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 느헬람 사람 스마야와 그 자손을 벌하리니 그가 나 여호와께 패역한 말을 하였음을 인하여 이 백성 중에 거할 그의 사람이 하나도 없을 것이라 내가 내 백성에게 행하려 하는 선한 일을 그가 보지 못하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라

(29:24-32, KJV) [24] Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, [25] Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, [26] The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. [27] Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you? [28] For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is longbuild ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. [29] And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. [30] Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, [31] Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie[32] Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seedhe shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.

 

(2) 소경이 된 박수

(13:11, 개역) 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라

(Ac 13:11, KJV) And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

 

(3) 총독 서기오가 믿게됨

(13:12, 개역) 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

(Ac 13:12, KJV) Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

 

(4) 예수님의 권세

(28:18, 개역) 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니

(Mt 28:18, KJV) And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

 

(2:9-11, 개역) [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라

(2:9-11, KJV) [9] Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name[10] That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; [11] And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

 

(1:18, 개역) 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니

(Rv 1:18, KJV) I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.

 

(5) 약속 막 16

(16:15-18, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라

(16:15-18, KJV) [15] And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. [16] He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. [17] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; [18] They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

 

(6) 10

(10:17-20, 개역) [17] 칠십 인이 기뻐 돌아와 가로되 주여 주의 이름으로 귀신들도 우리에게 항복하더이다 [18] 예수께서 이르시되 사단이 하늘로서 번개 같이 떨어지는 것을 내가 보았노라 [19] 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라 [20] 그러나 귀신들이 너희에게 항복하는 것으로 기뻐하지 말고 너희 이름이 하늘에 기록된 것으로 기뻐하라 하시니라

(10:17-20, KJV) [17] And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. [18] And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. [19] Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemyand nothing shall by any means hurt you. [20] Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.

 

(7) 대적하라

(4:7, 개역) 그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라

(Jms 4:7, KJV) Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

 

(벧전 5:5-10, 개역) [5] 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라 [6] 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라 [7] 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라 [8] 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 [9] 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라 [10] 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라

(벧전 5:5-10, KJV) [5] Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humilityfor God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. [6] Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time[7] Casting all your care upon him; for he careth for you. [8] Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour[9] Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. [10] But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

 

(8) 담대하라

(16:33, 개역) 이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라

(Jn 16:33, KJV) These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulationbut be of good cheer; I have overcome the world.

 

(10:35-39, 개역) [35] 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라 [36] 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라 [37] 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라 [38] 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라 [39] 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라

(10:35-39, KJV) [35] Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward. [36] For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. [37] For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry. [38] Now the just shall live by faithbut if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. [39] But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

 

(9) 믿음을 가지라.

(요일 5:1-5, 개역) [1] 예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로서 난 자니 또한 내신 이를 사랑하는 자마다 그에게 난 자를 사랑하느니라 [2] 우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라 [3] 하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다 [4] 대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라 [5] 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨

(요일 5:1-5, KJV) [1] Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of Godand every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. [2] By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. [3] For this is the love of God, that we keep his commandmentsand his commandments are not grievous. [4] For whatsoever is born of God overcometh the worldand this is the victory that overcometh the world, even our faith. [5] Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

 

(11:6, 개역) 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라

(Heb 11:6, KJV) But without faith it is impossible to please himfor he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

 

(10) 성령의 전

(고전 3:16, 개역) 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨

(1Co 3:16, KJV) Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

 

(고전 6:19-20, 개역) [19] 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라 [20] 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라

(고전 6:19-20, KJV) [19] What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? [20] For ye are bought with a pricetherefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

 

(11) 승리의 찬송을 부르게 됨

(7:9-17, 개역) [9] 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서 [10] 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니 [11] 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 [12] 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라 [13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 [15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라

(7:9-17, KJV) [9] After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; [10] And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. [11] And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, [12] Saying, AmenBlessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen. [13] And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? [14] And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. [15] Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his templeand he that sitteth on the throne shall dwell among them. [16] They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. [17] For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of watersand God shall wipe away all tears from their eyes.

 

사랑하는 성도 여러분,

우리가 섬기는 교회는 전도와 선교를 어떻게 하고 있습니까?

성령의 음성을 듣고 하나님의 뜻을 분별하고 있습니까?

우리는 모두 이 세상에 보냄을 받은 선교사임을 알고 있습니까?

우리는 우리가 전할 복음의 내용을 알고 있습니까?

예수님의 십자가와 부활입니다.

오직 믿음으로 구원을 얻습니다.

오직 은혜로 구원을 얻습니다.

가는 곳마다 예수그리스도를 전해야 합니다.

핍박과 환난을 각오해야 합니다.

위축될 필요가 없습니다.

승리를 우리의 것입니다.

흔들리거나 낙심하지 말아야 합니다.

기뻐하고 더욱 담대해야 합니다.

 

오늘도, 땅끝까지 이르러 내증인이 되리라는 주님의 말씀의 성취를 위해 성령의 음성을 듣고 순종하여 때를 얻든지 못얻든지 복음을 전하는 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!(13:1-12, 개역) [1] 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라 [2] 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니 [3] 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라 [4] 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서 [5] 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수종자로 두었더라 [6] 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자 박수를 만나니 [7] 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라 [8] 이 박수 엘루마는 (이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니 [9] 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고 [10] 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐 [11] 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라 [12] 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

(13:1-12, NKJV) [1] Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachersBarnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. [2] As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, "Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." [3] Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away. [4] So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. [5] And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant. [6] Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus, [7] who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man called for Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. [8] But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith. [9] Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him [10] and said, "O full of all deceit and all fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord? [11] "And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time." And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. [12] Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord.

 

오늘본문은 안디옥 교회에서 기독교 역사 최초로 선교사를 파송한 것을 말씀하고 있습니다.

여러 민족과 배경을 가지 자들이 모인 교회였지만 주님의 뜻을 찾고 그들이 무엇을 해야 할지를 주님 앞에 물으면서 금식하고 기도할 때 성령께서 바나바와 사울을 따로 세워서 선교사로 보내라는 성령의 음성을 분별할수 있게 되었습니다.

교회는 기도하고 안수하여 그들을 보내게 됩니다.

어디로 가야할지도 몰랐을 것입니다.

성령의 인도하심을 순간 순간 받아야 했을 것입니다.

갈곳을 알지 못하고 떠난 아브라함과 같았을 것입니다.

성령의 인도하심을 받아 바나바의 고향인 사이프러스 섬에 갔고 그 섬 살라미라는 곳에서 회당을 찾아가 말씀을 전하였습니다.

그 전한 내용은 물론 십자가에 못밖히신 예수님이 메시야이시며 부활하셨고 승천하셨으며 이제 다시 오신다는 내용일것입니다.

예수님의 피공로로 율법이 아니라 오직 믿음으로 죄사함과 영생 천국을 얻는 복음을 전한것입니다.

그 섬의 총독 서기오에게 복음을 전하였는데 그는 복음을 알기 원하였습니다.

선교와 전도는 영적인 전쟁임으로 박수 바예수라는 자가 믿지 못하게 방해를 하였습니다. 이때 바울은 성령이 충만하여 거짓 선지자를 마귀의 자식 의의 원수 라고 하면서 담대히 꾸짖었고 이 박수는 눈이 멀게 되었습니다.

기 표적으로 총독이 예수님을 믿게 되었습니다. 주님이 함께 역사하셔서 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거해 주신것입니다.(16:20)

성령님이 주관하시는 선교의 시작입니다.

그러나 성령님은 교회와 바나바와 사울을 쓰셨다는 사실을 알아야 합니다.

우리들도 우리들의 삶의 현장에 보냄을 받은 자들입니다.

우리가 가는 곳 마다 마귀의 왕국이 무너지고 하나님 나라가 세워지는 뚜렸한 역사가 일어나야 하겠습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 다양한 교인들이 모인 안디옥 교회

(1) 여러가지 직분들

**교사, 선지자,

(딤후 2:15, 개역) 네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라

(2Tm 2:15, NKJV) Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

(2Tm 2:15, KJV) Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

 

(17:11, 개역) 베뢰아 사람은 데살로니가에 있는 사람보다 더 신사적이어서 간절한 마음으로 말씀을 받고 이것이 그러한가 하여 날마다 성경을 상고하므로

(Ac 17:11, KJV) These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

 

(20:32, 개역) 지금 내가 너희를 주와 및 그 은혜의 말씀께 부탁하노니 그 말씀이 너희를 능히 든든히 세우사 거룩케 하심을 입은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라

(Ac 20:32, KJV) And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.

 

(벧전 2:2-3, 개역) [2] 갓난 아이들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라 [3] 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라

(벧전 2:2-3, KJV) [2] As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby[3] If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

(4:11, 개역) 그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니

(Eph 4:11, KJV) And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

 

(2) 여러민족

(22:9, 개역) 사거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대

(Mt 22:9, NKJV) 'Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.'

 

(28:19-20, 개역) [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:19-20, NKJV) [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, NKJV) "But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."

 

(10:12-13, 개역) [12] 유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 한 주께서 모든 사람의 주가 되사 저를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다 [13] 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라

(10:12-13, NKJV) [12] For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him. [13] For "whoever calls on the name of the LORD shall be saved."

 

(3) 여러 부류의 사람들

바나바(구부로, 사이프러스 섬)

시므온 니거 (아프리카)

루기오 (기레네, 리비아)

마나엔(귀족)

사울(바리새 유대인)

 

(27:32, 개역) 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라

(Mt 27:32, KJV) And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by namehim they compelled to bear his cross.

 

(4) 한몸

(12:5-8, 개역) [5] 이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라 [6] 우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로, [7] 혹 섬기는 일이면 섬기는 일로, 혹 가르치는 자면 가르치는 일로, [8] 혹 권위하는 자면 권위하는 일로, 구제하는 자는 성실함으로, 다스리는 자는 부지런함으로, 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라

(12:5-8, NKJV) [5] so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. [6] Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use themif prophecy, let us prophesy in proportion to our faith; [7] or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching; [8] he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

 

(5) 서로사랑

(13:34-35, 개역) [34] 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 [35] 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라

(13:34-35, KJV) [34] A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. [35] By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

 

(요일 4:7-11, 개역) [7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고 [8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 [9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 [10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라 [11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다

(요일 4:7-11, KJV) [7] Beloved, let us love one anotherfor love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. [8] He that loveth not knoweth not God; for God is love. [9] In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. [10] Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. [11] Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

 

(6) 하나님의 영광을 위하여

(고전 10:31, 개역) 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라

(1Co 10:31, KJV) Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

 

(7) 사명으로 하나

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, KJV) [18] And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. [19] Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost[20] Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded youand, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

 

(8) 머리는 예수님

(1:21-23, 개역) [21] 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고 [22] 또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라 [23] 교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라

(1:21-23, KJV) [21] Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come[22] And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, [23] Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

 

2. 섬기며 금식하며 기도함

(1) 섬겼다.

(3:23-24, 개역) [23] 무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라 [24] 이는 유업의 상을 주께 받을 줄 앎이니 너희는 주 그리스도를 섬기느니라

(3:23-24, KJV) [23] And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; [24] Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritancefor ye serve the Lord Christ.

 

(14:18, 개역) 이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 칭찬을 받느니라

(Rm 14:18, KJV) For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

 

(고전 4:2, 개역) 그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라

(1Co 4:2, KJV) Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

 

(고전 6:20, 개역) 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라

(1Co 6:20, KJV) For ye are bought with a pricetherefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

 

(벧전 4:10, 개역) 각각 은사를 받은 대로 하나님의 각양 은혜를 맡은 선한 청지기 같이 서로 봉사하라

(1Pt 4:10, KJV) As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

 

(2) 금식하는 교회

(58:6-11, 개역) [6] 나의 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어주며 멍에의 줄을 끌러주며 압제 당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐 [7] 또 주린 자에게 네 식물을 나눠 주며 유리하는 빈민을 네 집에 들이며 벗은 자를 보면 입히며 또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐 [8] 그리하면 네 빛이 아침 같이 비췰 것이며 네 치료가 급속할 것이며 네 의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니 [9] 네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고 [10] 주린 자에게 네 심정을 동하며 괴로워하는 자의 마음을 만족케 하면 네 빛이 흑암 중에서 발하여 네 어두움이 낮과 같이 될 것이며 [11] 나 여호와가 너를 항상 인도하여 마른 곳에서도 네 영혼을 만족케 하며 네 뼈를 견고케 하리니 너는 물댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라

(58:6-11, KJV) [6] Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? [7] Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? [8] Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedilyand thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward. [9] Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; [10] And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day[11] And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bonesand thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

 

(3) 기도회

(1:14, 개역) 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라

(Ac 1:14, KJV) These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

 

(4:29-31, 개역) [29] 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며 [30] 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라 [31] 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라

(4:29-31, KJV) [29] And now, Lord, behold their threateningsand grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, [30] By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus. [31] And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.

 

(4) 천군천사

(10:10-14, 개역) [10] 한 손이 있어 나를 어루만지기로 내가 떨더니 그가 내 무릎과 손바닥이 땅에 닿게 일으키고 [11] 내게 이르되 은총을 크게 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 그가 내게 이 말을 한 후에 내가 떨며 일어서매 [12] 그가 이르되 다니엘아 두려워하지 말라 네가 깨달으려 하여 네 하나님 앞에 스스로 겸비케 하기로 결심하던 첫 날부터 네 말이 들으신 바 되었으므로 내가 네 말로 인하여 왔느니라 [13] 그런데 바사국 군이 이십일 일 동안 나를 막았으므로 내가 거기 바사국 왕들과 함께 머물러 있더니 군장 중 하나 미가엘이 와서 나를 도와주므로 [14] 이제 내가 말일에 네 백성의 당할 일을 네게 깨닫게 하러 왔노라 대저 이 이상은 오래 후의 일이니라

(10:10-14, KJV) [10] And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. [11] And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand uprightfor unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. [12] Then said he unto me, Fear not, Danielfor from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. [13] But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty daysbut, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. [14] Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter daysfor yet the vision is for many days.

 

(5) 악령들 묶임

(5:8-14, 개역) [8] 이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라 [9] 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고 [10] 자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니 [11] 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라 [12] 이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니 [13] 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘 [14] 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서

(5:8-14, KJV) [8] For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. [9] And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legionfor we are many. [10] And he besought him much that he would not send them away out of the country. [11] Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. [12] And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. [13] And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swineand the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. [14] And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.

 

(6) 고후 4

(고후 4:4-6, 개역) [4] 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 [5] 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라 [6] 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라

(고후 4:4-6, KJV) [4] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. [5] For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. [6] For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

 

(7) 2

(2:1-3, 개역) [1] 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다 [2] 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 [3] 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니

(2:1-3, KJV) [1] And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; [2] Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience[3] Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

 

(8) 6

(6:10-20, 개역) [10] 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고 [11] 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라 [12] 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라 [13] 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라 [14] 그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고 [15] 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고 [16] 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고 [17] 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라 [18] 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고 [19] 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니 [20] 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라

(6:10-20, KJV) [10] Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. [11] Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. [12] For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. [13] Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. [14] Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; [15] And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; [16] Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. [17] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God[18] Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; [19] And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, [20] For which I am an ambassador in bondsthat therein I may speak boldly, as I ought to speak.

 

(9) 딤후 3

(딤후 3:1-5, 개역) [1] 네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니 [2] 사람들은 자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 자긍하며 교만하며 훼방하며 부모를 거역하며 감사치 아니하며 거룩하지 아니하며 [3] 무정하며 원통함을 풀지 아니하며 참소하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아 아니하며 [4] 배반하여 팔며 조급하며 자고하며 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며 [5] 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하는 자니 이같은 자들에게서 네가 돌아서라

(딤후 3:1-5, KJV) [1] This know also, that in the last days perilous times shall come. [2] For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, [3] Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, [4] Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; [5] Having a form of godliness, but denying the power thereoffrom such turn away.

 

(10) 성령충만

(5:16-18, 개역) [16] 세월을 아끼라 때가 악하니라 [17] 그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라 [18] 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라

(5:16-18, KJV) [16] Redeeming the time, because the days are evil. [17] Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. [18] And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

 

(11) 7. 9

(7:1-4, 개역) [1] 이 일 후에 내가 네 천사가 땅 네 모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종 나무에 불지 못하게 하더라 [2] 또 보매 다른 천사가 살아 계신 하나님의 인을 가지고 해 돋는 데로부터 올라와서 땅과 바다를 해롭게 할 권세를 얻은 네 천사를 향하여 큰 소리로 외쳐 [3] 가로되 우리가 우리 하나님의 종들의 이마에 인치기까지 땅이나 바다나 나무나 해하지 말라 하더라 [4] 내가 인 맞은 자의 수를 들으니 이스라엘 자손의 각 지파 중에서 인 맞은 자들이 십사만 사천이니

 

(7:1-4, KJV) [1] And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. [2] And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living Godand he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, [3] Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. [4] And I heard the number of them which were sealedand there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.

 

(9:1-5, 개역) [1] 다섯째 천사가 나팔을 불매 내가 보니 하늘에서 땅에 떨어진 별 하나가 있는데 저가 무저갱의 열쇠를 받았더라 [2] 저가 무저갱을 여니 그 구멍에서 큰 풀무의 연기 같은 연기가 올라오매 해와 공기가 그 구멍의 연기로 인하여 어두워지며 [3] 또 황충이 연기 가운데로부터 땅 위에 나오매 저희가 땅에 있는 전갈의 권세와 같은 권세를 받았더라 [4] 저희에게 이르시되 땅의 풀이나 푸른 것이나 각종 수목은 해하지 말고 오직 이마에 하나님의 인 맞지 아니한 사람들만 해하라 하시더라 [5] 그러나 그들을 죽이지는 못하게 하시고 다섯 달 동안 괴롭게만 하게 하시는데 그 괴롭게 함은 전갈이 사람을 쏠 때에 괴롭게 함과 같더라

(9:1-5, KJV) [1] And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earthand to him was given the key of the bottomless pit. [2] And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. [3] And there came out of the smoke locusts upon the earthand unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. [4] And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. [5] And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five monthsand their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

 

(12) 부흥

(12:24, 개역) 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라

(Ac 12:24, KJV) But the word of God grew and multiplied.

 

(9:31, 개역) 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라

(Ac 9:31, KJV) Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.

 

영적군대

영적 싸움에 승리해야

 

3. 성령의 음성을 들음

(1) 바울

(18:9-11, 개역) [9] 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라 [10] 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라 [11] 일 년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라

(18:9-11, KJV) [9] Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace[10] For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt theefor I have much people in this city. [11] And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

 

(23:11, 개역) 그 날 밤에 주께서 바울 곁에 서서 이르시되 담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증거한 것 같이 로마에서도 증거하여야 하리라 하시니라

(Ac 23:11, KJV) And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paulfor as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

 

(2) 계시록 일곱교회

(2:7, 개역) 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라

(Rv 2:7, KJV) He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

 

(3) 뜻을 분별

(12:1-3, 개역) [1] 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 [2] 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 [3] 내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라

(12:1-3, KJV) [1] I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. [2] And be not conformed to this worldbut be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. [3] For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

 

(4) 10

(10:26-28, 개역) [26] 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다 [27] 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라 [28] 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라

(10:26-28, KJV) [26] But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you. [27] My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me[28] And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.

 

(5) 고후 13

(고후 13:3-5, 개역) [3] 이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라 [4] 그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라 [5] 너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라

(고후 13:3-5, KJV) [3] Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you. [4] For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. [5] Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?

 

(6) 지성소에서

(25:10-22, 개역) [10] 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고 [11] 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고 [12] 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요 저편에 두 고리며 [13] 조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고 [14] 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며 [15] 채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼어내지 말지며 [16] 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며 [17] 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고 [18] 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되 [19] 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며 [20] 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고 [21] 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라 [22] 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라

(25:10-22, KJV) [10] And they shall make an ark of shittim woodtwo cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. [11] And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. [12] And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. [13] And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. [14] And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. [15] The staves shall be in the rings of the arkthey shall not be taken from it. [16] And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. [17] And thou shalt make a mercy seat of pure goldtwo cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. [18] And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. [19] And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other endeven of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. [20] And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. [21] And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. [22] And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

 

(7) 16:8

(16:8, 개역) 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다

(Ps 16:8, KJV) I have set the LORD always before mebecause he is at my right hand, I shall not be moved.

 

(8) 73

(73:16-23, 개역) [16] 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니 [17] 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다 [18] 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니 [19] 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다 [20] 주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다 [21] 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다 [22] 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나 [23] 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다

(73:16-23, KJV) [16] When I thought to know this, it was too painful for me; [17] Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. [18] Surely thou didst set them in slippery placesthou castedst them down into destruction. [19] How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. [20] As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. [21] Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. [22] So foolish was I, and ignorantI was as a beast before thee. [23] Nevertheless I am continually with theethou hast holden me by my right hand.

 

(9) 27:4

(27:4, 개역) 내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니 곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여 여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라

(Ps 27:4, KJV) One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

 

(10) 1:17-19

(1:17-19, 개역) [17] 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 [18] 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며 [19] 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라

(1:17-19, KJV) [17] That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him[18] The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, [19] And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

 

(11) 14:21-23

(14:21-23, 개역) [21] 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 [22] 가룟인 아닌 유다가 가로되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에게는 아니하려 하시나이까 [23] 예수께서 대답하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 거처를 저와 함께 하리라

(14:21-23, KJV) [21] He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth meand he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. [22] Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? [23] Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my wordsand my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

 

(12) 5:8 마음청결

(5:8, 개역) 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요

(Mt 5:8, KJV) Blessed are the pure in heartfor they shall see God.

 

(13) 성령충만 요 14:26-27

(14:26-27, 개역) [26] 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라 [27] 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라

(14:26-27, KJV) [26] But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. [27] Peace I leave with you, my peace I give unto younot as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

 

(14) 마음과 귀에 할례를

(7:51, 개역) 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다

(Ac 7:51, KJV) Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghostas your fathers did, so do ye.

 

(2:12-14, 개역) [12] 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 금식하며 울며 애통하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니 [13] 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 은혜로우시며 자비로우시며 노하기를 더디하시며 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시나니 [14] 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐

(2:12-14, KJV) [12] Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning[13] And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your Godfor he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. [14] Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

 

(15) 정과 욕심을 십자가에

(5:24, 개역) 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라

(Gl 5:24, KJV) And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

 

4. 바나바와 사울을 보내라.

(15:16, 개역) 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라

(Jn 15:16, KJV) Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remainthat whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

 

(1) 예수님은 보내심을 입은 자

(3:17, 개역) 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라

(Jn 3:17, KJV) For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

 

(4:34, 개역) 예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라

(Jn 4:34, KJV) Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

 

(5:38, 개역) 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그의 보내신 자를 믿지 아니함이니라

(Jn 5:38, KJV) And ye have not his word abiding in youfor whom he hath sent, him ye believe not.

 

(8:42, 개역) 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라

(Jn 8:42, KJV) Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love mefor I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

 

(2) 바울

(1:1-2, 개역) [1] 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는 [2] 골로새에 있는 성도들 곧 그리스도 안에서 신실한 형제들에게 편지하노니 우리 아버지 하나님으로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

(1:1-2, KJV) [1] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother, [2] To the saints and faithful brethren in Christ which are at ColosseGrace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

 

(13:4, 개역) 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서

(Ac 13:4, KJV) So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.

 

(3) 우리들도 요 20

(20:19-23, 개역) [19] 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 [20] 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라 [21] 예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라 [22] 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라 [23] 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라

(20:19-23, KJV) [19] Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. [20] And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD. [21] Then said Jesus to them again, Peace be unto youas my Father hath sent me, even so send I you. [22] And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost[23] Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

 

(4) 아름다운 발

(10:15, 개역) 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요 기록된 바 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라

(Rm 10:15, KJV) And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

 

(5) 열두제자들

(10:1-7, 개역) [1] 예수께서 그 열두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라 [2] 열두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한, [3] 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오, [4] 가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라 [5] 예수께서 이 열둘을 내어 보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고 [6] 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라 [7] 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까웠다 하고

(10:1-7, KJV) [1] And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. [2] Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; [3] Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; [4] Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. [5] These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not[6] But go rather to the lost sheep of the house of Israel. [7] And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

 

(6) 칠십인

(10:1-7, 개역) [1] 이 후에 주께서 달리 칠십 인을 세우사 친히 가시려는 각동 각처로 둘씩 앞서 보내시며 [2] 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 [3] 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다 [4] 전대나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말며 [5] 어느 집에 들어가든지 먼저 말하되 이 집이 평안할지어다 하라 [6] 막일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라 [7] 그 집에 유하며 주는 것을 먹고 마시라 일꾼이 그 삯을 얻는 것이 마땅하니라 이 집에서 저 집으로 옮기지 말라

(10:1-7, KJV) [1] After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come. [2] Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are fewpray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. [3] Go your waysbehold, I send you forth as lambs among wolves. [4] Carry neither purse, nor scrip, nor shoesand salute no man by the way. [5] And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. [6] And if the son of peace be there, your peace shall rest upon itif not, it shall turn to you again. [7] And in the same house remain, eating and drinking such things as they givefor the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

 

(7) 월드미션

(16:15-17, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며

(16:15-17, KJV) [15] And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. [16] He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. [17] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

 

5. 안수하여 보냄

(1) 교회의 권위

(6:6, 개역) 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라

(Ac 6:6, KJV) Whom they set before the apostlesand when they had prayed, they laid their hands on them.

 

(딤전 4:14, 개역) 네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며

(1Tm 4:14, KJV) Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

 

(딤전 5:22, 개역) 아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라

(1Tm 5:22, KJV) Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sinskeep thyself pure.

 

(딤후 1:6, 개역) 그러므로 내가 나의 안수함으로 네 속에 있는 하나님의 은사를 다시 불일듯 하게 하기 위하여 너로 생각하게 하노니

(2Tm 1:6, KJV) Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

 

(2) 성령의 보내심

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, KJV) But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon youand ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

 

(3) 예수님의 권고

(10:28-33, 개역) [28] 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라 [29] 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라 [30] 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니 [31] 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라 [32] 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요 [33] 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라

(10:28-33, KJV) [28] And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soulbut rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. [29] Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. [30] But the very hairs of your head are all numbered. [31] Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. [32] Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. [33] But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

 

(4) 지원

(4:18-19, 개역) [18] 내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실 만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라 [19] 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한 대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라

(4:18-19, KJV) [18] But I have all, and aboundI am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. [19] But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

 

(5) 중보기도

(딤전 2:1-5, 개역) [1] 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되 [2] 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라 [3] 이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실 만한 것이니 [4] 하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는 데 이르기를 원하시느니라 [5] 하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라

(딤전 2:1-5, KJV) [1] I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; [2] For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. [3] For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; [4] Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. [5] For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

 

(6) 항상함께

(28:20, 개역) 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(Mt 28:20, KJV) Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded youand, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

 

(1:5-6, 개역) [5] 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 [6] 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라

(1:5-6, KJV) [5] There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy lifeas I was with Moses, so I will be with theeI will not fail thee, nor forsake thee. [6] Be strong and of a good couragefor unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.

 

(7) 성령의 인도하심을 받음

(8:14, 개역) 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라

(Rm 8:14, KJV) For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

 

(14:16-17, 개역) [16] 내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니 [17] 저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라

(14:16-17, KJV) [16] And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; [17] Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth himbut ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

 

(16:13, 개역) 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라

(Jn 16:13, KJV) Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truthfor he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speakand he will shew you things to come.

 

(16:8-11, 개역) [8] 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라 [9] 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요 [10] 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요 [11] 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라

(16:8-11, KJV) [8] And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment[9] Of sin, because they believe not on me; [10] Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; [11] Of judgment, because the prince of this world is judged.

 

6. 복음을 방해하는 바예수

(1) 회당에서 말씀을 전함

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, KJV) [18] And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. [19] Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost[20] Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded youand, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

 

(1:15, 개역) 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까웠으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라

(Mk 1:15, KJV) And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at handrepent ye, and believe the gospel.

 

(10:9-10, 개역) [9] 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니 [10] 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라

(10:9-10, KJV) [9] That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. [10] For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

 

(9:34-35, 개역) [34] 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니 [35] 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라

(9:34-35, KJV) [34] And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee wholearise, and make thy bed. And he arose immediately. [35] And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.

 

(24:27, 개역) 이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라

(Lk 24:27, KJV) And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.

 

(24:44-49, 개역) [44] 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고 [45] 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고 [46] 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과 [47] 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니 [48] 너희는 이 모든 일의 증인이라 [49] 볼지어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라 하시니라

(24:44-49, KJV) [44] And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. [45] Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, [46] And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day[47] And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. [48] And ye are witnesses of these things. [49] And, behold, I send the promise of my Father upon youbut tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

 

(2:8-9, 개역) [8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라

(2:8-9, KJV) [8] For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselvesit is the gift of God[9] Not of works, lest any man should boast.

 

(2) 마귀의 역사

(12:9, 개역) 큰 용이 내어 쫓기니 옛 뱀 곧 마귀라고도 하고 사단이라고도 하는 온 천하를 꾀는 자라 땅으로 내어 쫓기니 그의 사자들도 저와 함께 내어 쫓기니라

(Rv 12:9, KJV) And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole worldhe was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

 

(8:44, 개역) 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라

(Jn 8:44, KJV) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his ownfor he is a liar, and the father of it.

 

(3) 씨뿌리는

(13:18-23, 개역) [18] 그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라 [19] 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리는 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요 [20] 돌밭에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되 [21] 그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요 [22] 가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요 [23] 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배가 되느니라 하시더라

(13:18-23, KJV) [18] Hear ye therefore the parable of the sower. [19] When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. [20] But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; [21] Yet hath he not root in himself, but dureth for a whilefor when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. [22] He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. [23] But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

 

(4) 핍박

(19:23-26, 개역) [23] 그 때쯤 되어 이 도로 인하여 적지 않은 소동이 있었으니 [24] 즉 데메드리오라 하는 어떤 은장색이 아데미의 은감실을 만들어 직공들로 적지 않은 벌이를 하게 하더니 [25] 그가 그 직공들과 이러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 유족한 생활이 이 업에 있는데 [26] 이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 아시아 전부를 통하여 허다한 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라

(19:23-26, KJV) [23] And the same time there arose no small stir about that way. [24] For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen; [25] Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth. [26] Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands

 

(16:19-26, 개역) [19] 종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가 [20] 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여 [21] 로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행치도 못할 풍속을 전한다 하거늘 [22] 무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여 [23] 많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니 [24] 그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니 [25] 밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라 [26] 이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라

(16:19-26, KJV) [19] And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers, [20] And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, [21] And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. [22] And the multitude rose up together against themand the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them. [23] And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely[24] Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks. [25] And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto Godand the prisoners heard them. [26] And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shakenand immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.

 

(5) 바리새인들

(27:20-26, 개역) [20] 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니 [21] 총독이 대답하여 가로되 둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 가로되 바라바로소이다 [22] 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다 [23] 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리질러 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라 [24] 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라 [25] 백성이 다 대답하여 가로되 그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다 하거늘 [26] 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨 주니라

(27:20-26, KJV) [20] But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. [21] The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. [22] Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. [23] And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. [24] When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just personsee ye to it. [25] Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. [26] Then released he Barabbas unto themand when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

 

(23:25-33, 개역) [25] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다 [26] 소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라 [27] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다 [28] 이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다 [29] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 선지자들의 무덤을 쌓고 의인들의 비석을 꾸미며 가로되 [30] 만일 우리가 조상 때에 있었더면 우리는 저희가 선지자의 피를 흘리는데 참예하지 아니하였으리라 하니 [31] 그러면 너희가 선지자를 죽인 자의 자손됨을 스스로 증거함이로다 [32] 너희가 너희 조상의 양을 채우라 [33] 뱀들아 독사의 새끼들아 너희가 어떻게 지옥의 판결을 피하겠느냐

(23:25-33, KJV) [25] Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [26] Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. [27] Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [28] Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [29] Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, [30] And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. [31] Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. [32] Fill ye up then the measure of your fathers. [33] Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

 

(6) 낙심

(6:9, 개역) 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라

(Gl 6:9, KJV) And let us not be weary in well doingfor in due season we shall reap, if we faint not.

 

(18:1-3, 개역) [1] 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여 [2] 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데 [3] 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되

(18:1-3, KJV) [1] And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; [2] Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man[3] And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

 

(7) 영혼 불쌍

(11:28-29, 개역) [28] 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라 [29] 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니

(11:28-29, KJV) [28] Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. [29] Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heartand ye shall find rest unto your souls.

 

(9:35-36, 개역) [35] 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라 [36] 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라

(9:35-36, KJV) [35] And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. [36] But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

 

(8) 천국과 지옥

(16:19-26, 개역) [19] 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화로이 연락하는데 [20] 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워 [21] 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라 [22] 이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매 [23] 저가 음부에서 고통 중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고 [24] 불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 고민하나이다 [25] 아브라함이 가로되 얘 너는 살았을 때에 네 좋은 것을 받았고 나사로는 고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 저는 여기서 위로를 받고 너는 고민을 받느니라 [26] 이뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁이 끼어 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 할 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라

(16:19-26, KJV) [19] There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day[20] And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, [21] And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's tablemoreover the dogs came and licked his sores. [22] And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosomthe rich man also died, and was buried; [23] And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. [24] And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. [25] But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil thingsbut now he is comforted, and thou art tormented. [26] And beside all this, between us and you there is a great gulf fixedso that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.

 

(9) 복음의.능력

(1:16-17, 개역) [16] 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 됨이라 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게로다 [17] 복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라

(1:16-17, KJV) [16] For I am not ashamed of the gospel of Christfor it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. [17] For therein is the righteousness of God revealed from faith to faithas it is written, The just shall live by faith.

 

(고후 10:4-5, 개역) [4] 우리의 싸우는 병기는 육체에 속한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서 견고한 진을 파하는 강력이라 [5] 모든 이론을 파하며 하나님 아는 것을 대적하여 높아진 것을 다 파하고 모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 복종케 하니

(고후 10:4-5, KJV) [4] (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) [5] Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

 

7. 예수님의 이름으로 승리함.

(1) 박수를 대적하는 바울

(13:10-11, 개역) [10] 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐 [11] 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라

(13:10-11, KJV) [10] And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? [11] And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

 

(29:24-32, 개역) [24] 너는 느헬람 사람 스마야에게 이같이 말하여 이르라 [25] 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 네가 네 이름으로 예루살렘에 있는 모든 백성과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 모든 제사장에게 글을 보내어 이르기를 [26] 여호와께서 너로 제사장 여호야다를 대신하여 제사장을 삼아 여호와의 집 유사로 세우심은 무릇 미친 자와 자칭 선지자를 착고에 채우며 칼을 메우게 하심이어늘 [27] 이제 네가 어찌하여 너희 중에 자칭 선지자라 하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 아니하느냐 [28] 대저 그가 바벨론에 있는 우리에게 편지하기를 때가 오래리니 너희는 집을 짓고 거기 거하며 전원을 만들고 그 열매를 먹으라 하였다 하였느니라 [29] 제사장 스바냐가 스마야의 글을 선지자 예레미야에게 읽어 들릴 때에 [30] 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대 [31] 너는 모든 포로에게 글을 보내어 이르기를 여호와께서 느헬람 사람 스마야에 대하여 이같이 말씀하시되 내가 스마야를 보내지 아니하였거늘 그가 너희에게 예언하고 너희로 거짓을 믿게 하였도다 [32] 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 느헬람 사람 스마야와 그 자손을 벌하리니 그가 나 여호와께 패역한 말을 하였음을 인하여 이 백성 중에 거할 그의 사람이 하나도 없을 것이라 내가 내 백성에게 행하려 하는 선한 일을 그가 보지 못하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라

(29:24-32, KJV) [24] Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, [25] Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, [26] The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. [27] Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you? [28] For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is longbuild ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. [29] And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. [30] Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, [31] Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie[32] Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seedhe shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.

 

(2) 소경이 된 박수

(13:11, 개역) 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라

(Ac 13:11, KJV) And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

 

(3) 총독 서기오가 믿게됨

(13:12, 개역) 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

(Ac 13:12, KJV) Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

 

(4) 예수님의 권세

(28:18, 개역) 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니

(Mt 28:18, KJV) And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

 

(2:9-11, 개역) [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라

(2:9-11, KJV) [9] Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name[10] That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; [11] And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

 

(1:18, 개역) 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니

(Rv 1:18, KJV) I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.

 

(5) 약속 막 16

(16:15-18, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라

(16:15-18, KJV) [15] And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. [16] He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. [17] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; [18] They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

 

(6) 10

(10:17-20, 개역) [17] 칠십 인이 기뻐 돌아와 가로되 주여 주의 이름으로 귀신들도 우리에게 항복하더이다 [18] 예수께서 이르시되 사단이 하늘로서 번개 같이 떨어지는 것을 내가 보았노라 [19] 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라 [20] 그러나 귀신들이 너희에게 항복하는 것으로 기뻐하지 말고 너희 이름이 하늘에 기록된 것으로 기뻐하라 하시니라

(10:17-20, KJV) [17] And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. [18] And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. [19] Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemyand nothing shall by any means hurt you. [20] Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.

 

(7) 대적하라

(4:7, 개역) 그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라

(Jms 4:7, KJV) Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

 

(벧전 5:5-10, 개역) [5] 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라 [6] 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라 [7] 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라 [8] 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 [9] 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라 [10] 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라

(벧전 5:5-10, KJV) [5] Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humilityfor God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. [6] Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time[7] Casting all your care upon him; for he careth for you. [8] Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour[9] Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. [10] But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

 

(8) 담대하라

(16:33, 개역) 이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라

(Jn 16:33, KJV) These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulationbut be of good cheer; I have overcome the world.

 

(10:35-39, 개역) [35] 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라 [36] 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라 [37] 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라 [38] 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라 [39] 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라

(10:35-39, KJV) [35] Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward. [36] For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. [37] For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry. [38] Now the just shall live by faithbut if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. [39] But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

 

(9) 믿음을 가지라.

(요일 5:1-5, 개역) [1] 예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로서 난 자니 또한 내신 이를 사랑하는 자마다 그에게 난 자를 사랑하느니라 [2] 우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라 [3] 하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다 [4] 대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라 [5] 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨

(요일 5:1-5, KJV) [1] Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of Godand every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. [2] By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. [3] For this is the love of God, that we keep his commandmentsand his commandments are not grievous. [4] For whatsoever is born of God overcometh the worldand this is the victory that overcometh the world, even our faith. [5] Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

 

(11:6, 개역) 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라

(Heb 11:6, KJV) But without faith it is impossible to please himfor he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

 

(10) 성령의 전

(고전 3:16, 개역) 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨

(1Co 3:16, KJV) Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

 

(고전 6:19-20, 개역) [19] 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라 [20] 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라

(고전 6:19-20, KJV) [19] What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? [20] For ye are bought with a pricetherefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

 

(11) 승리의 찬송을 부르게 됨

(7:9-17, 개역) [9] 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서 [10] 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니 [11] 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 [12] 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라 [13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 [15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라

(7:9-17, KJV) [9] After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; [10] And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. [11] And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, [12] Saying, AmenBlessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen. [13] And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? [14] And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. [15] Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his templeand he that sitteth on the throne shall dwell among them. [16] They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. [17] For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of watersand God shall wipe away all tears from their eyes.

 

사랑하는 성도 여러분,

우리가 섬기는 교회는 전도와 선교를 어떻게 하고 있습니까?

성령의 음성을 듣고 하나님의 뜻을 분별하고 있습니까?

우리는 모두 이 세상에 보냄을 받은 선교사임을 알고 있습니까?

우리는 우리가 전할 복음의 내용을 알고 있습니까?

예수님의 십자가와 부활입니다.

오직 믿음으로 구원을 얻습니다.

오직 은혜로 구원을 얻습니다.

가는 곳마다 예수그리스도를 전해야 합니다.

핍박과 환난을 각오해야 합니다.

위축될 필요가 없습니다.

승리를 우리의 것입니다.

흔들리거나 낙심하지 말아야 합니다.

기뻐하고 더욱 담대해야 합니다.

 

오늘도, 땅끝까지 이르러 내증인이 되리라는 주님의 말씀의 성취를 위해 성령의 음성을 듣고 순종하여 때를 얻든지 못얻든지 복음을 전하는 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!