카테고리 없음

<거짓과 승리>(행 4:36-5:16)

마라나타!!! 2022. 7. 8. 08:14

<거짓과 승리>

(4:36-5:16, 개역) [36] 구브로에서 난 레위족인이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바(번역하면 권위자)라 하니 [37] 그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라 [5:1] 아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아 [2] 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니 [3] 베드로가 가로되 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐 [4] 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다 [5] 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라 [6] 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라 [7] 세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어오니 [8] 베드로가 가로되 그 땅 판 값이 이것뿐이냐 내게 말하라 하니 가로되 예 이뿐이로라 [9] 베드로가 가로되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문 앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 한대 [10] 곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편 곁에 장사하니 [11] 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라 [12] 사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고 [13] 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라 [14] 믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라 [15] 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고 [16] 예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라

(4:36-5:16, NKJV) [36] And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated Son of Encouragement), a Levite of the country of Cyprus, [37] having land, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet. [1] But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession. [2] And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a certain part and laid it at the apostles' feet. [3] But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the price of the land for yourself? [4] "While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own control? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men but to God." [5] Then Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things. [6] And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him. [7] Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened. [8] And Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much?" She said, "Yes, for so much." [9] Then Peter said to her, "How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out." [10] Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband. [11] So great fear came upon all the church and upon all who heard these things. [12] And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon's Porch. [13] Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly. [14] And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women, [15] so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and couches, that at least the shadow of Peter passing by might fall on some of them. [16] Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.

 

우리는 계속하여 매주일 사도행전을 살펴 보고 있습니다.

오늘 본문은 별로 설교하고 싶지 않은 본문입니다.

우리는 먼저 바나바의 헌신을 보아야 합니다. 바나바는 성령의 감동하심으로 자신의 소유를 팔아서 사도들에게 가져다 놓았습니다. 그 당시에는 교회가 사회복지를 담당하기 시작하였기에 많은 재물이 필요하였을 것입니다. 바나바는 사도행전을 보면 교회에서 여러모로 인정을 받는 사람이었음을 알수 있습니다.

아나니아와 삽비라 부부도 밭을 팔아 헌금하기로 교회와 약정하였거나 혹은 하나님 앞에서 약정하였던 것 같습니다. 그런데 밭을 판 다음에 얼마를 감추고 베드로에게 가지고 와서 이것이 전부라고 거짓말을 하였던 것입니다. 베드로는 성령님의 은사로 즉시 그 속에 있는 거짓을 알아 차리고 왜 성령을 속였느냐 사단이 가득하다고 말하자 즉시 혼이 떠나 죽고 말았습니다. 이후에 베드로에게 온 삽비라는 이 사실도 모르고 그것이 밭을 판 값 전부라고 하였도 그도 역시 죽임을 당하였습니다.

사람들은 두려움에 휩싸이게 되었고 교회는 위기를 맞아 하는 것 같았습니다.

그러나 오히려 여러 가지 표적과 기사가 일어났고 오히려 예수님을 믿는 성도들의 숫자가 증가하게 되었습니다.

여기서 알아야 하는 것은 성령님께서 거기 계셨다는 것이며 모든 일을 보고 알고 계셨으며 아나니아와 삽비라를 직접 심판하셨다는 것입니다.

오늘 날 우리는 교회를 우습게 생각하는 경향이 있습니다. 교회에 와서 예배드리는 것은 바로 하나님 앞에 나오는 행위입니다. 하나님은 속임을 받지 아니하십니다. 하나님은 거룩함을 원하십니다. 아나니아와 삽비라는 아마도 바나바처럼 교회의 인정을 받고 사람들의 칭찬을 받기 원하였는지 모릅니다. 거짓과 위선을 버려야 합니다. 하나님을 경외해야 합니다.

사단은 외부적인 핍박으로 공격하는 것이 실패하자 이제는 내부적으로 거짓과 위선과 타협등으로 교회를 타락하게 함으로 그 능력을 잃어버리도록 시도한 것을 알수가 있습니다.

우리는 항상 깨어 기도하며 마귀에게 틈을 주지 말아야 합니다. 아나니아와 삽비라 마음에 탐심을 사단이 심어주어 이용한 것입니다.

교회는 거룩해야 하고 우리는 하나님을 경외하며 하나님 앞에서 살아야 합니다. 하나님을 속일수가 없습니다. 거룩함이 능력입니다. 소금이 맛을 잃어버리면 쓸모가 없습니다.

오늘도, 이 말씀을 통하여 더욱 하나님을 경외하고 사랑하며 교회에서 위선이 아니라 신실함으로 주님을 섬기는 우리 모두가 될수 있기를 축원합니다.

 

1. 바나바의 헌신.

(1) 바른 재물관

(1:19-21, 개역) [19] 거친 들에서 대풍이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 소년들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다 한지라 [20] 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 경배하며 [21] 가로되 내가 모태에서 적신이 나왔사온즉 또한 적신이 그리로 돌아가올지라 주신 자도 여호와시요 취하신 자도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고

(1:19-21, NKJV) [19] "and suddenly a great wind came from across the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people, and they are dead; and I alone have escaped to tell you!" [20] Then Job arose, tore his robe, and shaved his head; and he fell to the ground and worshiped. [21] And he said"Naked I came from my mother's womb, And naked shall I return there. The LORD gave, and the LORD has taken away; Blessed be the name of the LORD."

 

(대상 29:11-13, 개역) [11] 여호와여 광대하심과 권능과 영광과 이김과 위엄이 다 주께 속하였사오니 천지에 있는 것이 다 주의 것이로소이다 여호와여 주권도 주께 속하였사오니 주는 높으사 만유의 머리심이니이다 [12] 부와 귀가 주께로 말미암고 또 주는 만유의 주재가 되사 손에 권세와 능력이 있사오니 모든 자를 크게 하심과 강하게 하심이 주의 손에 있나이다 [13] 우리 하나님이여 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다

(대상 29:11-13, NKJV) [11] Yours, O LORD, is the greatness, The power and the glory, The victory and the majesty; For all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O LORD, And You are exalted as head over all. [12] Both riches and honor come from You, And You reign over all. In Your hand is power and might; In Your hand it is to make great And to give strength to all. [13] "Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.

 

(2) 청지기

(25:14-21, 개역) [14] 또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니 [15] 각각 그 재능대로 하나에게는 금 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니 [16] 다섯 달란트 받은 자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고 [17] 두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되 [18] 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니 [19] 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 저희와 회계할새 [20] 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다 [21] 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고

(25:14-21, NKJV) [14] "For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them. [15] "And to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on a journey. [16] "Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents. [17] "And likewise he who had received two gained two more also. [18] "But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord's money. [19] "After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them. [20] "So he who had received five talents came and brought five other talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents besides them.' [21] "His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.'

 

(3) 가지고 온 것 없음

(딤전 6:6-10, 개역) [6] 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라 [7] 우리가 세상에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니 [8] 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 족한 줄로 알 것이니라 [9] 부하려 하는 자들은 시험과 올무와 여러 가지 어리석고 해로운 정욕에 떨어지나니 곧 사람으로 침륜과 멸망에 빠지게 하는 것이라 [10] 돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리가 되나니 이것을 사모하는 자들이 미혹을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 자기를 찔렀도다

(딤전 6:6-10, NKJV) [6] Now godliness with contentment is great gain. [7] For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. [8] And having food and clothing, with these we shall be content. [9] But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition. [10] For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.

 

(4) 어리석은 부자

(12:13-21, 개역) [13] 무리 중에 한 사람이 이르되 선생님 내 형을 명하여 유업을 나와 나누게 하소서 하니 [14] 이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고 [15] 저희에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하니라 하시고 [16] 또 비유로 저희에게 일러 가라사대 한 부자가 그 밭에 소출이 풍성하매 [17] 심중에 생각하여 가로되 내가 곡식 쌓아 둘 곳이 없으니 어찌할꼬 하고 [18] 또 가로되 내가 이렇게 하리라 내 곡간을 헐고 더 크게 짓고 내 모든 곡식과 물건을 거기 쌓아 두리라 [19] 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되 [20] 하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 예비한 것이 뉘 것이 되겠느냐 하셨으니 [21] 자기를 위하여 재물을 쌓아 두고 하나님께 대하여 부요치 못한 자가 이와 같으니라

(12:13-21, NKJV) [13] Then one from the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." [14] But He said to him, "Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?" [15] And He said to them, "Take heed and beware of covetousness, for one's life does not consist in the abundance of the things he possesses." [16] Then He spoke a parable to them, saying"The ground of a certain rich man yielded plentifully. [17] "And he thought within himself, saying, 'What shall I do, since I have no room to store my crops?' [18] "So he said, 'I will do thisI will pull down my barns and build greater, and there I will store all my crops and my goods. [19] 'And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry."' [20] "But God said to him, 'Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?' [21] "So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."

 

(5) 하늘에 쌓으라

(6:19-24, 개역) [19] 너희를 위하여 보물을 땅에 쌓아 두지 말라 거기는 좀과 동록이 해하며 도적이 구멍을 뚫고 도적질하느니라 [20] 오직 너희를 위하여 보물을 하늘에 쌓아 두라 저기는 좀이나 동록이 해하지 못하며 도적이 구멍을 뚫지도 못하고 도적질도 못하느니라 [21] 네 보물 있는 그 곳에는 네 마음도 있느니라 [22] 눈은 몸의 등불이니 그러므로 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요 [23] 눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이니 그러므로 네게 있는 빛이 어두우면 그 어두움이 얼마나 하겠느뇨 [24] 한 사람이 두 주인을 섬기지 못할 것이니 혹 이를 미워하며 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기며 저를 경히 여김이라 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라

(6:19-24, NKJV) [19] "Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal; [20] "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. [21] "For where your treasure is, there your heart will be also. [22] "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light. [23] "But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness! [24] "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.

 

(6) 부자청년

(19:19-26, 개역) [19] 네 부모를 공경하라, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이니라 [20] 그 청년이 가로되 이 모든 것을 내가 지키었사오니 아직도 무엇이 부족하니이까 [21] 예수께서 가라사대 네가 온전하고자 할진대 가서 네 소유를 팔아 가난한 자들을 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니 [22] 그 청년이 재물이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가니라 [23] 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 부자는 천국에 들어가기가 어려우니라 [24] 다시 너희에게 말하노니 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대 [25] 제자들이 듣고 심히 놀라 가로되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있으리이까 [26] 예수께서 저희를 보시며 가라사대 사람으로는 할 수 없으되 하나님으로서는 다 할 수 있느니라

(19:19-26, NKJV) [19] 'Honor your father and your mother,' and, 'You shall love your neighbor as yourself.'" [20] The young man said to Him, "All these things I have kept from my youth. What do I still lack?" [21] Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me." [22] But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions. [23] Then Jesus said to His disciples, "Assuredly, I say to you that it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven. [24] "And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." [25] When His disciples heard it, they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?" [26] But Jesus looked at them and said to them, "With men this is impossible, but with God all things are possible."

 

(7) 온 천하를 얻고도

(16:23-28, 개역) [23] 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 [24] 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라 [25] 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라 [26] 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 [27] 인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람의 행한 대로 갚으리라 [28] 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라

(16:23-28, NKJV) [23] But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men." [24] Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. [25] "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it. [26] "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul? [27] "For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works. [28] "Assuredly, I say to you, there are some standing here who shall not taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom."

 

(8) 웨슬리

많이 벌어라

많이 저축하라

많이 헌금하라

 

(9) 사랑함으로 헌금하라

(고후 9:6-11, 개역) [6] 이것이 곧 적게 심는 자는 적게 거두고 많이 심는 자는 많이 거둔다 하는 말이로다 [7] 각각 그 마음에 정한 대로 할 것이요 인색함으로나 억지로 하지 말지니 하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하시느니라 [8] 하나님이 능히 모든 은혜를 너희에게 넘치게 하시나니 이는 너희로 모든 일에 항상 모든 것이 넉넉하여 모든 착한 일을 넘치게 하게 하려 하심이라 [9] 기록한 바 저가 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원토록 있느니라 함과 같으니라 [10] 심는 자에게 씨와 먹을 양식을 주시는 이가 너희 심을 것을 주사 풍성하게 하시고 너희 의의 열매를 더하게 하시리니 [11] 너희가 모든 일에 부요하여 너그럽게 연보를 함은 저희로 우리로 말미암아 하나님께 감사하게 하는 것이라

(고후 9:6-11, NKJV) [6] But this I sayHe who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully. [7] So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver. [8] And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work. [9] As it is written"He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever." [10] Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness, [11] while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.

 

(10) 믿음으로 헌신하라

(고후 8:9, 개역) 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 너희가 알거니와 부요하신 자로서 너희를 위하여 가난하게 되심은 그의 가난함을 인하여 너희로 부요케 하려 하심이니라

(2Co 8:9, NKJV) For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.

 

(6:38, 개역) 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라

(Lk 6:38, NKJV) "Give, and it will be given to yougood measure, pressed down, shaken together, and running over will be put into your bosom. For with the same measure that you use, it will be measured back to you."

 

(11) 감사함으로 하라

(100:1-5, 개역) [1] [감사의 시] 온 땅이여 여호와께 즐거이 부를지어다 [2] 기쁨으로 여호와를 섬기며 노래하면서 그 앞에 나아갈지어다 [3] 여호와가 우리 하나님이신 줄 너희는 알지어다 그는 우리를 지으신 자시요 우리는 그의 것이니 그의 백성이요 그의 기르시는 양이로다 [4] 감사함으로 그 문에 들어가며 찬송함으로 그 궁정에 들어가서 그에게 감사하며 그 이름을 송축할지어다 [5] 대저 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고 그 성실하심이 대대로 미치리로다

(100:1-5, NKJV) [1] A Psalm of Thanksgiving. Make a joyful shout to the LORD, all you lands! [2] Serve the LORD with gladness; Come before His presence with singing. [3] Know that the LORD, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture. [4] Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name. [5] For the LORD is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.

 

2. 아나니아와 삽비라의 속임수

(1) 사람에게 보이려고

(6:2-8, 개역) [2] 그러므로 구제할 때에 외식하는 자가 사람에게 영광을 얻으려고 회당과 거리에서 하는 것 같이 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라 [3] 너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여 [4] 네 구제함이 은밀하게 하라 은밀한 중에 보시는 너의 아버지가 갚으시리라 [5] 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라 [6] 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라 [7] 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라 [8] 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라

(6:2-8, NKJV) [2] "Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward. [3] "But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing, [4] "that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly. [5] "And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward. [6] "But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly. [7] "And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words. [8] "Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.

 

(2) 탐심을 물리치라

(3:1-5, 개역) [1] 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라 [2] 위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라 [3] 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라 [4] 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라 [5] 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라

(3:1-5, NKJV) [1] If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God. [2] Set your mind on things above, not on things on the earth. [3] For you died, and your life is hidden with Christ in God. [4] When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory. [5] Therefore put to death your members which are on the earthfornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.

 

(12:15, 개역) 저희에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하니라 하시고

(Lk 12:15, NKJV) And He said to them, "Take heed and beware of covetousness, for one's life does not consist in the abundance of the things he possesses."

 

(3) 사단의 유혹

(2:1-3, 개역) [1] 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다 [2] 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 [3] 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니

(2:1-3, NKJV) [1] And you He made alive, who were dead in trespasses and sins, [2] in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience, [3] among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.

 

(요일 2:15-17, 개역) [15] 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 [16] 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 세상으로 좇아 온 것이라 [17] 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라

(요일 2:15-17, NKJV) [15] Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. [16] For all that is in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but is of the world. [17] And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.

 

(4) 빛가운데 살자

(요일 1:5-10, 개역) [5] 우리가 저에게서 듣고 너희에게 전하는 소식이 이것이니 곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라 [6] 만일 우리가 하나님과 사귐이 있다 하고 어두운 가운데 행하면 거짓말을 하고 진리를 행치 아니함이거니와 [7] 저가 빛 가운데 계신 것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요 [8] 만일 우리가 죄 없다 하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요 [9] 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 저는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 모든 불의에서 우리를 깨끗케 하실 것이요 [10] 만일 우리가 범죄하지 아니하였다 하면 하나님을 거짓말하는 자로 만드는 것이니 또한 그의 말씀이 우리 속에 있지 아니하니라

(요일 1:5-10, NKJV) [5] This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all. [6] If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth. [7] But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin. [8] If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. [9] If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. [10] If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.

 

(5:8-14, 개역) [8] 너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라 [9] 빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라 [10] 주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라 [11] 너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라 [12] 저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라 [13] 그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라 [14] 그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라

(5:8-14, NKJV) [8] For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light [9] (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth), [10] finding out what is acceptable to the Lord. [11] And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them. [12] For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret. [13] But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light. [14] Therefore He says"Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light."

 

(5) 부자 청년

(19:28-30, 개역) [28] 예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 세상이 새롭게 되어 인자가 자기 영광의 보좌에 앉을 때에 나를 좇는 너희도 열 두 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 심판하리라 [29] 또 내 이름을 위하여 집이나 형제나 자매나 부모나 자식이나 전토를 버린 자마다 여러 배를 받고 또 영생을 상속하리라 [30] 그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라

(19:28-30, NKJV) [28] So Jesus said to them, "Assuredly I say to you, that in the regeneration, when the Son of Man sits on the throne of His glory, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. [29] "And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My name's sake, shall receive a hundredfold, and inherit eternal life. [30] "But many who are first will be last, and the last first.

 

(6) 위선

(23:23-28, 개역) [23] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희가 박하와 회향과 근채의 십일조를 드리되 율법의 더 중한 바 의와 인과 신은 버렸도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할지니라 [24] 소경된 인도자여 하루살이는 걸러내고 약대는 삼키는도다 [25] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다 [26] 소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라 [27] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다 [28] 이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다

(23:23-28, NKJV) [23] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the lawjustice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone. [24] "Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! [25] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence. [26] "Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. [27] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness. [28] "Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

 

(7) 하나님의 마음에 합한자가 되자.

(13:22, 개역) 폐하시고 다윗을 왕으로 세우시고 증거하여 가라사대 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 합한 사람이라 내 뜻을 다 이루게 하리라 하시더니

(Ac 13:22, NKJV) "And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, 'I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.'

 

(8) 하나님의 임재하심 가운데 살기를 힘써야 합니다.

(16:8, 개역) 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다

(Ps 16:8, NKJV) I have set the LORD always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved.

 

(27:1-4, 개역) [1] [다윗의 시] 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요 [2] 나의 대적, 나의 원수된 행악자가 내 살을 먹으려고 내게로 왔다가 실족하여 넘어졌도다 [3] 군대가 나를 대적하여 진 칠지라도 내 마음이 두렵지 아니하며 전쟁이 일어나 나를 치려 할지라도 내가 오히려 안연하리로다 [4] 내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니 곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여 여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라

(27:1-4, NKJV) [1] A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; Whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; Of whom shall I be afraid? [2] When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell. [3] Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war should rise against me, In this I will be confident. [4] One thing I have desired of the LORD, That will I seekThat I may dwell in the house of the LORD All the days of my life, To behold the beauty of the LORD, And to inquire in His temple.

 

(23:4, 개역) 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다

(Ps 23:4, NKJV) Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.

 

(9) 정직한 마음을 주시옵소서.

(51:8-10, 개역) [8] 나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서 [9] 주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서 [10] 하나님이여 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서

(51:8-10, NKJV) [8] Make me hear joy and gladness, That the bones You have broken may rejoice. [9] Hide Your face from my sins, And blot out all my iniquities. [10] Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.

 

(10) 내게 무슨 악이 있나 살펴 주소서

(139:23-24, 개역) [23] 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서 [24] 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서

(139:23-24, NKJV) [23] Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties; [24] And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.

 

3. 베드로를 속이려고함

(1) 거짓말을 알고 있는 베드로.

(5:3, 개역) 베드로가 가로되 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐

(Ac 5:3, NKJV) But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the price of the land for yourself?

 

(2) 사단이 가득한 아나니아.

(5:3, 개역) 베드로가 가로되 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐

(Ac 5:3, NKJV) But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the price of the land for yourself?

 

(3) 모든것을 감찰하사는 하나님

(대상 28:9, 개역) 내 아들 솔로몬아 너는 네 아비의 하나님을 알고 온전한 마음과 기쁜 뜻으로 섬길지어다 여호와께서는 뭇 마음을 감찰하사 모든 사상을 아시나니 네가 저를 찾으면 만날 것이요 버리면 저가 너를 영원히 버리시리라

(1Ch 28:9, NKJV) "As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the LORD searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.

 

(대하 16:9, 개역) 여호와의 눈은 온 땅을 두루 감찰하사 전심으로 자기에게 향하는 자를 위하여 능력을 베푸시나니 이 일은 왕이 망령되이 행하였은즉 이후부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다 하매

(2Ch 16:9, NKJV) "For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong on behalf of those whose heart is loyal to Him. In this you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars."

 

(11:4, 개역) 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다

(Ps 11:4, NKJV) The LORD is in His holy temple, The LORD'S throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.

 

(33:13-15, 개역) [13] 여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여 [14] 곧 그 거하신 곳에서 세상의 모든 거민을 하감하시도다 [15] 저는 일반의 마음을 지으시며 저희 모든 행사를 감찰하시는 자로다

(33:13-15, NKJV) [13] The LORD looks from heaven; He sees all the sons of men. [14] From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth; [15] He fashions their hearts individually; He considers all their works.

 

(4) 성령의 은사들

(고전 12:4-7, 개역) [4] 은사는 여러 가지나 성령은 같고 [5] 직임은 여러 가지나 주는 같으며 [6] 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니 [7] 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라

(고전 12:4-7, NKJV) [4] There are diversities of gifts, but the same Spirit. [5] There are differences of ministries, but the same Lord. [6] And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all. [7] But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all

 

(고전 12:7-12, 개역) [7] 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라 [8] 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을, [9] 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를, [10] 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니 [11] 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라 [12] 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라

(고전 12:7-12, NKJV) [7] But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all[8] for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit, [9] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit, [10] to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. [11] But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills. [12] For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.

 

(5) 성령의 음성을 들으며 살자.

(2:7, 개역) 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라

(Rv 2:7, NKJV) "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."'

 

(10:20, 개역) 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라

(Mt 10:20, NKJV) "for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

 

(10:27, 개역) 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라

(Jn 10:27, NKJV) "My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.

 

(6) 사단은 거짓의 아비.

(8:44, 개역) 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라

(Jn 8:44, NKJV) "You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the father of it.

 

(7) 마음에서 거짓을 없애자

(왕상 22:22-23, 개역) [22] 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉 [23] 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다

(왕상 22:22-23, NKJV) [22] "The LORD said to him, 'In what way?' So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the LORD said, 'You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.' [23] "Therefore look! The LORD has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has declared disaster against you."

 

(40:1-4, 개역) [1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 내가 여호와를 기다리고 기다렸더니 귀를 기울이사 나의 부르짖음을 들으셨도다 [2] 나를 기가 막힐 웅덩이와 수렁에서 끌어 올리시고 내 발을 반석 위에 두사 내 걸음을 견고케 하셨도다 [3] 새 노래 곧 우리 하나님께 올릴 찬송을 내 입에 두셨으니 많은 사람이 보고 두려워하여 여호와를 의지하리로다 [4] 여호와를 의지하고 교만한 자와 거짓에 치우치는 자를 돌아보지 아니하는 자는 복이 있도다

(40:1-4, NKJV) [1] To the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; And He inclined to me, And heard my cry. [2] He also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps. [3] He has put a new song in my mouth--Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the LORD. [4] Blessed is that man who makes the LORD his trust, And does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.

 

(119:29, 개역) 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서

(Ps 119:29, NKJV) Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.

 

(119:163, 개역) 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다

(Ps 119:163, NKJV) I hate and abhor lying, But I love Your law.

 

4. 성령을 속이고 하나님을 속인것.

(1) 하나님은 만홀히 여김을 받지 않으심

(6:7-8, 개역) [7] 스스로 속이지 말라 하나님은 만홀히 여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라 [8] 자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라

(6:7-8, NKJV) [7] Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap. [8] For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.

 

(2) 하나님은 속일수 없음

(9:1-8, 개역) [1] 예수께서 배에 오르사 건너가 본 동네에 이르시니 [2] 침상에 누운 중풍병자를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 안심하라 네 죄사함을 받았느니라 [3] 어떤 서기관들이 속으로 이르되 이 사람이 참람하도다 [4] 예수께서 그 생각을 아시고 가라사대 너희가 어찌하여 마음에 악한 생각을 하느냐 [5] 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐 [6] 그러나 인자가 세상에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시니 [7] 그가 일어나 집으로 돌아가거늘 [8] 무리가 보고 두려워하며 이런 권세를 사람에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라

(9:1-8, NKJV) [1] So He got into a boat, crossed over, and came to His own city. [2] Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, "Son, be of good cheer; your sins are forgiven you." [3] And at once some of the scribes said within themselves, "This Man blasphemes!" [4] But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts? [5] "For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'? [6] "But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins"--then He said to the paralytic, "Arise, take up your bed, and go to your house." [7] And he arose and departed to his house. [8] Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power to men.

 

(13:9-11, 개역) [9] 시몬 베드로가 가로되 주여 내 발뿐 아니라 손과 머리도 씻겨 주옵소서 [10] 예수께서 가라사대 이미 목욕한 자는 발밖에 씻을 필요가 없느니라 온 몸이 깨끗하니라 너희가 깨끗하나 다는 아니니라 하시니 [11] 이는 자기를 팔 자가 누구인지 아심이라 그러므로 다는 깨끗지 아니하다 하시니라

(13:9-11, NKJV) [9] Simon Peter said to Him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!" [10] Jesus said to him, "He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you." [11] For He knew who would betray Him; therefore He said, "You are not all clean."

 

(3) 거짓을 버리자

(4:25, 개역) 그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라

(Eph 4:25, NKJV) Therefore, putting away lying, "Let each one of you speak truth with his neighbor," for we are members of one another.

 

(4) 거룩함을 추구하라

(벧전 1:13-15, 개역) [13] 그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 너희에게 가져올 은혜를 온전히 바랄지어다 [14] 너희가 순종하는 자식처럼 이전 알지 못할 때에 좇던 너희 사욕을 본 삼지 말고 [15] 오직 너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라

(벧전 1:13-15, NKJV) [13] Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ; [14] as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance; [15] but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,

 

(5) 거룩한 백성

(벧전 2:9-11, 개역) [9] 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라 [10] 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라 [11] 사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니 영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라

(벧전 2:9-11, NKJV) [9] But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light; [10] who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy. [11] Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,

 

(6) 틈타지 못하게 하라

(5:25-28, 개역) [25] 남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라 [26] 이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고 [27] 자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라 [28] 이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제 몸 같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라

(5:25-28, NKJV) [25] Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her, [26] that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word, [27] that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish. [28] So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.

 

(벧전 5:5-10, 개역) [5] 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라 [6] 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라 [7] 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라 [8] 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 [9] 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라 [10] 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라

(벧전 5:5-10, NKJV) [5] Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for "God resists the proud, But gives grace to the humble." [6] Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, [7] casting all your care upon Him, for He cares for you. [8] Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. [9] Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. [10] But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.

 

(7) 교회는 성령의 전

(고전 3:16, 개역) 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨

(1Co 3:16, NKJV) Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?

 

(고전 6:19-21, 개역) [19] 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라 [20] 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라

(고전 6:19-21, NKJV) [19] Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own? [20] For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.

 

(8) 하나님의 집

(딤전 3:15, 개역) 만일 내가 지체하면 너로 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할 것을 알게 하려 함이니 이 집은 살아계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터이니라

(1Tm 3:15, NKJV) but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

 

(9) 진리의 기둥과 터

(딤전 3:15, 개역) 만일 내가 지체하면 너로 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할 것을 알게 하려 함이니 이 집은 살아계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터이니라

(1Tm 3:15, NKJV) but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

 

(10) 바위 위에 세운집

(7:24-27, 개역) [24] 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니 [25] 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 연고요 [26] 나의 이 말을 듣고 행치 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니 [27] 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 심하니라

(7:24-27, NKJV) [24] "Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock[25] "and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock. [26] "But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand[27] "and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall."

 

(11) 일생을 속아서 살아가는 사람들.

천국 지옥 심판이 있다.

(16:23-24, 개역) [23] 저가 음부에서 고통 중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고 [24] 불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 고민하나이다

(16:23-24, NKJV) [23] "And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. [24] "Then he cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.'

 

(1:7, 개역) 볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘

(Rv 1:7, NKJV) Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.

 

5. 하나님께 직접 죽임을 당한 아나니아. 삽비라.

(5:10-11, 개역) [10] 곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편 곁에 장사하니 [11] 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라

(5:10-11, NKJV) [10] Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband. [11] So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.

 

(1) 악한 일에 연합하지 말라

(23:1, 개역) 너는 허망한 풍설을 전파하지 말며 악인과 연합하여 무함하는 증인이 되지 말며

(Ex 23:1, NKJV) "You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.

 

(50:17-19, 개역) [17] 네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며 [18] 도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며 [19] 네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며

(50:17-19, NKJV) [17] Seeing you hate instruction And cast My words behind you? [18] When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers. [19] You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.

 

(2) 징계

(12:5-8, 개역) [5] 또 아들들에게 권하는 것 같이 너희에게 권면하신 말씀을 잊었도다 일렀으되 내 아들아 주의 징계하심을 경히 여기지 말며 그에게 꾸지람을 받을 때에 낙심하지 말라 [6] 주께서 그 사랑하시는 자를 징계하시고 그의 받으시는 이들마다 채찍질하심이니라 하였으니 [7] 너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우하시나니 어찌 아비가 징계하지 않는 아들이 있으리요 [8] 징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 참 아들이 아니니라

(12:5-8, NKJV) [5] And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons"My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor be discouraged when you are rebuked by Him; [6] For whom the LORD loves He chastens, And scourges every son whom He receives." [7] If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten? [8] But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.

 

(3) 아간

(7:22-26, 개역) [22] 이에 여호수아가 사자를 보내매 그의 장막에 달려가 본즉 물건이 그의 장막 안에 감취었는데 은은 그 밑에 있는지라 [23] 그들이 그것을 장막 가운데서 취하여 여호수아와 이스라엘 모든 자손에게로 가져오매 그들이 그것을 여호와 앞에 놓으니라 [24] 여호수아가 이스라엘 모든 사람으로 더불어 세라의 아들 아간을 잡고 그 은과 외투와 금덩이와 그 아들들과 딸들과 소들과 나귀들과 양들과 장막과 무릇 그에게 속한 모든 것을 이끌고 아골 골짜기로 가서 [25] 여호수아가 가로되 네가 어찌하여 우리를 괴롭게 하였느뇨 여호와께서 오늘날 너를 괴롭게 하시리라 하니 온 이스라엘이 그를 돌로 치고 그것들도 돌로 치고 불사르고 [26] 그 위에 돌 무더기를 크게 쌓았더니 오늘날까지 있더라 여호와께서 그 극렬한 분노를 그치시니 그러므로 그곳 이름을 오늘날까지 아골 골짜기라 부르더라

(7:22-26, NKJV) [22] So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and there it was, hidden in his tent, with the silver under it. [23] And they took them from the midst of the tent, brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD. [24] Then Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the garment, the wedge of gold, his sons, his daughters, his oxen, his donkeys, his sheep, his tent, and all that he had, and they brought them to the Valley of Achor. [25] And Joshua said, "Why have you troubled us? The LORD will trouble you this day." So all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones. [26] Then they raised over him a great heap of stones, still there to this day. So the LORD turned from the fierceness of His anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of Achor to this day.

 

(4) 게하시

 

(왕하 5:20-27, 개역) [20] 하나님의 사람 엘리사의 사환 게하시가 스스로 이르되 내 주인이 이 아람 사람 나아만에게 면하여 주고 그 가지고 온 것을 그 손에서 받지 아니하였도다 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 저를 쫓아가서 무엇이든지 그에게서 취하리라 하고 [21] 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 자기 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 평안이냐 [22] 저가 가로되 평안이니이다 우리 주인께서 나를 보내시며 말씀하시기를 지금 선지자의 생도 중에 두 소년이 에브라임 산지에서부터 내게 왔으니 청컨대 당신은 저희에게 은 한 달란트와 옷 두 벌을 주라 하시더이다 [23] 나아만이 가로되 바라건대 두 달란트를 받으라 하고 저를 억제하여 은 두 달란트를 두 전대에 넣어 매고 옷 두 벌을 아울러 두 사환에게 지우매 저희가 게하시 앞에서 지고 가니라 [24] 언덕에 이르러는 게하시가 그 물건을 두 사환의 손에서 취하여 집에 감추고 저희를 보내어 가게 한 후 [25] 들어가서 그 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다 [26] 엘리사가 이르되 그 사람이 수레에서 내려 너를 맞을 때에 내 심령이 감각되지 아니하였느냐 지금이 어찌 은을 받으며 옷을 받으며 감람원이나 포도원이나 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때냐 [27] 그러므로 나아만의 문둥병이 네게 들어 네 자손에게 미쳐 영원토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥병이 발하여 눈 같이 되었더라

(왕하 5:20-27, NKJV) [20] But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, "Look, my master has spared Naaman this Syrian, while not receiving from his hands what he brought; but as the LORD lives, I will run after him and take something from him." [21] So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw him running after him, he got down from the chariot to meet him, and said, "Is all well?" [22] And he said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Indeed, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from the mountains of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of garments.'" [23] So Naaman said, "Please, take two talents." And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and handed them to two of his servants; and they carried them on ahead of him. [24] When he came to the citadel, he took them from their hand, and stored them away in the house; then he let the men go, and they departed. [25] Now he went in and stood before his master. Elisha said to him, "Where did you go, Gehazi?" And he said, "Your servant did not go anywhere." [26] Then he said to him, "Did not my heart go with you when the man turned back from his chariot to meet you? Is it time to receive money and to receive clothing, olive groves and vineyards, sheep and oxen, male and female servants? [27] "Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever." And he went out from his presence leprous, as white as snow.

 

(5) 웃사

(삼하 6:6-11, 개역) [6] 저희가 나곤의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 들어 하나님의 궤를 붙들었더니 [7] 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인하여 진노하사 저를 그곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라 [8] 여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그곳을 베레스웃사라 칭하니 그 이름이 오늘까지 이르니라 [9] 다윗이 그 날에 여호와를 두려워하여 가로되 여호와의 궤가 어찌 내게로 오리요 하고 [10] 여호와의 궤를 옮겨 다윗 성 자기에게로 메어 가기를 즐겨하지 아니하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어 간지라 [11] 여호와의 궤가 가드 사람 오벧에돔의 집에 석 달을 있었는데 그 온 집에 복을 주시니라

(삼하 6:6-11, NKJV) [6] And when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah put out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled. [7] Then the anger of the LORD was aroused against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God. [8] And David became angry because of the LORD'S outbreak against Uzzah; and he called the name of the place Perez Uzzah to this day. [9] David was afraid of the LORD that day; and he said, "How can the ark of the LORD come to me?" [10] So David would not move the ark of the LORD with him into the City of David; but David took it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. [11] The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And the LORD blessed Obed-Edom and all his household.

 

(6) 나답과 아비후

(10:1-7, 개역) [1] 아론의 아들 나답과 아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와의 명하시지 않은 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니 [2] 불이 여호와 앞에서 나와 그들을 삼키매 그들이 여호와 앞에서 죽은지라 [3] 모세가 아론에게 이르되 이는 여호와의 말씀이라 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에 내가 거룩하다함을 얻겠고 온 백성 앞에 내가 영광을 얻으리라 하셨느니라 아론이 잠잠하니 [4] 모세가 아론의 아자비 웃시엘의 아들 미사엘과 엘사반을 불러 그들에게 이르되 나아와 너희 형제들을 성소 앞에서 진 밖으로 메어 가라 하매 [5] 그들이 나아와 모세의 명대로 그들을 옷 입은 채 진 밖으로 메어 내니 [6] 모세가 아론과 그 아들 엘르아살과 이다말에게 이르되 너희는 머리를 풀거나 옷을 찢지 말아서 너희 죽음을 면하고 여호와의 진노가 온 회중에게 미침을 면케 하라 오직 너희 형제 이스라엘 온 족속이 여호와의 치신 불로 인하여 슬퍼할 것이니라 [7] 여호와의 관유가 너희에게 있은즉 너희는 회막문에 나가지 말아서 죽음을 면할지니라 그들이 모세의 명대로 하니라

(10:1-7, NKJV) [1] Then Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, put incense on it, and offered profane fire before the LORD, which He had not commanded them. [2] So fire went out from the LORD and devoured them, and they died before the LORD. [3] And Moses said to Aaron, "This is what the LORD spoke, saying'By those who come near Me I must be regarded as holy; And before all the people I must be glorified.'" So Aaron held his peace. [4] And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp." [5] So they went near and carried them by their tunics out of the camp, as Moses had said. [6] And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons, "Do not uncover your heads nor tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the people. But let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD has kindled. [7] "You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.

 

(7) 거룩해야할 교회

(고전 1:1-2, 개역) [1] 하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 입은 바울과 및 형제 소스데네는 [2] 고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 입은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 저희와 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게

(고전 1:1-2, NKJV) [1] Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, [2] To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours

 

(8) 소멸하는 영

(12:26-29, 개역) [26] 그 때에는 그 소리가 땅을 진동하였거니와 이제는 약속하여 가라사대 내가 또 한 번 땅만 아니라 하늘도 진동하리라 하셨느니라 [27] 이 또 한 번이라 하심은 진동치 아니하는 것을 영존케 하기 위하여 진동할 것들 곧 만든 것들의 변동될 것을 나타내심이니라 [28] 그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로 말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니 [29] 우리 하나님은 소멸하는 불이심이니라

(12:26-29, NKJV) [26] whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also heaven." [27] Now this, "Yet once more," indicates the removal of those things that are being shaken, as of things that are made, that the things which cannot be shaken may remain. [28] Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear. [29] For our God is a consuming fire.

 

(9) 하나님을 경외해야

(1:7, 개역) 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라

(Pr 1:7, NKJV) The fear of the LORD is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.

 

(10) 하나님을 경외하는 것은 악에서 떠나는 것

(8:13, 개역) 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라

(Pr 8:13, NKJV) The fear of the LORD is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.

 

(11) 경외하는 것은 하나님 제일로 사는 것

(대상 16:25-26, 개역) [25] 여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여 [26] 만방의 모든 신은 헛것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다

(대상 16:25-26, NKJV) [25] For the LORD is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods. [26] For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens.

 

(12) 하나님을 경외하는 것은 순종하는 것

(128:1-3, 개역) [1] [성전에 올라가는 노래] 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다 [2] 네가 네 손이 수고한 대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다 [3] 네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다

(128:1-3, NKJV) [1] A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the LORD, Who walks in His ways. [2] When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you. [3] Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.

 

(13) 전적으로 주님께 성별됨

(3:1-6, 개역) [1] 모세가 그 장인 미디안 제사장 이드로의 양무리를 치더니 그 무리를 광야 서편으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매 [2] 여호와의 사자가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라 [3] 이에 가로되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하는 동시에 [4] 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 가라사대 모세야 모세야 하시매 그가 가로되 내가 여기 있나이다 [5] 하나님이 가라사대 이리로 가까이 하지 말라 너의 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라 [6] 또 이르시되 나는 네 조상의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워하여 얼굴을 가리우매

(3:1-6, NKJV) [1] Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian. And he led the flock to the back of the desert, and came to Horeb, the mountain of God. [2] And the Angel of the LORD appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. So he looked, and behold, the bush was burning with fire, but the bush was not consumed. [3] Then Moses said, "I will now turn aside and see this great sight, why the bush does not burn." [4] So when the LORD saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, "Moses, Moses!" And he said, "Here I am." [5] Then He said, "Do not draw near this place. Take your sandals off your feet, for the place where you stand is holy ground." [6] Moreover He said, "I am the God of your father--the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.

 

(14) 경외하는 자에게 친밀함이 있음

(25:14, 개역) 여호와의 친밀함이 경외하는 자에게 있음이여 그 언약을 저희에게 보이시리로다

(Ps 25:14, NKJV) The secret of the LORD is with those who fear Him, And He will show them His covenant.

 

(14) 경외하는 자에게 복을 주심

(33:18-19, 개역) [18] 여호와는 그 경외하는 자 곧 그 인자하심을 바라는 자를 살피사 [19] 저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다

(33:18-19, NKJV) [18] Behold, the eye of the LORD is on those who fear Him, On those who hope in His mercy, [19] To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.

 

(10:27, 개역) 여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라

(Pr 10:27, NKJV) The fear of the LORD prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.

 

(22:4, 개역) 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라

(Pr 22:4, NKJV) By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.

 

6. 표적과 기사가 나타남

(5:15-16, 개역) [15] 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고 [16] 예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라

(5:15-16, NKJV) [15] so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and couches, that at least the shadow of Peter passing by might fall on some of them. [16] Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.

 

(1) 4:29-31

(4:29-31, 개역) [29] 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며 [30] 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라 [31] 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라

(4:29-31, NKJV) [29] "Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word, [30] "by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus." [31] And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

 

(2) 표적과 기사를 행하신 예수님

(10:38, 개역) 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라

(Ac 10:38, NKJV) "how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.

 

(9:35, 개역) 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라

(Mt 9:35, NKJV) Then Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.

 

(2:1-3, 개역) [1] 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고 [2] 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니 [3] 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니

(2:1-3, NKJV) [1] On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there. [2] Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding. [3] And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."

 

(5:1-3, 개역) [1] 그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라 [2] 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고 [3] 그 안에 많은 병자, 소경, 절뚝발이, 혈기 마른 자들이 누워 [물의 동함을 기다리니

(5:1-3, NKJV) [1] After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. [2] Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches. [3] In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water.

 

(11:25-26, 개역) [25] 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 [26] 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐

(11:25-26, NKJV) [25] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. [26] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?"

 

(3) 3:6-10

(3:6-10, 개역) [6] 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고 [7] 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고 [8] 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니 [9] 모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고 [10] 그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인 줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라

(3:6-10, NKJV) [6] Then Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give youIn the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk." [7] And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength. [8] So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them--walking, leaping, and praising God. [9] And all the people saw him walking and praising God. [10] Then they knew that it was he who sat begging alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

 

(4) 8:4-8

(8:4-8, 개역) [4] 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새 [5] 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니 [6] 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라 [7] 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니 [8] 그 성에 큰 기쁨이 있더라

(8:4-8, NKJV) [4] Therefore those who were scattered went everywhere preaching the word. [5] Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them. [6] And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did. [7] For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed. [8] And there was great joy in that city.

 

(5) 10:1-4

(10:1-4, 개역) [1] 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야대라 하는 군대의 백부장이라 [2] 그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니 [3] 하루는 제 구 시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 고넬료야 하니 [4] 고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 주여 무슨 일이니이까 천사가 가로되 네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니

(10:1-4, NKJV) [1] There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment, [2] a devout man and one who feared God with all his household, who gave alms generously to the people, and prayed to God always. [3] About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius!" [4] And when he observed him, he was afraid, and said, "What is it, lord?" So he said to him, "Your prayers and your alms have come up for a memorial before God.

 

(6) 9:32-43(애니아 도르가)

(9:32-43, 개역) [32] 때에 베드로가 사방으로 두루 행하다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니 [33] 거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔 년이라 [34] 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니 [35] 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라 [36] 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니 [37] 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 뉘우니라 [38] 룻다가 욥바에 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 오라고 간청하니 [39] 베드로가 일어나 저희와 함께 가서 이르매 저희가 데리고 다락에 올라가니 모든 과부가 베드로의 곁에 서서 울며 도르가가 저희와 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내어 보이거늘 [40] 베드로가 사람을 다 내어 보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 가로되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라 [41] 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러들여 그의 산 것을 보이니 [42] 온 욥바 사람이 알고 많이 주를 믿더라 [43] 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 피장의 집에서 유하니라

(9:32-43, NKJV) [32] Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country, that he also came down to the saints who dwelt in Lydda. [33] There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed. [34] And Peter said to him, "Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed." Then he arose immediately. [35] So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. [36] At Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds which she did. [37] But it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room. [38] And since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them. [39] Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them. [40] But Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said, "Tabitha, arise." And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. [41] Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive. [42] And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord. [43] So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.

 

(7) 13:6-12

(13:6-12, 개역) [6] 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자 박수를 만나니 [7] 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라 [8] 이 박수 엘루마는 (이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니 [9] 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고 [10] 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐 [11] 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라 [12] 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

(13:6-12, NKJV) [6] Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus, [7] who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man called for Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. [8] But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith. [9] Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him [10] and said, "O full of all deceit and all fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord? [11] "And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time." And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. [12] Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord.

 

(8) 14:1-7

(14:1-7, 개역) [1] 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라 [2] 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘 [3] 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니 [4] 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라 [5] 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니 [6] 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서 [7] 거기서 복음을 전하니라

(14:1-7, NKJV) [1] Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed. [2] But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren. [3] Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who was bearing witness to the word of His grace, granting signs and wonders to be done by their hands. [4] But the multitude of the city was dividedpart sided with the Jews, and part with the apostles. [5] And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them, [6] they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region. [7] And they were preaching the gospel there.

 

(9) 14:8-12

(14:8-12, 개역) [8] 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어본 적이 없는 자라 [9] 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고 [10] 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라 [11] 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여 [12] 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라

(14:8-12, NKJV) [8] And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother's womb, who had never walked. [9] This man heard Paul speaking. Paul, observing him intently and seeing that he had faith to be healed, [10] said with a loud voice, "Stand up straight on your feet!" And he leaped and walked. [11] Now when the people saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in the likeness of men!" [12] And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

 

(10) 16:16-18

(16:16-18, 개역) [16] 우리가 기도하는 곳에 가다가 점하는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들을 크게 이하게 하는 자라 [17] 바울과 우리를 좇아와서 소리질러 가로되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며 [18] 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로워하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라

(16:16-18, NKJV) [16] Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling. [17] This girl followed Paul and us, and cried out, saying, "These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation." [18] And this she did for many days. But Paul, greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And he came out that very hour.

 

(11) 19:8-12

(19:8-12, 개역) [8] 바울이 회당에 들어가 석 달 동안을 담대히 하나님 나라에 대하여 강론하며 권면하되 [9] 어떤 사람들은 마음이 굳어 순종치 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하여 [10] 이같이 두 해 동안을 하매 아시아에 사는 자는 유대인이나 헬라인이나 다 주의 말씀을 듣더라 [11] 하나님이 바울의 손으로 희한한 능을 행하게 하시니 [12] 심지어 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 얹으면 그 병이 떠나고 악귀도 나가더라

(19:8-12, NKJV) [8] And he went into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading concerning the things of the kingdom of God. [9] But when some were hardened and did not believe, but spoke evil of the Way before the multitude, he departed from them and withdrew the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. [10] And this continued for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. [11] Now God worked unusual miracles by the hands of Paul, [12] so that even handkerchiefs or aprons were brought from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out of them.

 

(12) 복음이 전해지는 곳에 어두움에서 빛으로 돌아오는 역사가 일어남

(26:18, 개역) 그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다

(Ac 26:18, NKJV) 'to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.'

 

7. 믿는자의 수가 더함

표적과 기사

(1) 성령님이 거기계셨음

(139:1-5, 개역) [1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다 [2] 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며 [3] 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니 [4] 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다 [5] 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다

(139:1-5, NKJV) [1] For the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me. [2] You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off. [3] You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways. [4] For there is not a word on my tongue, But behold, O LORD, You know it altogether. [5] You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.

 

(23:24, 개역) 나 여호와가 말하노라 사람이 내게 보이지 아니하려고 누가 자기를 은밀한 곳에 숨길 수 있겠느냐 나 여호와가 말하노라 나는 천지에 충만하지 아니하냐

(Jr 23:24, NKJV) Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?" says the LORD; "Do I not fill heaven and earth?" says the LORD.

 

(2) 거룩함을 유지해야 함

(24:3-6, 개역) [3] 여호와의 산에 오를 자 누구며 그 거룩한 곳에 설 자가 누군고 [4] 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한 데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다 [5] 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니 [6] 이는 여호와를 찾는 족속이요 야곱의 하나님의 얼굴을 구하는 자로다(셀라)

(24:3-6, NKJV) [3] Who may ascend into the hill of the LORD? Or who may stand in His holy place? [4] He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to an idol, Nor sworn deceitfully. [5] He shall receive blessing from the LORD, And righteousness from the God of his salvation. [6] This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah

 

(11:41-45, 개역) [41] 땅에 기어 다니는 모든 기는 것은 가증한즉 먹지 못할지니 [42] 곧 땅에 기어다니는 모든 기는 것 중에 배로 밀어 다니는 것이나 네 발로 걷는 것이나 여러 발을 가진 것이라 너희가 먹지 말지니 이는 가증함이니라 [43] 너희는 기는바 기어다니는 것을 인하여 자기로 가증하게 되게 말며 또한 그것을 인하여 스스로 더럽혀 부정하게 되게 말라 [44] 나는 여호와 너희 하나님이라 내가 거룩하니 너희도 몸을 구별하여 거룩하게 하고 땅에 기는바 기어다니는 것으로 인하여 스스로 더럽히지 말라 [45] 나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와라 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다

(11:41-45, NKJV) [41] 'And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten. [42] 'Whatever crawls on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all creeping things that creep on the earth--these you shall not eat, for they are an abomination. [43] 'You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them. [44] 'For I am the LORD your God. You shall therefore consecrate yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any creeping thing that creeps on the earth. [45] 'For I am the LORD who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

 

(4:8, 개역) 네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고

(Rv 4:8, NKJV) The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying"Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!"

 

(6:1-7, 개역) [1] 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 [2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 [3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다 [4] 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 [5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다 [6] 때에 그 스랍의 하나가 화저로 단에서 취한 바 핀 숯을 손에 가지고 내게로 날아와서 [7] 그것을 내 입에 대며 가로되 보라 이것이 네 입에 닿았으니 네 악이 제하여졌고 네 죄가 사하여졌느니라 하더라

(6:1-7, NKJV) [1] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. [2] Above it stood seraphim; each one had six wingswith two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. [3] And one cried to another and said"Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!" [4] And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. [5] So I said"Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts." [6] Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar. [7] And he touched my mouth with it, and said"Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged."

 

(3) 사단이 가득한 것임

(고후 4:4-6, 개역) [4] 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 [5] 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라 [6] 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라

(고후 4:4-6, NKJV) [4] whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. [5] For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake. [6] For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

 

(4) 욕심을 경계하라.

(1:18-25, 개역) [18] 하나님의 진노가 불의로 진리를 막는 사람들의 모든 경건치 않음과 불의에 대하여 하늘로 좇아 나타나나니 [19] 이는 하나님을 알 만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라 [20] 창세로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그 만드신 만물에 분명히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할지니라 [21] 하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 감사치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니 [22] 스스로 지혜 있다 하나 우준하게 되어 [23] 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 우상으로 바꾸었느니라 [24] 그러므로 하나님께서 저희를 마음의 정욕대로 더러움에 내어 버려두사 저희 몸을 서로 욕되게 하셨으니 [25] 이는 저희가 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘

(1:18-25, NKJV) [18] For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness, [19] because what may be known of God is manifest in them, for God has shown it to them. [20] For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse, [21] because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. [22] Professing to be wise, they became fools, [23] and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man--and birds and four-footed animals and creeping things. [24] Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves, [25] who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

 

(5) 하나님을 경외하라.

(34:9-10, 개역) [9] 너희 성도들아 여호와를 경외하라 저를 경외하는 자에게는 부족함이 없도다 [10] 젊은 사자는 궁핍하여 주릴지라도 여호와를 찾는 자는 모든 좋은 것에 부족함이 없으리로다

(34:9-10, NKJV) [9] Oh, fear the LORD, you His saints! There is no want to those who fear Him. [10] The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the LORD shall not lack any good thing.

 

(6) 거룩함과 부흥의 관련

(대하 5:11-14, 개역) [11] 이 때에는 제사장들이 그 반차대로 하지 아니하고 스스로 정결케하고 성소에 있다가 나오매 [12] 노래하는 레위 사람 아삽과 헤만과 여두둔과 그 아들들과 형제들이 다 세마포를 입고 단 동편에 서서 제금과 비파와 수금을 잡고 또 나팔 부는 제사장 일백이십 인이 함께 서 있다가 [13] 나팔 부는 자와 노래하는 자가 일제히 소리를 발하여 여호와를 찬송하며 감사하는데 나팔 불고 제금치고 모든 악기를 울리며 소리를 높여 여호와를 찬송하여 가로되 선하시도다 그 자비하심이 영원히 있도다 하매 그 때에 여호와의 전에 구름이 가득한지라 [14] 제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 하나님의 전에 가득함이었더라

(대하 5:11-14, NKJV) [11] And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions), [12] and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets-- [13] indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying"For He is good, For His mercy endures forever," that the house, the house of the LORD, was filled with a cloud, [14] so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.

 

(11:22-25, 개역) [22] 때에 그룹들이 날개를 드는데 바퀴도 그 곁에 있고 이스라엘 하나님의 영광도 그 위에 덮였더니 [23] 여호와의 영광이 성읍 중에서부터 올라가서 성읍 동편 산에 머물고 [24] 주의 신이 나를 들어 하나님의 신의 이상 중에 데리고 갈대아에 있는 사로잡힌 자 중에 이르시더니 내가 보는 이상이 나를 떠난지라 [25] 내가 사로잡힌 자들에게 여호와께서 내게 보이신 모든 일로 고하니라

(11:22-25, NKJV) [22] So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them. [23] And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city. [24] Then the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me. [25] So I spoke to those in captivity of all the things the LORD had shown me.

 

(43:1-5, 개역) [1] 그 후에 그가 나를 데리고 문에 이르니 곧 동향한 문이라 [2] 이스라엘 하나님의 영광이 동편에서부터 오는데 하나님의 음성이 많은 물소리 같고 땅은 그 영광으로 인하여 빛나니 [3] 그 모양이 내가 본 이상 곧 전에 성읍을 멸하러 올 때에 보던 이상 같고 그발 하숫가에서 보던 이상과도 같기로 내가 곧 얼굴을 땅에 대고 엎드렸더니 [4] 여호와의 영광이 동문으로 말미암아 전으로 들어가고 [5] 성신이 나를 들어 데리고 안뜰에 들어가시기로 내가 보니 여호와의 영광이 전에 가득하더라

(43:1-5, NKJV) [1] Afterward he brought me to the gate, the gate that faces toward the east. [2] And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory. [3] It was like the appearance of the vision which I saw--like the vision which I saw when I came to destroy the city. The visions were like the vision which I saw by the River Chebar; and I fell on my face. [4] And the glory of the LORD came into the temple by way of the gate which faces toward the east. [5] The Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple.

 

(7) 1:8

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, NKJV) "But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."

 

(8) 16:15-20

(16:15-20, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라 [19] 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라 [20] 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라]

(16:15-20, NKJV) [15] And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. [16] "He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned. [17] "And these signs will follow those who believeIn My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." [19] So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. [20] And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.

 

(9) 28:18-20

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, NKJV) [18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(10) 7:10-17

(7:10-17, 개역) [10] 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니 [11] 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 [12] 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라 [13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 [15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라

(7:10-17, NKJV) [10] and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!" [11] All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God, [12] saying"Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen." [13] Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?" [14] And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. [15] "Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them. [16] "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat; [17] "for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."

 

(11) 깨끗한 그릇이 되자

(딤후 2:20-26, 개역) [20] 큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을 뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니 [21] 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 예비함이 되리라 [22] 또한 네가 청년의 정욕을 피하고 주를 깨끗한 마음으로 부르는 자들과 함께 믿음과 사랑과 화평을 좇으라 [23] 어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는 줄 앎이라 [24] 마땅히 주의 종은 다투지 아니하고 모든 사람을 대하여 온유하며 가르치기를 잘하며 참으며 [25] 거역하는 자를 온유함으로 징계할지니 혹 하나님이 저희에게 회개함을 주사 진리를 알게 하실까 하며 [26] 저희로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌 바 되어 그 뜻을 좇게 하실까 함이라

(딤후 2:20-26, NKJV) [20] But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor. [21] Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work. [22] Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart. [23] But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife. [24] And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient, [25] in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth, [26] and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.

 

사랑하는 성도 여러분,

바나바의 헌신에서 무엇을 배웠습니까?

모든 것이 하나님의 것이며 우리는 청지기임을 항상 기억해야 합니다.

헌금을 할때는 진실함으로 감사와 믿음으로 기쁨을 해야 합니다.

아나니아와 삽비라의 잘못은 무엇일까요?

베드로를 속이고 교회를 속이고 하나님을 속인것입니다.

우리는 탐심과 거짓을 경계해야 합니다.

하나님은 만홀히 여김을 받지 아니하십니다.

하나님은 모든 것을 알고 계십니다.

우리는 하나님 앞에서 살기를 힘써야 합니다.

하나님은 거룩하십니다.

거룩함을 지켜야 합니다.

하나님을 경외해야 합니다.

항상 기도하고 하나님 앞에서 빛가운데 살아야 합니다.

거룩함과 하나님을 경외함을 배울 때 교회는 부흥합니다.

하나님 제일로 살고 죄를 이기는 생활을 해야 합니다.

 

오늘도, 거룩함과 하나님 경외함을 이룩하여 하나님께 더욱 가까이 나가며 교회도 부흥하는 우리 교회가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!.