카테고리 없음

<부활하신 예수그리스도>(마 28:1-10)

마라나타!!! 2022. 5. 9. 09:08

<부활하신 예수 그리스도>

(28:1-10, 개역) [1] 안식일이 다하여 가고 안식 후 첫날이 되려는 미명에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니 [2] 큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데 [3] 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘 [4] 수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라 [5] 천사가 여자들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라 [6] 그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라 [7] 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘 [8] 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게 하려고 달음질할새 [9] 예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니 [10] 이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라

(28:1-10, NKJV) [1] Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. [2] And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it. [3] His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow. [4] And the guards shook for fear of him, and became like dead men. [5] But the angel answered and said to the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. [6] "He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay. [7] "And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you." [8] So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word. [9] And as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, "Rejoice!" So they came and held Him by the feet and worshiped Him. [10] Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me."

 

오늘은 부활절 주일입니다.

지난 목요일에 겟세마네 동산에서 기도후에 잡히신 주님은 밤새 심문을 받으셨고 금요일 아침에 십자가를 지시고 골고다 언덕을 올라가셨고 오전 9시에 시자가에 머ᅟᅩᆺ밖히셨습니다. 일곱마디를 남기시고 숨을 거두셨습니다.

제자들은 절망과 공포에 휩싸였고 삼년반의 주님의 가르침과 약속이 모두 허사인 것 같이 보였습니다. 허탈함과 앞으로의 일이 걱정이었습니다.

이런 가운데 어김없이 안식후 첫날이 밝아오면서 모든 상황이 역전되기 시작하였습니다. 주님을 사랑하는 여인들이 무덤에 찾아 왔습니다. 여인들이 예수님의 무덤에 도착하였을 때 지진이 일어났습니다. 이어서 천사가 나타나 무덤을 막고 있던 돌을 옮겨 놓았습니다. 천사는 빈 무덤을 보라고 하면서 말씀하시던 대로 살아나셨다고 전하였습니다. 그리고 여인들이 무서움과 기쁨으로 제자들에게 달려가다가 부활하신 주님을 만났습니다. 놀란 여인들에게 주님은 무서워말라고 하시면서 내 형제들에게 가서 갈릴리로 가라고 전하라고 하셨습니다.

예수님의 부활이 없었다면 우리는 불쌍한 사람이 되고 예수님을 믿는 것이 헛된 공상에 불과하게 됩니다. 예수님의 십자가와 부활은 인류의 역사를 바꾸어 놓았습니다.

아담과 하와의 타락으로 인하여 온 인류는 하나님의 진노와 저주아래 놓이게 되었습니다. 인간의 죄는 인간의 피로만이 씻을수가 있기 때문에 예수님은 십자가에서 죄없는 피를 흘려주신것입니다. 십자가로 무덤에 뭍히고 끝났다면 에수님의 십자가는 원수이 주장하는 것처럼 예수님의 죄로 인하여 죽으신 것이 되는 것입니다.

그러나 예수님이 다시 살아나심으로 예수님의 구속 사역이 확증이 되었고 효력이 발생하게 되었습니다. 예수님의 부활은 예수님을 믿고 따르는 성도들의 부활을 확증해 줍니다. 예수님은 온 인류를 대표하여 죽으시고 다시 살아나셨기 때문입니다.

예수님의 부활은 사망권세를 깨트려 버린 것으로 이제는 인류는 사망을 두려워하지 안아도 됩니다.

이 부활절 아침에 우리를 살아계신 주님을 만나 뵙고 부활의 능력과 기쁨 가운데 사는 복된 우리 모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다.

 

1. 부활의 새벽의 무덤 앞의 모습입니다.

(1) 안식후 첫날입니다.

(28:1, 개역) 안식일이 다하여 가고 안식 후 첫날이 되려는 미명에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니

(Mt 28:1, NKJV) Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.

 

(20:7, 개역) 안식 후 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 저희에게 강론할 새 말을 밤중까지 계속하매

(Ac 20:7, NKJV) Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight.

 

(20:19, 개역) 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다

(Jn 20:19, NKJV) Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be with you."

 

(1:10, 개역) 주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니

(Rv 1:10, NKJV) I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,

 

(벧후 3:10, 개역) 그러나 주의 날이 도적 같이 오리니 그 날에는 하늘이 큰 소리로 떠나가고 체질이 뜨거운 불에 풀어지고 땅과 그 중에 있는 모든 일이 드러나리로다

(2Pt 3:10, NKJV) But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat; both the earth and the works that are in it will be burned up.

 

(2) 새하늘 새땅

(21:1-4, 개역) [1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라

(21:1-4, NKJV) [1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."

 

(3) 막달라 마리아 다른 마리아.

(20:1-2, 개역) [1] 안식 후 첫날 이른 아침 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 와서 돌이 무덤에서 옮겨간 것을 보고 [2] 시몬 베드로와 예수의 사랑하시던 그 다른 제자에게 달려가서 말하되 사람이 주를 무덤에서 가져다가 어디 두었는지 우리가 알지 못하겠다 하니

(20:1-2, NKJV) [1] Now on the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. [2] Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him."

 

(4) 지진이 일어났습니다.

(27:50-54, 개역) [50] 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다 [51] 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고 [52] 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되 [53] 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라 [54] 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 이는 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라

(27:50-54, NKJV) [50] And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit. [51] Then, behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split, [52] and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; [53] and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many. [54] So when the centurion and those with him, who were guarding Jesus, saw the earthquake and the things that had happened, they feared greatly, saying, "Truly this was the Son of God!"

 

(4:29-31, 개역) [29] 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며 [30] 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라 [31] 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라

(4:29-31, NKJV) [29] "Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word, [30] "by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus." [31] And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

 

(5) 새로운 피조물

(고후 5:15-17, 개역) [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라 [16] 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라 [17] 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다

(고후 5:15-17, NKJV) [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again. [16] Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer. [17] Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.

 

(6) 새 소망

(벧전 1:3-4, 개역) [3] 찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며 [4] 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라

(벧전 1:3-4, NKJV) [3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, [4] to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,

 

(7) 새 능력

(1:17-19, 개역) [17] 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 [18] 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며 [19] 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라

(1:17-19, NKJV) [17] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him, [18] the eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints, [19] and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power

 

(8) 새 성품

(8:29, 개역) 하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라

(Rm 8:29, NKJV) For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.

 

(고전 2:16, 개역) 누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라

(1Co 2:16, NKJV) For "who has known the mind of the LORD that he may instruct Him?" But we have the mind of Christ.

 

(9) 새생명

(6:1-4, 개역) [1] 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨 [2] 그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 [3] 무릇 그리스도 예수와 합하여 침례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 침례 받은 줄을 알지 못하느뇨 [4] 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 침례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라

(6:1-4, NKJV) [1] What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? [2] Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? [3] Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? [4] Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

 

(10) 천사가 나타남

(22:39-46, 개역) [39] 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니 [40] 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고 [41] 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여 [42] 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니 [43] 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라 [44] 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 핏방울 같이 되더라 [45] 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고 [46] 이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라

(22:39-46, NKJV) [39] Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him. [40] When He came to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation." [41] And He was withdrawn from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed, [42] saying, "Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done." [43] Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him. [44] And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground. [45] When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow. [46] Then He said to them, "Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation."

 

(10:1-3, 개역) [1] 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야대라 하는 군대의 백부장이라 [2] 그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니 [3] 하루는 제 구 시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 고넬료야 하니

(10:1-3, NKJV) [1] There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment, [2] a devout man and one who feared God with all his household, who gave alms generously to the people, and prayed to God always. [3] About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius!"

 

(10) 해가 떠오르고

(5:31, 개역) 여호와여 주의 대적은 다 이와 같이 망하게 하시고 주를 사랑하는 자는 해가 힘있게 돋음 같게 하시옵소서 하니라 그 땅이 사십 년 동안 태평하였더라

(Jdg 5:31, NKJV) "Thus let all Your enemies perish, O LORD! But let those who love Him be like the sun When it comes out in full strength." So the land had rest for forty years.

 

(4:1-3, 개역) [1] 만군의 여호와가 이르노라 보라 극렬한 풀무불 같은 날이 이르리니 교만한 자와 악을 행하는 자는 다 초개 같을 것이라 그 이르는 날이 그들을 살라 그 뿌리와 가지를 남기지 아니할 것이로되 [2] 내 이름을 경외하는 너희에게는 의로운 해가 떠올라서 치료하는 광선을 발하리니 너희가 나가서 외양간에서 나온 송아지 같이 뛰리라 [3] 또 너희가 악인을 밟을 것이니 그들이 나의 정한 날에 너희 발바닥 밑에 재와 같으리라 만군의 여호와의 말이니라

(4:1-3, NKJV) [1] "For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up," Says the LORD of hosts, "That will leave them neither root nor branch. [2] But to you who fear My name The Sun of Righteousness shall arise With healing in His wings; And you shall go out And grow fat like stall-fed calves. [3] You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do this," Says the LORD of hosts.

 

(11) 아무도 막을수 없다.

(10:17-19, 개역) [17] 칠십 인이 기뻐 돌아와 가로되 주여 주의 이름으로 귀신들도 우리에게 항복하더이다 [18] 예수께서 이르시되 사단이 하늘로서 번개 같이 떨어지는 것을 내가 보았노라 [19] 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라

(10:17-19, NKJV) [17] Then the seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in Your name." [18] And He said to them, "I saw Satan fall like lightning from heaven. [19] "Behold, I give you the authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you.

 

(12) 죄와 사망의 생명의 성령의 법

(8:1-2, 개역) [1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라

(8:1-2, NKJV) [1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.

 

2. 무덤의 돌이 굴려졌습니다.

(1) 사망은 인류의 최대 원수

(5:17-19, 개역) [17] 한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕 노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕 노릇 하리로다 [18] 그런즉 한 범죄로 많은 사람이 정죄에 이른 것 같이 의의 한 행동으로 말미암아 많은 사람이 의롭다 하심을 받아 생명에 이르렀느니라 [19] 한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된 것 같이 한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라

(5:17-19, NKJV) [17] For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.) [18] Therefore, as through one man's offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one Man's righteous act the free gift came to all men, resulting in justification of life. [19] For as by one man's disobedience many were made sinners, so also by one Man's obedience many will be made righteous.

 

(9:27, 개역) 한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니

(Heb 9:27, NKJV) And as it is appointed for men to die once, but after this the judgment,

 

(90:5-9, 개역) [5] 주께서 저희를 홍수처럼 쓸어 가시나이다 저희는 잠간 자는 것 같으며 아침에 돋는 풀 같으니이다 [6] 풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 벤바 되어 마르나이다 [7] 우리는 주의 노에 소멸되며 주의 분내심에 놀라나이다 [8] 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니 [9] 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가며 우리의 평생이 일식간에 다하였나이다

(90:5-9, NKJV) [5] You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up[6] In the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers. [7] For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified. [8] You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance. [9] For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.

 

(2) 율법주의

(2:16, 개역) 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라

(Gl 2:16, NKJV) "knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified.

 

(3) 정죄 제거됨

(8:32-34, 개역) [32] 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어 주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨 [33] 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니 [34] 누가 정죄하리요 죽으실 뿐 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라

(8:32-34, NKJV) [32] He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? [33] Who shall bring a charge against God's elect? It is God who justifies. [34] Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.

 

(4) 저주 제거됨

(3:13-14, 개역) [13] 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라 [14] 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이니라

(3:13-14, NKJV) [13] Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree"), [14] that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.

 

(5) 형벌

(53:5-6, 개역) [5] 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다 [6] 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다

(53:5-6, NKJV) [5] But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed. [6] All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the LORD has laid on Him the iniquity of us all.

 

(6) 진노가 사라졌습니다.

(5:8-10, 개역) [8] 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 [9] 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 [10] 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라

(5:8-10, NKJV) [8] But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. [9] Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. [10] For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.

 

(7) 자유를 누려야.

(5:1-2, 개역) [1] 그리스도께서 우리로 자유케 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳세게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라 [2] 보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라

(5:1-2, NKJV) [1] Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage. [2] Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.

 

(8:31-32, 개역) [31] 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고 [32] 진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라

(8:31-32, NKJV) [31] Then Jesus said to those Jews who believed Him, "If you abide in My word, you are My disciples indeed. [32] "And you shall know the truth, and the truth shall make you free."

 

(8) 마음의 짐이 벗어짐

(11:28-29, 개역) [28] 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라 [29] 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니

(11:28-29, NKJV) [28] "Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. [29] "Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.

 

(9) 눌리는 생활에서 담대함으로

(4:7-12, 개역) [7] 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 뉘 이름으로 이 일을 행하였느냐 [8] 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아 [9] 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 질문하면 [10] 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라 [11] 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 [12] 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라

(4:7-12, NKJV) [7] And when they had set them in the midst, they asked, "By what power or by what name have you done this?" [8] Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel[9] "If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well, [10] "let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. [11] "This is the 'stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.' [12] "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

(3:5-8, 개역) [5] 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘 [6] 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고 [7] 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고 [8] 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니

(3:5-8, NKJV) [5] So he gave them his attention, expecting to receive something from them. [6] Then Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give youIn the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk." [7] And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength. [8] So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them--walking, leaping, and praising God.

 

(10) 모든 것을 할수있다.

(9:23, 개역) 예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니

(Mk 9:23, NKJV) Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes."

 

(11) 골리앗은 쓰러졌다.

(삼상 17:45-49, 개역) [45] 다윗이 블레셋 사람에게 이르되 너는 칼과 창과 단창으로 내게 오거니와 나는 만군의 여호와의 이름 곧 네가 모욕하는 이스라엘 군대의 하나님의 이름으로 네게 가노라 [46] 오늘 여호와께서 너를 내 손에 붙이시리니 내가 너를 쳐서 네 머리를 베고 블레셋 군대의 시체로 오늘날 공중의 새와 땅의 들짐승에게 주어 온 땅으로 이스라엘에 하나님이 계신줄 알게 하겠고 [47] 또 여호와의 구원하심이 칼과 창에 있지 아니함을 이 무리로 알게 하리라 전쟁은 여호와께 속한 것인즉 그가 너희를 우리 손에 붙이시리라 [48] 블레셋 사람이 일어나 다윗에게로 마주 가까이 올 때에 다윗이 블레셋 사람에게로 마주 그 항오를 향하여 빨리 달리며 [49] 손을 주머니에 넣어 돌을 취하여 물매로 던져 블레셋 사람의 이마를 치매 돌이 그 이마에 박히니 땅에 엎드러지니라

(삼상 17:45-49, NKJV) [45] Then David said to the Philistine, "You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin. But I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied. [46] "This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel. [47] "Then all this assembly shall know that the LORD does not save with sword and spear; for the battle is the LORD'S, and He will give you into our hands." [48] So it was, when the Philistine arose and came and drew near to meet David, that David hastened and ran toward the army to meet the Philistine. [49] Then David put his hand in his bag and took out a stone; and he slung it and struck the Philistine in his forehead, so that the stone sank into his forehead, and he fell on his face to the earth.

 

(12) 오직 성령으로 됩니다.

(4:6, 개역) 그가 내게 일러 가로되 여호와께서 스룹바벨에게 하신 말씀이 이러하니라 만군의 여호와께서 말씀하시되 이는 힘으로 되지 아니하며 능으로 되지 아니하고 오직 나의 신으로 되느니라

(Zch 4:6, NKJV) So he answered and said to me"This is the word of the LORD to Zerubbabel'Not by might nor by power, but by My Spirit,' Says the LORD of hosts.

 

(13) 휘장 갈라짐

(27:50-53, 개역) [50] 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다 [51] 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고 [52] 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되 [53] 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라

(27:50-53, NKJV) [50] And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit. [51] Then, behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split, [52] and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; [53] and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many.

 

(10:15-20, 개역) [15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라 [19] 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니 [20] 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라

(10:15-20, NKJV) [15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORDI will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin. [19] Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus, [20] by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,

 

(1:14-18, 개역) [14] 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라 [15] 요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 가로되 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이니라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 하니라 [16] 우리가 다 그의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라 [17] 율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라 [18] 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라

(1:14-18, NKJV) [14] And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth. [15] John bore witness of Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me is preferred before me, for He was before me.'" [16] And of His fullness we have all received, and grace for grace. [17] For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ. [18] No one has seen God at any time. The only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.

 

(7:37-38, 개역) [37] 명절 끝날 곧 큰 날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라 [38] 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니

(7:37-38, NKJV) [37] On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, "If anyone thirsts, let him come to Me and drink. [38] "He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water."

 

(14) 빛이 임하고 어두움이 떠나감

(1:13-16, 개역) [13] 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니 [14] 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다 [15] 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니 [16] 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고

(1:13-16, NKJV) [13] He has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love, [14] in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins. [15] He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. [16] For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.

 

(26:18, 개역) 그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다

(Ac 26:18, NKJV) 'to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.'

 

(15) 자유함

(10:28-30, 개역) [28] 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라 [29] 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라 [30] 나와 아버지는 하나이니라 하신대

(10:28-30, NKJV) [28] "And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand. [29] "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father's hand. [30] "I and My Father are one."

 

(16) 예수님은 빛

(8:12, 개역) 예수께서 또 일러 가라사대 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어두움에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라

(Jn 8:12, NKJV) Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life."

 

3. 십자가에 못밖히신 예수를 찾는 줄 아노라.

(1) 죽은 믿음

(23:1-7, 개역) [1] 이에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하여 가라사대 [2] 서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니 [3] 그러므로 무엇이든지 저희의 말하는 바는 행하고 지키되 저희의 하는 행위는 본받지 말라 저희는 말만 하고 행치 아니하며 [4] 또 무거운 짐을 묶어 사람의 어깨에 지우되 자기는 이것을 한 손가락으로도 움직이려 하지 아니하며 [5] 저희 모든 행위를 사람에게 보이고자 하여 하나니 곧 그 차는 경문을 넓게 하며 옷술을 크게 하고 [6] 잔치의 상석과 회당의 상좌와 [7] 시장에서 문안 받는 것과 사람에게 랍비라 칭함을 받는 것을 좋아하느니라

(23:1-7, NKJV) [1] Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples, [2] saying"The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat. [3] "Therefore whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do. [4] "For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. [5] "But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments. [6] "They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues, [7] "greetings in the marketplaces, and to be called by men, 'Rabbi, Rabbi.'

 

(2) 죽은 전통

(23:25-28, 개역) [25] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다 [26] 소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라 [27] 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다 [28] 이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다

(23:25-28, NKJV) [25] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence. [26] "Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. [27] "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness. [28] "Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

 

(3) 살아계신 주님

(1:13-16, 개역) [13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라

(1:13-16, NKJV) [13] and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.

 

(4) 성령님을 보내심

(2:1-4, 개역) [1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라

(2:1-4, NKJV) [1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.

 

(2:32-33, 개역) [32] 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다 [33] 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라

(2:32-33, NKJV) [32] "This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. [33] "Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.

 

(14:16, 개역) 내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니

(Jn 14:16, NKJV) "And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever--

 

(5) 삼위일체 하나님과 형제자매들간의 사귐

(요일 1:1-5, 개역) [1] 태초부터 있는 생명의 말씀에 관하여는 우리가 들은 바요 눈으로 본 바요 주목하고 우리 손으로 만진 바라 [2] 이 생명이 나타내신 바 된지라 이 영원한 생명을 우리가 보았고 증거하여 너희에게 전하노니 이는 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타내신 바 된 자니라 [3] 우리가 보고 들은 바를 너희에게도 전함은 너희로 우리와 사귐이 있게 하려 함이니 우리의 사귐은 아버지와 그 아들 예수 그리스도와 함께 함이라 [4] 우리가 이것을 씀은 우리의 기쁨이 충만케 하려 함이로라 [5] 우리가 저에게서 듣고 너희에게 전하는 소식이 이것이니 곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라

(요일 1:1-5, NKJV) [1] That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life-- [2] the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us-- [3] that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ. [4] And these things we write to you that your joy may be full. [5] This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all.

 

(6) 음성을 들어야

(10:27, 개역) 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라

(Jn 10:27, NKJV) "My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.

 

(고후 13:3-5, 개역) [3] 이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라 [4] 그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라 [5] 너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라

(고후 13:3-5, NKJV) [3] since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you. [4] For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you. [5] Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you?--unless indeed you are disqualified.

 

(7) 예수를 바라보자

(12:1-3, 개역) [1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라

(12:1-3, NKJV) [1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. [3] For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.

 

(8) 내안에

(2:20, 개역) 내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라

(Gl 2:20, NKJV) "I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.

 

(9) 문자는 죽이는 것

(고후 3:1-6, 개역) [1] 우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐 [2] 너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇 사람이 알고 읽는 바라 [3] 너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라 [4] 우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니 [5] 우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것 같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라 [6] 저가 또 우리로 새 언약의 일꾼 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라

(고후 3:1-6, NKJV) [1] Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you? [2] You are our epistle written in our hearts, known and read by all men; [3] clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart. [4] And we have such trust through Christ toward God. [5] Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God, [6] who also made us sufficient as ministers of the new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

 

(10) 예수님은 비밀

(1:27, 개역) 하나님이 그들로 하여금 이 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한 것을 알게 하려 하심이라 이 비밀은 너희 안에 계신 그리스도시니 곧 영광의 소망이니라

(Col 1:27, NKJV) To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentileswhich is Christ in you, the hope of glory.

 

(2:1-3, 개역) [1] 내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 무릇 내 육신의 얼굴을 보지 못한 자들을 위하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 원하노니 [2] 이는 저희로 마음에 위안을 받고 사랑 안에서 연합하여 원만한 이해의 모든 부요에 이르러 하나님의 비밀인 그리스도를 깨닫게 하려 함이라 [3] 그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라

(2:1-3, NKJV) [1] For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh, [2] that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ, [3] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

 

4. 누우셨던 곳을 보라

(1) 보고 확신하라고 열어 두신것

(20:1-10, 개역) [1] 안식 후 첫날 이른 아침 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 와서 돌이 무덤에서 옮겨간 것을 보고 [2] 시몬 베드로와 예수의 사랑하시던 그 다른 제자에게 달려가서 말하되 사람이 주를 무덤에서 가져다가 어디 두었는지 우리가 알지 못하겠다 하니 [3] 베드로와 그 다른 제자가 나가서 무덤으로 갈새 [4] 둘이 같이 달음질하더니 그 다른 제자가 베드로보다 더 빨리 달아나서 먼저 무덤에 이르러 [5] 구푸려 세마포 놓인 것을 보았으나 들어가지는 아니하였더니 [6] 시몬 베드로도 따라 와서 무덤에 들어가 보니 세마포가 놓였고 [7] 또 머리를 쌌던 수건은 세마포와 함께 놓이지 않고 딴 곳에 개켜 있더라 [8] 그 때에야 무덤에 먼저 왔던 그 다른 제자도 들어가 보고 믿더라 [9] (저희는 성경에 그가 죽은 자 가운데서 다시 살아나야 하리라 하신 말씀을 아직 알지 못하더라) [10] 이에 두 제자가 자기 집으로 돌아가니라

(20:1-10, NKJV) [1] Now on the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. [2] Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him." [3] Peter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb. [4] So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first. [5] And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in. [6] Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; and he saw the linen cloths lying there, [7] and the handkerchief that had been around His head, not lying with the linen cloths, but folded together in a place by itself. [8] Then the other disciple, who came to the tomb first, went in also; and he saw and believed. [9] For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead. [10] Then the disciples went away again to their own homes.

 

(2) 확신 가운데 살아야

(1:6, 개역) 너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라

(Php 1:6, NKJV) being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;

 

(3) 죄사함의 확신

(10:15-18, 개역) [15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라

(10:15-18, NKJV) [15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORDI will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.

 

(9:11-15, 개역) [11] 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한, 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아 [12] 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라 [13] 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든 [14] 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨 [15] 이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라

(9:11-15, NKJV) [11] But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation. [12] Not with the blood of goats and calves, but with His own blood He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption. [13] For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh, [14] how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? [15] And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.

 

(4) 정죄없음

(8:1-2, 개역) [1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라

(8:1-2, NKJV) [1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.

 

(5) 말씀에 대한 확신

(27:21-26, 개역) [21] 여러 사람이 오래 먹지 못하였으매 바울이 가운데 서서 말하되 여러분이여 내 말을 듣고 그레데에서 떠나지 아니하여 이 타격과 손상을 면하였더면 좋을 뻔하였느니라 [22] 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배뿐이리라 [23] 나의 속한 바 곧 나의 섬기는 하나님의 사자가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되 [24] 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니 [25] 그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라고 하나님을 믿노라 [26] 그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라

(27:21-26, NKJV) [21] But after long abstinence from food, then Paul stood in the midst of them and said, "Men, you should have listened to me, and not have sailed from Crete and incurred this disaster and loss. [22] "And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. [23] "For there stood by me this night an angel of the God to whom I belong and whom I serve, [24] "saying, 'Do not be afraid, Paul; you must be brought before Caesar; and indeed God has granted you all those who sail with you.' [25] "Therefore take heart, men, for I believe God that it will be just as it was told me. [26] "However, we must run aground on a certain island."

 

(10:7, 개역) 일곱째 천사가 소리 내는 날 그 나팔을 불게 될 때에 하나님의 비밀이 그 종 선지자들에게 전하신 복음과 같이 이루리라

(Rv 10:7, NKJV) but in the days of the sounding of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God would be finished, as He declared to His servants the prophets.

 

(6) 부활에 대힌 확신

(살전 4:13-18, 개역) [13] 형제들아 자는 자들에 관하여는 너희가 알지 못함을 우리가 원치 아니하노니 이는 소망 없는 다른 이와 같이 슬퍼하지 않게 하려 함이라 [14] 우리가 예수의 죽었다가 다시 사심을 믿을진대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 저와 함께 데리고 오시리라 [15] 우리가 주의 말씀으로 너희에게 이것을 말하노니 주 강림하실 때까지 우리 살아 남아 있는 자도 자는 자보다 결단코 앞서지 못하리라 [16] 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 [17] 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라 [18] 그러므로 이 여러 말로 서로 위로하라

(살전 4:13-18, NKJV) [13] But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope. [14] For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus. [15] For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep. [16] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. [17] Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord. [18] Therefore comfort one another with these words.

 

(7) 승리의 확신

(7:9-17, 개역) [9] 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서 [10] 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니 [11] 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 [12] 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라 [13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 [15] 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 [16] 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 [17] 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라

(7:9-17, NKJV) [9] After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands, [10] and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!" [11] All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God, [12] saying"Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen." [13] Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?" [14] And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. [15] "Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them. [16] "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat; [17] "for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."

 

(8) 내 안에

(고후 13:3-5, 개역) [3] 이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라 [4] 그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라 [5] 너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라

(고후 13:3-5, NKJV) [3] since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you. [4] For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you. [5] Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you?--unless indeed you are disqualified.

 

 

(9) 사랑에서 끊을수 없다.

(8:38-39, 개역) [38] 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나 [39] 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라

(8:38-39, NKJV) [38] For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, [39] nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.

 

(10) 확신과 성령의 능력

(살전 1:2-5, 개역) [2] 우리가 너희 무리를 인하여 항상 하나님께 감사하고 기도할 때에 너희를 말함은 [3] 너희의 믿음의 역사와 사랑의 수고와 우리 주 예수 그리스도에 대한 소망의 인내를 우리 하나님 아버지 앞에서 쉬지 않고 기억함이니 [4] 하나님의 사랑하심을 받은 형제들아 너희를 택하심을 아노라 [5] 이는 우리 복음이 말로만 너희에게 이른 것이 아니라 오직 능력과 성령과 큰 확신으로 된 것이니 우리가 너희 가운데서 너희를 위하여 어떠한 사람이 된 것은 너희 아는 바와 같으니라

(살전 1:2-5, NKJV) [2] We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers, [3] remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father, [4] knowing, beloved brethren, your election by God. [5] For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.

 

5. 그가 살아나셨느니라.

(1) 말씀하신 대로.

(16:21-25, 개역) [21] 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제 삼 일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 가르치시니 [22] 베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다 [23] 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 [24] 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라 [25] 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라

(16:21-25, NKJV) [21] From that time Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day. [22] Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!" [23] But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men." [24] Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. [25] "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it.

 

(2) 성령의 능력으로

(8:9-11, 개역) [9] 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라 [10] 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 인하여 죽은 것이나 영은 의를 인하여 산 것이니라 [11] 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라

(8:9-11, NKJV) [9] But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His. [10] And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness. [11] But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.

 

(3) 무서움과

(1:13-19, 개역) [13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라 [17] 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자 같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니 [18] 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니 [19] 그러므로 네 본 것과 이제 있는 일과 장차 될 일을 기록하라

(1:13-19, NKJV) [13] and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength. [17] And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last. [18] "I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death. [19] "Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this.

 

(4) 큰 기쁨으로 제자들에게 달려감.

(24:36-43, 개역) [36] 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시니 [37] 저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라 [38] 예수께서 가라사대 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐 [39] 내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라 [40] 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나 [41] 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니 [42] 이에 구운 생선 한 토막을 드리매 [43] 받으사 그 앞에서 잡수시더라

 

(24:36-43, NKJV) [36] Now as they said these things, Jesus Himself stood in the midst of them, and said to them, "Peace to you." [37] But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit. [38] And He said to them, "Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts? [39] "Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see I have." [40] When He had said this, He showed them His hands and His feet. [41] But while they still did not believe for joy, and marveled, He said to them, "Have you any food here?" [42] So they gave Him a piece of a broiled fish and some honeycomb. [43] And He took it and ate in their presence.

 

(16:20-24, 개역) [20] 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라 [21] 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아이를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨을 인하여 그 고통을 다시 기억지 아니하느니라 [22] 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없느니라 [23] 그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라 [24] 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라

(16:20-24, NKJV) [20] "Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. [21] "A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come; but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world. [22] "Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you. [23] "And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you. [24] "Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.

 

(5) 부활의 주님을 만난 기쁨

(24:50-53, 개역) [50] 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니 [51] 축복하실 때에 저희를 떠나 [하늘로 올리우]시니 [52] 저희가 [그에게 경배하고] 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가 [53] 늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라

(24:50-53, NKJV) [50] And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them. [51] Now it came to pass, while He blessed them, that He was parted from them and carried up into heaven. [52] And they worshiped Him, and returned to Jerusalem with great joy, [53] and were continually in the temple praising and blessing God. Amen.

 

(6) 사망권세 깨짐

(고전 15:54-57, 개역) [54] 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라 [55] 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 [56] 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라 [57] 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니

(고전 15:54-57, NKJV) [54] So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written"Death is swallowed up in victory." [55] "O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?" [56] The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. [57] But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

 

(7) 성령의 능력으로 우리도 부활

(8:9-11, 개역) [9] 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라 [10] 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 인하여 죽은 것이나 영은 의를 인하여 산 것이니라 [11] 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라

(8:9-11, NKJV) [9] But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His. [10] And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness. [11] But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.

 

(8) 부활이요 생명이심

(11:25-26, 개역) [25] 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 [26] 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐

(11:25-26, NKJV) [25] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. [26] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?"

 

(9) 주님을 부르라

(2:21, 개역) 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라

(Ac 2:21, NKJV) And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.'

 

(55:5-8, 개역) [5] 네가 알지 못하는 나라를 부를 것이며 너를 알지 못하는 나라가 네게 달려올 것은 나 여호와 네 하나님 곧 이스라엘의 거룩한 자를 인함이니라 내가 너를 영화롭게 하였느니라 [6] 너희는 여호와를 만날 만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라 [7] 악인은 그 길을, 불의한 자는 그 생각을 버리고 여호와께로 돌아오라 그리하면 그가 긍휼히 여기시리라 우리 하나님께로 나아오라 그가 널리 용서하시리라 [8] 여호와의 말씀에 내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 달라서

(55:5-8, NKJV) [5] Surely you shall call a nation you do not know, And nations who do not know you shall run to you, Because of the LORD your God, And the Holy One of Israel; For He has glorified you." [6] Seek the LORD while He may be found, Call upon Him while He is near. [7] Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the LORD, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon. [8] "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," says the LORD.

 

(33:1-3, 개역) [1] 예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대 [2] 일을 행하는 여호와, 그것을 지어 성취하는 여호와, 그 이름을 여호와라 하는 자가 이같이 이르노라 [3] 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라

(33:1-3, NKJV) [1] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying, [2] "Thus says the LORD who made it, the LORD who formed it to establish it (the LORD is His name)[3] 'Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.'

 

6. 여인들에게 나타나신 예수님

(1) 평안 하뇨

caivrw(5463, 카이로)

기뻐하다 be glad, 즐거워 하다 rejoice.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법

 

동사 카이로(Homer이래로)'기뻐하다, 즐거워 하다'를 의미하며, 어떤 사람이나 사물에 대해 기뻐하는 것을 나타낸다. 현재 명령법은 인사말로 자주 나타난다. 즉 카이레(단수)와 카이레테(복수)"안녕하십니까?" "안녕히" Hail!라는 인사말로 사용되었다. 카이레는 무엇보다 신들에게 대한 인사말로 사용되었다. 서신의 서두에서 부정사 형태인 카이레인이 가끔 사용되기도 하는데, 이 경우에는 동사 레게이가 보충되어야 한다(참조: Funk § 480). "문안을 [드리다]"([says] greetings!). 똑같은 관용 어구가 축배를 들 때도 사용되며(, "건강을 빌면서!" good health!) 헤어질 때도 사용된다("안녕히 계십시오[가십시오]!" Farewell!).

 

2. 70인역본의 용법

 

카이로는 70인역본에서 약 80여회 나오며, 주로 '기뻐하다, 기쁘다'를 뜻하는 길, 사마흐, 시스와 '기쁨, 즐거움'을 뜻하는 사메아흐의 역어로 사용되었으며, 그러한 의미를 나타낸다.

 

3. 신약성경의 용법

 

카이로는 신약성경에 74회 나오며, 이 동사와 명사 카라(carav, 5479)는 특히, 그리스도를 통한 종말론적 완성 및 그리스도 안에 존재함과 그리스도 안의 소망을 언급한 곳에 현저히 나타난다는 사실은 우연이 아니다. 그러나 그리스도를 통한 하나님의 구원 사역의 선포인 신약성경 메시지 전체가 기쁨의 메시지(복음 Gospel)라는 점을 간과해서는 안된다.

 

(a) 카이로는 인사말로 사용되었다. 부정사 카이레인을 써서 인사한 경우는 행 15:23; 23:26; 1:1의 편지의 서두에서만 나타난다. 요이 1:10에서 신자들은 이단에 속한 자들에게 카이레인을 하지 말라고 한다: "누구든지 이 교훈을 가지지 않고 너희에게 나아가거든 그를 집에 들이지도 말고 인사도 말라".

여기서 수신자들은 이단 교리를 전하는 자들의 악한 행위에 완전히 연루되지 않도록, 그들을 영접하지도 인사하지도 말라는 경고를 받고 있다.

28:9에서 부활하신 그리스도께서는, 친숙한 일상적 인사말 카이레테를 사용하여 제자들에게 자신을 알리고 있다: "예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니".

26:49에서 배반자 유다는 예수님께 인사했다: "곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니".

안녕과 행복을 소원하는 그 인사의 이면에는 무서운 음모를 감추고 있다.

27:29에서는 예수님께 대하여 유대인의 왕(이스라엘)이라고 조롱적 인사를 던지고 있다: "가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며".

그들이 이렇게 인사하지만, 그러나 그들이 전혀 알지 못하고 그 말을 하였으나, 주님이 당연히 받으셔야 할 인사였으니만큼, 그 속에는 하나의 반어적(反語的) 의미가 숨겨져 있다고 볼 수 있다.

1:28에서 마리아는 카이레 그 자체보다는, 오히려 잇따른 메시지에 놀랐다.

 

(b) 공관복음서에서 예수님의 오심과 사역은 기쁨을 가져왔다. 카이로는

잃어버린 것을 찾았을 때(15:5이하; 18:13),

자기 이름이 하늘에 기록된 것을 알았을 때(10:20),

구세주의 선구자가 났을 때(1:14),

그의 탄생의 별을 보았을 때(2:10),

예수님께서 하시는 일에(13:17; 19:6) 기뻐하는 것을 표현한다.

 

19:37이하(참조: 18:43)에서 예수님께서 입성할 때의 사람들의 분위기는 예수님의 승천 후에 제자들의 분위기처럼 기쁨의 분위기였다: "이미 감람산에서 내려가는 편까지 가까이 오시매 제자의 온 무리가 자기의 본 바 모든 능한 일을 인하여 기뻐하며 큰 소리로 하나님을 찬양하여

가로되 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니".

5:12에서 하나님의 백성은 핍박을 받을 때도 기뻐해야 한다: "기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라".

예수님이 하나의 공격의 대상이 되고, 그를 뒤따르는 자들의 길이 고난과 핍박에 이르게 된다 할지라도, 기쁨에 찬 구원의 확신은 상실되지 않아야 한다(6:23).

22:5에서 유다가 당국자들과 예수님을 넘겨 주기로 합의했을 때 그들이 기뻐했다: "저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라".

23:8에서 수난의 때에 헤롯이 예수님을 만나보고 기뻐했다: "헤롯이 예수를 보고 심히 기뻐하니 이는 그의 소문을 들었으므로 보고자 한 지 오래였고 또한 무엇이나 이적 행하심을 볼까 바랐던 연고러라".

 

(c) 사도행전에서는 교회의 불가항력적, 전세계적 확장에 대한 기쁨이 반복적으로 표현된다. 먼저 그리스도를 위해 능욕과 핍박을 받음에 대한 사도 Apostle들의 기쁨이 있다(5:41; 5:11이하). 박해가 복음의 승리적 진행을 정지시킬 수 없다. 이방인을 끌어 모은데 대한 기쁨도 있다(11:23; 13:48; 15:3). 복음이 이방인에게 전파되고, 그들이 세례(침례)를 받았을 때, 거기에 해당된 사람들은 크게 기뻐하였다(8:8, 8:39; 15:31).

 

(d) 요한의 기록에서 중요한 것은 충만한 기쁨이다. 3;29에서 세례(침례) 요한은, "신랑" 즉 약속된 하늘의 진리의 계시자로 인하여 지금 기쁨이 충만해 있다(참조: 9:14이하, 병행구, 2:18이하; 5:33이하). 종말론적 시간은 이미 도래하였다. 4:35 전후 문맥을 보면 이 때는 계속적인 파종과 수확기가 병존하는 시기이고(4:35이하), 예수님께서는 자기에게 주어진 사역을 이미 성취하고 계신다(4:34). 8:56에 보면, 그러므로 하늘에 있는 아브라함도, 수확이 시작되는 이 때를 보며 즐거워 하는 일에 동참하였다. 여기에서 카이로는 기다리는 기쁨이고 아갈라오마이는 성취된 기쁨이다.

16:20이하에서 예수님께서는 자기의 죽음을 제자들이 기뻐해야 한다고 설명하신다. 왜냐하면 죽음은 승리요 발전이기 때문이다. 예수님은 제자들의 슬픔을 책망하지 않으시고 오히려 부활이 그 슬픔을 기쁨으로 어떻게 바꾸게 될 것인지를 보여준다. 14:27이하에서 기쁨을 평화와 연결시키는 것은 기쁨의 종말론적인 성격을 만들어 낸다.

11:15에서 예수님은 나사로의 죽음 때 거기 있지 않은 것을 기뻐하셨다. 그 이유를 설명하신다: "내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자 하신대".

요이 1:4; 요삼 1:3에서 사도 요한은 믿음의 형제들이 진리 안에서 행하는 것을 기뻐했다.

11:10에서 카이로는 악한 즐거움을 나타낸다: "이 두 선지자가 땅에 거하는 자들을 괴롭게 한 고로 땅에 거하는 자들이 저희의 죽음을 즐거워하고 기뻐하여 서로 예물을 보내리라 하더라".

19:7에서 성도들은 어린 양의 혼인 잔치의 때가 되었기 때문에 즐거워 한다: "우리가 즐거워하고 크게 기뻐하여 그에게 영광을 돌리세 어린 양의 혼인 기약이 이르렀고 그 아내가 예비하였으니".

 

(e) 바울 서신들은 기독교인의 기쁨은 슬픔과 고통과 근심 가운데서만이 얻을 수 있다는 역설적 의미를 증거하고 있다. 진실로 이와 같은 사실은 이 기쁨의 능력을 확실히 증명해 주는 것이다.

이러한 기쁨의 원천은 단순한 지상적, 인간적 기쁨 너머에 있다. 그것은 주 안에 있는 기쁨이며, 따라서 우리의 외부에 있는 것이다. 이 때문에 바울은 그의 독자들에게 계속하여 기쁨의 존재를 상기시켜 주고, 그 기쁨을 표현하라고 권면하고 있다(3:1; 4:4; 4:10; 12:12; 고후 6:10).

1:15이하; 1:18에서 바울은 동기에 상관하지 않고 복음이 전파되는 것을 기뻐하였다: "어떤 이들은 투기와 분쟁으로, 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니"

"그러면 무엇이뇨 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라".

바울은 놀라운 비이기적 자세를 유지했다. 그는 어떤 자들이 그들 자신의 명성을 얻기 위해 전파하고 있는 것을 알았으나 이 전도자들의 동기에 상관없이 복음이 전파되고 있는 것을 기뻐하였다. 믿음과 그것의 결과적 기쁨이 우리 자신으로부터 나오지 않기 때문에, 좋지 못한 동기에 의해 그리스도가 전파된 때 조차도, 바울은 확신과 기쁨을 지닐 수가 있었다. 중요한 것은, 하나님께서 그의 은혜로운 사역을 행해야 한다는 것이며 또한 가능한 한 많은 사람들이 복음을 공유해야 한다는 사실이다(1:15-18).

고린도후서에서 바울은 기쁨을 들립시스(고통, 고난, 박해, 환난)와 직접적으로 대조시키고 있다.

바울이 편지를 기록할 때, 들립시스를 주기 위해서가 아니라(고후 2:4), 엔 퀴리오, "주 안에" 있는 기쁨인(3:1) 자기의 기쁨을 모두가 함께 나눠 갖도록 하기 위해(고후 2:3) 썼다고 하였다. 고린도인들의 삶은 수동적 자포자기 상태 또는 사망을 낳는 세상 근심(고후 7:9이하)에 의해서가 아니라, 순결한 믿음의 기쁨에 의해 지배를 받아야 했다. 바울은 그들을 이전에 엄히 책망했었으나, 그의 권면이 결국 유익한 효과를 가져왔기 때문에 그들에 대하여 다시 안심하게 되었다(고후 7:13).

바울은 빌립보서를 쓸 때 감옥에 있었다. 당시에는 아직 자기의 재판의 결과를 알 수 없었고, 분명히 외로움을 느끼었을 것이다(2:20이하). 그리고 충성스런 복음 전파도 위기에 빠져 있었을 것이다(1:15이하; 2:21). 또 다시 들립시스가 있었으며(1:24), 이것이 근심의 원인이었다. 그럼에도 불구하고 감사와 계속적인 기쁨의 근거 역시 있었다. 즉 그것은 빌립보인들이 복음에 참여함으로 인한 감사(1:5)와 그리스도가 계속 전파됨으로 인한 기쁨이었다(1:18). 그리스도와 복음에 의해 속박을 당한 바울은 그의 독자들에게, 자기와 함께 기뻐하라고(2;17이하), 또 염려를 버리라고(4:6), 나아가서는 성령의 교제 안에서 한 마음을 품으라고 권면하고 있다. 비록 바울에게 근심할 수 밖에 없는 까닭이 있고, 그가 곧 죽게 된다 할지라도, 그리스도가 그의 몸에서 존귀하게 되는 한(1:20), 그게 무슨 상관이 있으리오!

이처럼 빌립보서의 기쁨은 계속적이고 "도전적이며 '그럼에도 불구하고' 무릎쓰는" 기쁨이다(K.Barth).(참조: 2:17; 4:4). "그럼에도 불구하고"의 힘은 그 자체로부터 나오는 것이 아니라, 필요한 모든 것을 하나님께 아뢰는, 지칠 줄 모르는 기도를 통해 생성된다(4:6; 참조: 살전 5:16; 1:11). 그것은 복음의 세계적 확산에서(살전 3:9; 2:5), 그리고 복음을 전한 교회들의 왕성한 성장에게 그 힘을 얻는다(4:10; 참조: 살전 2:20; "너희는 우리의 영광이요 기쁨이니라"). 그러나 무엇보다도 그것은 주 안에서의 기쁨이다(4:4).

벧전 4:13에서 카이로는 고난과 영광에 관련되어 나타난다: "오직 너희가 그리스도의 고난에 참여하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라".

그리고 롬 12:15에서 관용은 우리에게, 우리 자신으로부터의 여유를 가질 수 있도록 해줌으로써 타인들을 긍휼히 여길 수 있게 해 준다. 다른 한편 고전 7:30; 고후 6:10에서 카이로는 우리에게, 현재의 기쁨과 슬픔은 이 생()에만 속할 뿐이며 우리의 궁극적 몫은 아니라는 사실을 상기시켜 준다.

(참조: H.Conzelmann; E.Beyreuther; G.Finkenrath).

 

(14:26-27, 개역) [26] 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라 [27] 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라

(14:26-27, NKJV) [26] "But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you. [27] "Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

 

(2) 붙잡고 경배함

(20:26-29, 개역) [26] 여드레를 지나서 제자들이 다시 집 안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시고 [27] 도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어보라 그리하고 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라 [28] 도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다 [29] 예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라

(20:26-29, NKJV) [26] And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said, "Peace to you!" [27] Then He said to Thomas, "Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here, and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing." [28] And Thomas answered and said to Him, "My Lord and my God!" [29] Jesus said to him, "Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."

 

(1:13-20, 개역) [13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라 [17] 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자 같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니 [18] 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니 [19] 그러므로 네 본 것과 이제 있는 일과 장차 될 일을 기록하라 [20] 네 본 것은 내 오른손에 일곱 별의 비밀과 일곱 금 촛대라 일곱 별은 일곱 교회의 사자요 일곱 촛대는 일곱 교회니라

(1:13-20, NKJV) [13] and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength. [17] And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last. [18] "I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death. [19] "Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this. [20] "The mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstandsThe seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands which you saw are the seven churches.

 

(3) 찾고 찾으면

(29:13, 개역) 너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라

(Jr 29:13, NKJV) And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.

 

(4) 주님을 만나야 함

(벧전 1:7-9, 개역) [7] 너희 믿음의 시련이 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 하려 함이라 [8] 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니 [9] 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라

(벧전 1:7-9, NKJV) [7] that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ, [8] whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory, [9] receiving the end of your faith--the salvation of your souls.

 

(벧후 1:1-7, 개역) [1] 예수 그리스도의 종과 사도인 시몬 베드로는 우리 하나님과 구주 예수 그리스도의 의를 힘입어 동일하게 보배로운 믿음을 우리와 같이 받은 자들에게 편지하노니 [2] 하나님과 우리 주 예수를 앎으로 은혜와 평강이 너희에게 더욱 많을지어다 [3] 그의 신기한 능력으로 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기의 영광과 덕으로써 우리를 부르신 자를 앎으로 말미암음이라 [4] 이로써 그 보배롭고 지극히 큰 약속을 우리에게 주사 이 약속으로 말미암아 너희로 정욕을 인하여 세상에서 썩어질 것을 피하여 신의 성품에 참예하는 자가 되게 하려 하셨으니 [5] 이러므로 너희가 더욱 힘써 너희 믿음에 덕을, 덕에 지식을, [6] 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에 경건을, [7] 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하라

(벧후 1:1-7, NKJV) [1] Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ[2] Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord, [3] as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue, [4] by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. [5] But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge, [6] to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness, [7] to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.

 

(5) 주님을 사랑하라.

(21:15, 개역) 저희가 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 가로되 주여 그러하외다 내가 주를 사랑하는 줄 주께서 아시나이다 가라사대 내 어린 양을 먹이라 하시고

(Jn 21:15, NKJV) So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Feed My lambs."

 

(고전 16:22, 개역) 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라

(1Co 16:22, NKJV) If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!

 

(11:42, 개역) 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 박하와 운향과 모든 채소의 십일조를 드리되 공의와 하나님께 대한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 아니하여야 할지니라

(Lk 11:42, NKJV) "But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.

 

(22:37-40, 개역) [37] 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니 [38] 이것이 크고 첫째 되는 계명이요 [39] 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니 [40] 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라

(22:37-40, NKJV) [37] Jesus said to him, "'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.' [38] "This is the first and great commandment. [39] "And the second is like it'You shall love your neighbor as yourself.' [40] "On these two commandments hang all the Law and the Prophets."

 

(6) 갈망하라.

(63:1-3, 개역) [1] [다윗의 시, 유다 광야에 있을 때에] 하나님이여 주는 나의 하나님이시라 내가 간절히 주를 찾되 물이 없어 마르고 곤핍한 땅에서 내 영혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 앙모하나이다 [2] 내가 주의 권능과 영광을 보려하여 이와 같이 성소에서 주를 바라보았나이다 [3] 주의 인자가 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라

(63:1-3, NKJV) [1] A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water. [2] So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory. [3] Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.

 

(42:1-3, 개역) [1] [고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다 [2] 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬 [3] 사람들이 종일 나더러 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다

(42:1-3, NKJV) [1] To the Chief Musician. A Contmeplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. [2] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? [3] My tears have been my food day and night, While they continually say to me, "Where is your God?"

 

(7) 찬양하라.

(13:15, 개역) 이러므로 우리가 예수로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께 드리자 이는 그 이름을 증거하는 입술의 열매니라

(Heb 13:15, NKJV) Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.

 

(150:6, 개역) 호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 할렐루야

(Ps 150:6, NKJV) Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD!

 

(8) 기뻐하라

(살전 5:16-18, 개역) [16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라

(살전 5:16-18, NKJV) [16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

 

(9) 새힘을 부어주심

(40:27-31, 개역) [27] 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐 [28] 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와, 땅 끝까지 창조하신 자는 피곤치 아니하시며 곤비치 아니하시며 명철이 한이 없으시며 [29] 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니 [30] 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되 [31] 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다

(40:27-31, NKJV) [27] Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel"My way is hidden from the LORD, And my just claim is passed over by my God"? [28] Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable. [29] He gives power to the weak, And to those who have no might He increases strength. [30] Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall, [31] But those who wait on the LORD Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.

 

(10) 지혜와 계시를 주심(73, 1)

(1:17-19, 개역) [17] 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 [18] 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며 [19] 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라

(1:17-19, NKJV) [17] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him, [18] the eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints, [19] and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power

 

(73:17-26, 개역) [17] 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다 [18] 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니 [19] 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다 [20] 주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다 [21] 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다 [22] 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나 [23] 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다 [24] 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니 [25] 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있으리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다 [26] 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라

(73:17-26, NKJV) [17] Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end. [18] Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction. [19] Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors. [20] As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image. [21] Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind. [22] I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You. [23] Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand. [24] You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory. [25] Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You. [26] My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.

 

7. 갈릴리로 가라하라.

(1) 내 형제들에게 가서

(20:16-18, 개역) [16] 예수께서 마리아야 하시거늘 마리아가 돌이켜 히브리 말로 랍오니여 하니 (이는 선생님이라) [17] 예수께서 이르시되 나를 만지지 말라 내가 아직 아버지께로 올라가지 못하였노라 너는 내 형제들에게 가서 이르되 내가 내 아버지 곧 너희 아버지, 내 하나님 곧 너희 하나님께로 올라간다 하라 하신대 [18] 막달라 마리아가 가서 제자들에게 내가 주를 보았다 하고 또 주께서 자기에게 이렇게 말씀하셨다 이르니라

(20:16-18, NKJV) [16] Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him, "Rabboni!" (which is to say, Teacher). [17] Jesus said to her, "Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'" [18] Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that He had spoken these things to her.

 

(2:10-18, 개역) [10] 만물이 인하고 만물이 말미암은 자에게는 많은 아들을 이끌어 영광에 들어가게 하시는 일에 저희 구원의 주를 고난으로 말미암아 온전케 하심이 합당하도다 [11] 거룩하게 하시는 자와 거룩하게 함을 입은 자들이 다 하나에서 난지라 그러므로 형제라 부르시기를 부끄러워 아니하시고 [12] 이르시되 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라 하셨으며 [13] 또 다시 내가 그를 의지하리라 하시고 또 다시 볼지어다 나와 및 하나님께서 내게 주신 자녀라 하셨으니 [14] 자녀들은 혈육에 함께 속하였으매 그도 또한 한 모양으로 혈육에 함께 속하심은 사망으로 말미암아 사망의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 없이 하시며 [15] 또 죽기를 무서워하므로 일생에 매여 종 노릇 하는 모든 자들을 놓아주려 하심이니 [16] 이는 실로 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라 [17] 그러므로 저가 범사에 형제들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님의 일에 자비하고 충성된 대제사장이 되어 백성의 죄를 구속하려 하심이라 [18] 자기가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우시느니라

(2:10-18, NKJV) [10] For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. [11] For both He who sanctifies and those who are being sanctified are all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren, [12] saying"I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will sing praise to You." [13] And again"I will put My trust in Him." And again"Here am I and the children whom God has given Me." [14] Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil, [15] and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. [16] For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham. [17] Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. [18] For in that He Himself has suffered, being tempted, He is able to aid those who are tempted.

 

(2) 첫사랑

(21:15, 개역) 저희가 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 가로되 주여 그러하외다 내가 주를 사랑하는 줄 주께서 아시나이다 가라사대 내 어린 양을 먹이라 하시고

(Jn 21:15, NKJV) So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Feed My lambs."

 

(2:1-7, 개역) [1] 에베소 교회의 사자에게 편지하기를 오른손에 일곱 별을 붙잡고 일곱 금 촛대 사이에 다니시는 이가 가라사대 [2] 내가 네 행위와 수고와 네 인내를 알고 또 악한 자들을 용납지 아니한 것과 자칭 사도라 하되 아닌 자들을 시험하여 그 거짓된 것을 네가 드러낸 것과 [3] 또 네가 참고 내 이름을 위하여 견디고 게으르지 아니한 것을 아노라 [4] 그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라 [5] 그러므로 어디서 떨어진 것을 생각하고 회개하여 처음 행위를 가지라 만일 그리하지 아니하고 회개치 아니하면 내가 네게 임하여 네 촛대를 그 자리에서 옮기리라 [6] 오직 네게 이것이 있으니 네가 니골라 당의 행위를 미워하는도다 나도 이것을 미워하노라 [7] 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라

(2:1-7, NKJV) [1] "To the angel of the church of Ephesus write, 'These things says He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands[2] "I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars; [3] "and you have persevered and have patience, and have labored for My name's sake and have not become weary. [4] "Nevertheless I have this against you, that you have left your first love. [5] "Remember therefore from where you have fallen; repent and do the first works, or else I will come to you quickly and remove your lampstand from its place--unless you repent. [6] "But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. [7] "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."'

 

(3) 예언 (9)

(9:1-2, 개역) [1] 전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다 옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅으로 멸시를 당케 하셨더니 후에는 해변길과 요단 저편 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라 [2] 흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거하던 자에게 빛이 비취도다

(9:1-2, NKJV) [1] Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed, As when at first He lightly esteemed The land of Zebulun and the land of Naphtali, And afterward more heavily oppressed her, By the way of the sea, beyond the Jordan, In Galilee of the Gentiles. [2] The people who walked in darkness Have seen a great light; Those who dwelt in the land of the shadow of death, Upon them a light has shined.

 

(4) 나라를 새롭게 시작

(9:3-7, 개역) [3] 주께서 이 나라를 창성케 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로 추수하는 즐거움과 탈취물을 나누는 때의 즐거움 같이 그들이 주의 앞에서 즐거워하오니 [4] 이는 그들의 무겁게 멘 멍에와 그 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 꺾으시되 미디안의 날과 같이 하셨음이니이다 [5] 어지러이 싸우는 군인의 갑옷과 피묻은 복장이 불에 섶 같이 살라지리니 [6] 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라 [7] 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라

(9:3-7, NKJV) [3] You have multiplied the nation And increased its joy; They rejoice before You According to the joy of harvest, As men rejoice when they divide the spoil. [4] For You have broken the yoke of his burden And the staff of his shoulder, The rod of his oppressor, As in the day of Midian. [5] For every warrior's sandal from the noisy battle, And garments rolled in blood, Will be used for burning and fuel of fire. [6] For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. [7] Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.

 

(5) 대 위임령

(1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

(Ac 1:8, NKJV) "But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."

 

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, NKJV) [18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(6) 성령을 기다리라

(1:4-5, 개역) [4] 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라 [5] 요한은 물로 침례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 침례를 받으리라 하셨느니라

(1:4-5, NKJV) [4] And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, "which," He said, "you have heard from Me; [5] "for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

 

(7) 내 이름으로

(16:17-18, 개역) [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라

(16:17-18, NKJV) [17] "And these signs will follow those who believeIn My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."

 

(8) 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨다.

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, NKJV) [18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(2:9-11, 개역) [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라

(2:9-11, NKJV) [9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

 

(9) 세상 끝날까지 함께 있으리라.

(28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

(28:18-20, NKJV) [18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

 

(10) 그러므로 견고하며 주의 일에 더욱 힘쓰라.

(고전 15:57-58, 개역) [57] 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니 [58] 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라

(고전 15:57-58, NKJV) [57] But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. [58] Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.

 

사랑하는 성도 여러분,

주님의 십자가와 부활은 어떤 의미가 있습니까?

나는 나의 죄가 완전히 예수님의 피로 인하여 사하여 진 것을 믿습니까?

나는 부활의 능력가운데 살고 있습니까?

나의 나의 부활을 확신 합니까?

승리는 우리의 것입니다.

우리는 승리의의 확신가운데서 살아야 합니다.

살아계시 주님을 믿음으로 살아야 합니다.

그 주님이 지금 내안에 계심을 믿어야 합니다.

이 사망의 세상에 부활하신 주님의 소식을 전파해야 합니다.

우리는 죽어도 사는 놀라운 은혜를 입었습니다.

평생 주님께 감사한 마음으로 살아야 합니다.

주님의 것임을 알고 주님을 위하여 살아야 합니다.

 

오늘도 부활의 주님과 늘 사귀어 살아감으로 주시는 능력과 감동하심과 사랑으로 끝까지 충성을 다하는 우리 모두가 될수있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!