카테고리 없음

"무엇을 생각하는 지 생각하라" (롬 8:1-11)

마라나타!!! 2021. 3. 23. 02:43

<무엇을 생각하는지 생각하라>

[8:1-11, 개역] ([1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라 [3] 율법이 육신으로 말미암아 연약하여 할 수 없는 그것을 하나님은 하시나니 곧 죄를 인하여 자기 아들을 죄 있는 육신의 모양으로 보내어 육신에 죄를 정하사 [4] 육신을 좇지 않고 그 영을 좇아 행하는 우리에게 율법의 요구를 이루어지게 하려 하심이니라 [5] 육신을 좇는 자는 육신의 일을, 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니 [6] 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라 [7] 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복치 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라 [8] 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라 [9] 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라 [10] 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 인하여 죽은 것이나 영은 의를 인하여 산 것이니라 [11] 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운게서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라)

[8:1-11, NKJV] ([1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. [3] For what the law could not do in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin: He condemned sin in the flesh, [4] that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. [5] For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. [6] For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. [7] Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be. [8] So then, those who are in the flesh cannot please God. [9] But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His. [10] And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness. [11] But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.)

 

우리 인간의 마음은 영적인 전쟁터입니다. 마음에서 생각이 -나옵니다. 그런데 마음은 오직 물과 성령으로 거듭남으로 우리들의 영이 새로워져야 마음도 새 마음을 가질수가 있습니다. 새 마음은 하나님의 음성을 듣기 때문에 날마다 새로워집니다. 그러나 옛 마음은 옛날의 영향을 받아서 자꾸 육신의 일을 도모할려고 합니다. 자기 중심적입니다.

그러므로 우리마음에서 일어나는 생각은 주로 세가지로 생각할수 있습니다. 하나는 성령께서 주시는 생각이 있고 또 하나는 마귀가 주는 생각이 있습니다. 그리고 자기 자신에게서 나오는 생각이 있습니다. 이런 생각들이 우리마음에서 하루에도 수천번 나오게 되어서 우리들의 마음은 영적인 전쟁터입니다. 성경말씀을 잘알면 하나님의 음성에 민감해지고 잘들을수가 있습니다. 성령충만하면 하나님의 음성을 잘 분멸할 수가 있습니다. 그러지 않으면 마귀가 주는 음성에 속게 됩니다. 그리고 자기 중심적인 사람들은 육신의 일을 도모하고 자기중심적인 생각에 사로잡혀 있습니다.

이 세가지 음성을 잘 분별해야 하겠습니다. 물론 마귀가 자기중심적인 사람들을 속이고 영향력을 발휘할 수가 있고 여러 가지 핑계거리를 주어 타협하게 역사할수도 있습니다.

생각을 잘해야 합니다. 내가 지금 무슨 생각을 하는지 그 생각을 생각해 보아야 합니다. 바쁜 일상 가운데서도 오직 주님께 초점을 맞추고 바라보는 훈련을 해야 합니다. 마귀는 끊임없이 여러 가지로 공격하여 마음이 바쁘게 하고 낙심 두려움 미움등에 빠지게 합니다. 기도하지 못하게 하고 말씀을 깨닫지 못하게 하고 불순종하도록 부추깁니다. 믿음의 사람들은 믿음의 생각을 합니다. 자기중심적인 사람들은 자기 유익만을 생각합니다. 마귀는 하나님을 대적하고 여러 가지로 신앙생활을 방해합니다.

우리는 성령님과 말씀을 통하여 하나님이 주시는 생각에 사로잡혀야 하겠습니다.

그럴 때 승리의 삶을 살게 되고 바른 길을 갈수 있으며 하나님 앞에 복된 자가 될것입니다. 오늘도 우리 모두가 바르게 생각하고 바르게 살아감으로 승리함과 기쁨과 복된 삶을 살아가는 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다.

 

1. 마귀가 주는 생각이 있습니다.

[13:2, 개역] (마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니)

[13:2, NKJV] (And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray Him,)

 

[3:14-16, 개역] ([14] 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거스려 거짓하지 말라 [15] 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니 [16] 시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라)

[3:14-16, NKJV] ([14] But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth. [15] This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic. [16] For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.)

 

(1) 음행

음행

moiceiva(3430, 모이케이아)

간음 adultery.

 

1. 일반 헬라어의 용법

 

명사 모이케이아는 모이코스(moicov", 3432: 간음하는 자, 간부)에서 유래했으며, '간음, 매춘'을 의미한다.

 

2. 70인역본의 용법

 

명사 모이케이아는 70인역본 구약성경에서 3회 나오며, 히브리어 나아프(간음하다)의 변형들의 역어로 나타난다(2:4 4:2 13:27).

moiceuvw, 3431 모이큐오.

 

3. 신약성경의 용법

 

명사 모이케이아는 신약성경에서 4회 나오며, '간음'이란 의미로 사용되었다: 15:19 7:22 8:3 7:21(TR); 5:19(TR).

moiceuvw, 3431 모이큐오.

(참조: J.H.Thayer; H.Reisser).

 

(2) 부정적인 생각

[6:7, 개역] (빌립이 대답하되 각 사람으로 조금씩 받게 할지라도 이백 데나리온의 떡이 부족하리이다)

[6:7, NKJV] (Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may have a little.")

 

[9:23, 개역] (예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니)

[9:23, NKJV] (Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes.")

 

(3) 낙심

[14:1-3, 개역] ([1] 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 [2] 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니 [3] 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라)

[14:1-3, NKJV] ([1] "Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. [2] "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [3] "And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.)

 

[6:9, 개역] (우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라)

[6:9, NKJV] (And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.)

 

[18:1-3, 개역] ([1] 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여 [2] 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데 [3] 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되)

[18:1-3, NKJV] ([1] Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart, [2] saying: "There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man. [3] "Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.')

 

(4) 두려움

[41:10, 개역] (두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라)

[41:10, NKJV] (Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.')

 

[딤후 1:7-8, 개역] ([7] 하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이니 [8] 그러므로 네가 우리 주의 증거와 또는 주를 위하여 갇힌 자 된 나를 부끄러워 말고 오직 하나님의 능력을 좇아 복음과 함께 고난을 받으라)

[딤후 1:7-8, NKJV] ([7] For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind. [8] Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share with me in the sufferings for the gospel according to the power of God,)

 

(5) 걱정염려

[6:31-34, 개역] ([31] 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라 [32] 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라 [33] 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라 [34] 그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그 날에 족하니라)

[6:31-34, NKJV] ([31] "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' [32] "For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things. [33] "But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you. [34] "Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.)

 

[4:6-7, 개역] ([6] 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라 [7] 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라)

[4:6-7, NKJV] ([6] Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God; [7] and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.)

 

(6) 순종치 아니할 변명

[14:15-20, 개역] ([15] 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니 [16] 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 배설하고 많은 사람을 청하였더니 [17] 잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매 [18] 다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고 [19] 또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고 [20] 또 하나는 가로되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라)

[14:15-20, NKJV] ([15] Now when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, "Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!" [16] Then He said to him, "A certain man gave a great supper and invited many, [17] "and sent his servant at supper time to say to those who were invited, 'Come, for all things are now ready.' [18] "But they all with one accord began to make excuses. The first said to him, 'I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.' [19] "And another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.' [20] "Still another said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.')

 

(7) 거짓말

[8:44, 개역] (너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라)

[8:44, NKJV] ("You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the father of it.)

 

[3:1-5, 개역] ([1] 여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라 뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐 [2] 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나 [3] 동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라 [4] 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라 [5] 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라)

[3:1-5, NKJV] ([1] Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, "Has God indeed said, 'You shall not eat of every tree of the garden'?" [2] And the woman said to the serpent, "We may eat the fruit of the trees of the garden; [3] "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.'" [4] Then the serpent said to the woman, "You will not surely die. [5] "For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.")

 

(8) 욕심

[2:1-3, 개역] ([1] 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다 [2] 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 [3] 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니)

[2:1-3, NKJV] ([1] And you He made alive, who were dead in trespasses and sins, [2] in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience, [3] among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.)

 

(9) 시기 미움

[5:43-46, 개역] ([43] 또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나 [44] 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라 [45] 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비취게 하시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내리우심이니라 [46] 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐)

[5:43-46, NKJV] ([43] "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.' [44] "But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you, [45] "that you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. [46] "For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?)

 

[삼상 18:6-12, 개역] ([6] 무리가 돌아올 때 곧 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 여인들이 이스라엘 모든 성에서 나와서 노래하며 춤추며 소고와 경쇠를 가지고 왕 사울을 환영하는데 [7] 여인들이 뛰놀며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 한지라 [8] 사울이 이 말에 불쾌하여 심히 노하여 가로되 다윗에게는 만만을 돌리고 내게는 천천만 돌리니 그의 더 얻을 것이 나라 밖에 무엇이냐 하고 [9] 그 날 후로 사울이 다윗을 주목하였더라 [10] 그 이튿날 하나님의 부리신 악신이 사울에게 힘있게 내리매 그가 집 가운데서 야료하는고로 다윗이 평일과 같이 손으로 수금을 타는데 때에 사울의 손에 창이 있는지라 [11] 그가 스스로 이르기를 내가 다윗을 벽에 박으리라 하고 그 창을 던졌으나 다윗이 그 앞에서 두 번 피하였더라 [12] 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께 계시므로 사울이 그를 두려워한지라)

[삼상 18:6-12, NKJV] ([6] Now it had happened as they were coming home, when David was returning from the slaughter of the Philistine, that the women had come out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy, and with musical instruments. [7] So the women sang as they danced, and said: "Saul has slain his thousands, And David his ten thousands." [8] Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?" [9] So Saul eyed David from that day forward. [10] And it happened on the next day that the distressing spirit from God came upon Saul, and he prophesied inside the house. So David played music with his hand, as at other times; but there was a spear in Saul's hand. [11] And Saul cast the spear, for he said, "I will pin David to the wall!" But David escaped his presence twice. [12] Now Saul was afraid of David, because the LORD was with him, but had departed from Saul.)

 

(10) 교만

[벧전 5:5-7, 개역] ([5] 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라 [6] 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라 [7] 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라)

[벧전 5:5-7, NKJV] ([5] Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for "God resists the proud, But gives grace to the humble." [6] Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, [7] casting all your care upon Him, for He cares for you.)

 

[16:18, 개역] (교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라)

[16:18, NKJV] (Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.)

 

(11) 포기함

[10:35-39, 개역] ([35] 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라 [36] 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라 [37] 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라 [38] 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라 [39] 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라)

[10:35-39, NKJV] ([35] Therefore do not cast away your confidence, which has great reward. [36] For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise: [37] "For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry. [38] Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him." [39] But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.)

 

(12) 양심에 꺼리는 일.

[요일 3:20-24, 개역] ([20] 우리 마음이 혹 우리를 책망할 일이 있거든 하물며 우리 마음보다 크시고 모든 것을 아시는 하나님일까 보냐 [21] 사랑하는 자들아 만일 우리 마음이 우리를 책망할 것이 없으면 하나님 앞에서 담대함을 얻고 [22] 무엇이든지 구하는 바를 그에게 받나니 이는 우리가 그의 계명들을 지키고 그 앞에서 기뻐하시는 것을 행함이라 [23] 그의 계명은 이것이니 곧 그 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 그가 우리에게 주신 계명대로 서로 사랑할 것이니라 [24] 그의 계명들을 지키는 자는 주 안에 거하고 주는 저 안에 거하시나니 우리에게 주신 성령으로 말미암아 그가 우리 안에 거하시는 줄을 우리가 아느니라)

[요일 3:20-24, NKJV] ([20] For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things. [21] Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God. [22] And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight. [23] And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment. [24] Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.)

 

(13) 게으름

[12:9-13, 개역] ([9] 사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라 [10] 형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며 [11] 부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라 [12] 소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며 [13] 성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라)

[12:9-13, NKJV] ([9] Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good. [10] Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another; [11] not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord; [12] rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer; [13] distributing to the needs of the saints, given to hospitality.)

 

(14) 하나님을 대적하여 높아진 마음

[고후 10:4-6, 개역] ([4] 우리의 싸우는 병기는 육체에 속한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서 견고한 진을 파하는 강력이라 [5] 모든 이론을 파하며 하나님 아는 것을 대적하여 높아진 것을 다 파하고 모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 복종케 하니 [6] 너희의 복종이 온전히 될 때에 모든 복종치 않는 것을 벌하려고 예비하는 중에 있노라)

[고후 10:4-6, NKJV] ([4] For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds, [5] casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ, [6] and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.)

 

(15) 배반

[살후 2:1-4, 개역] ([1] 형제들아 우리가 너희에게 구하는 것은 우리 주 예수 그리스도의 강림하심과 우리가 그 앞에 모임에 관하여 [2] 혹 영으로나 혹 말로나 혹 우리에게서 받았다 하는 편지로나 주의 날이 이르렀다고 쉬 동심하거나 두려워하거나 하지 아니할 그것이라 [3] 누가 아무렇게 하여도 너희가 미혹하지 말라 먼저 배도하는 일이 있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 이르지 아니하리니 [4] 저는 대적하는 자라 범사에 일컫는 하나님이나 숭배함을 받는 자 위에 뛰어나 자존하여 하나님 성전에 앉아 자기를 보여 하나님이라 하느니라)

[살후 2:1-4, NKJV] ([1] Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you, [2] not to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of Christ had come. [3] Let no one deceive you by any means; for that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of sin is revealed, the son of perdition, [4] who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God.)

 

[13:2, 개역] (마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니)

[13:2, NKJV] (And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray Him,)

 

(16) 기도 못하게

[26:41, 개역] (시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고)

[26:41, NKJV] ("Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.")

 

[6:18, 개역] (모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고)

[6:18, NKJV] (praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints--)

 

(17) 말씀 못배우게

[딤후 4:1-5, 개역] ([1] 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 [2] 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 [3] 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 [4] 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라 [5] 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라)

[딤후 4:1-5, NKJV] ([1] I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: [2] Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. [3] For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; [4] and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables. [5] But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.)

 

[딤후 3:14-17, 개역] ([14] 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며 [15] 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 [16] 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 [17] 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라)

[딤후 3:14-17, NKJV] ([14] But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them, [15] and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. [16] All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, [17] that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.)

 

(18) 전도 못하게

[16:16-18, 개역] ([16] 우리가 기도하는 곳에 가다가 점하는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들을 크게 이하게 하는 자라 [17] 바울과 우리를 좇아와서 소리질러 가로되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며 [18] 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로워하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라)

[16:16-18, NKJV] ([16] Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling. [17] This girl followed Paul and us, and cried out, saying, "These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation." [18] And this she did for many days. But Paul, greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And he came out that very hour.)

 

(19) 예배 참석 못하게

[10:24-25, 개역] ([24] 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며 [25] 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자)

[10:24-25, NKJV] ([24] And let us consider one another in order to stir up love and good works, [25] not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.)

 

[4:22-24, 개역] ([22] 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이니라 [23] 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배하는 자들을 찾으시느니라 [24] 하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라)

[4:22-24, NKJV] ([22] 'You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews. [23] 'But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him. [24] 'God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.")

 

(20) 의심

[14:25-33, 개역] ([25] 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니 [26] 제자들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘 [27] 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라 [28] 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대 [29] 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되 [30] 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니 [31] 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고 [32] 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라 [33] 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라)

[14:25-33, NKJV] ([25] Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea. [26] And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, "It is a ghost!" And they cried out for fear. [27] But immediately Jesus spoke to them, saying, "Be of good cheer! It is I; do not be afraid." [28] And Peter answered Him and said, "Lord, if it is You, command me to come to You on the water." [29] So He said, "Come." And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus. [30] But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, "Lord, save me!" [31] And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?" [32] And when they got into the boat, the wind ceased. [33] Then those who were in the boat came and worshiped Him, saying, "Truly You are the Son of God.")

 

(21) 화살을 막아내는 믿음의 방패

[6:14-17, 개역] ([14] 그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고 [15] 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고 [16] 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고 [17] 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라)

[6:14-17, NKJV] ([14] Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness, [15] and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; [16] above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one. [17] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;)

 

2. 하나님이 주시는 생각이 있습니다.

[3:17-18, 개역] ([17] 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 궁휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니 [18] 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라)

[3:17-18, NKJV] ([17] But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy. [18] Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.)

 

[4:8-9, 개역] ([8] 종말로 형제들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며 무엇에든지 사랑할 만하며 무엇에든지 칭찬할 만하며 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라 [9] 너희는 내게 배우고 받고 듣고 본 바를 행하라 그리하면 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라)

[4:8-9, NKJV] ([8] Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy--meditate on these things. [9] The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.)

 

(1) 참되며

ajlhqhv"(227, 알레데스)

진실한, 진짜의, 신실한.

 

1. 고전 및 70인역본.

형용사 알레데스(Homer 이래)는 부정 접두어 아(a)와 레도(lhvqw: 남의 눈을 피하다)에서 유래했으며, 문자적으로 '숨기지 않는'을 의미하며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.

(a) '변치않는, 일정한, 충실한' constant, '확실한, 타당한, 정당한, 유효한' walid(Jos. Ant., 8, 337343 ; Sib., v. 449; Fr 1, 10; 43:9).

(b) '신뢰할 수 있는' trustworthy 또는 '믿을 수 있는' reliable(1 Cl., 45, 2), 7:2; 22:21.

'성실한' sincere 또는 '정직한' honest(Aeschyl., Thu.; Did., 15, 1; Pol. 1. 1; Jos. Ant., 13, 191).

(c) '실제의, 실재하는' real(Jos. Bell., 1, 254), '실제로 있는 것'을 나타낸다.

 

(2) 경건하며

semnov"(4586, 셈노스)

존귀한, 공경(숭배)할만한, 존엄한, 거룩한.

 

1. 일반 헬라어의 용법

 

형용사 셈노스는 세보(sevbw)에서 유래했으며, '숭고한, 존귀한, 존경(숭배)할만한, 존엄한, 거룩한'을 의미한다.

셈노스는 신들의 속성으로는 '고결한'(lofty), 신적인 것들에 사용될 때에는 '위엄있는, 장엄한, 거룩한', 음악, , 웅변에 사용될 때에는 '탁월한'을 의미한다.

이 형용사와 명사는 흔히 신성의 장엄함을 가리키지만, 때로는 사람의 존엄성, 훌륭함, 진지한 의도, 위대성을 가리키기도 한다.

셈노스는 예를 들어 7이란 숫자, 인간의 지위 혹은 행동과 같은 것들의 내적인 위엄을 의미하기도 한다. 셈노스는 다른 사람들의 존경을 불러 일으키는 것이다. 따라서 그것은 위엄있거나 훌륭한 것을 포함하지만, 보다 높은 질서의 표시들이 그 안에서 발견될 수 있는 경우와, 또 이것이 적절한 장엄성이나 엄숙성(반드시 엄격함이 아니더라도)을 지닐 경우에만 그렇다.

 

(3) 옳으며

divkaio"(1342, 디카이오스)

의로운 righteous.

 

형용사 디카이오스(Homer. 이래)는 디케(divkh, 1349: 옳음, 공의, 정의)에서 유래했으며, '디케를 준수하는, 의로운, 하나님과 인간의 법을 지키는, 그의 의무를 이행하는' 자를 뜻하고, 그리하여 초기 언어에서 루터는 넓은 의미로 '올바른'이란 의미로 이 단어를 사용한다; 헬라 문헌에서 심지어 물질적인 것에도 사용되어(Xen. mem.) '가장 비옥한'(Xen. Cyr.)을 뜻하기도 한다.

70인역본에서 히브리어 차딧크의 역어로 사용되었다.

 

(a) 넓은 의미에서 '정직한, 옳은, 고결한, 하나님의 명령을 지키는'

일반적으로: 1:19(의미하는 바는, 그의 약혼녀가 공적 비난을 당하게 하는 것은 그의 의로움과 양립하지 않았다는 것이다); 10:41 13:49 23:28 25:37, 25:46 1:6, 1:17 14:14 18:9 20:20 5:7 딤전 1:9 5:6, 5:16 벧전 3:12 요일 3:7 22:11 "죄인과 경건치 아니한 자", 벧전 4:18 "의인과 악인", 5:45 24:15 그의 경건과 정직으로 주목 받는 구약성경의 인물에 대해: 13:17 12:23 따라서 아벨, 23:35 11:4 , 벧후 2:7 실제이든 가상이든 간에, 스스로를 의롭다고 여기는 자들, 스스로 덕을 자랑하는 자들에게도 사용된다: 9:13 2:17 5:32 15:7, "경건하여"와 함께, 2:25 "거룩한"과 함께, 6:20 "선하고"와 함께, 23:50 "하나님을 경외하는"과 함께, 10:22 "그의 의로움", 요일 3:12. 중성 토 디카이온 '요구하는 의무로 간주되는 것, 옳은 것': 벧후 1:13복수형, 4:8 "옳으니라", 6:1 1:7 심판관이신 "하나님 앞에서"와 함께, 4:19.

 

(4) 정결하며

aJgnov"(53, 하그노스)

순결한 pure, 거룩한 holy.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법

 

형용사 하그노스(Homer 이래)는 동사 하조마이(ajzomai)에서 유래한 형용사로 본래 (종교적) '경외심을 불러 일으키는 것' '터부' tabu를 의미했다.

종교적인 언어로 이 말은 본래 신의 속성을 나타내었으며, 후에 와서 신과 어떤 관계를 맺고 있는 사물을 의미하게 되었다. 따라서 '순결하다'라는 의미에서 '거룩한'(holy)을 의미하게 되었다. 여기서는 살인이나 송장을 만지는 일 따위를 피하는 것 등의 의식적 순결(ritual purity)이 고려되었다. 본래 성교도 의례상 인간을 부정하게 만드는 것이라고 생각되었기 때문에, 하그노스는 '정숙한'을 의미하게 되었다.

하그노스는 본래 제의적 용어였으나 후에 전이되어 도덕적으로 '결함이 없는, 결백한'을 의미하게 되었으며, 또한 완전무결한 직무수행을 치하하는 말로도 사용되었다.

 

2. 70인역본의 용법

 

하그노스는 70인역본에서 11회 나오며, 히브리어 타홀(의식적으로 순결한, 3)과 자크(도덕적으로 순결한, 1), 자카(순결하다, 깨끗하다)의 역어로 사용되었으며, 따라서 '말씀이 순결한 것'(15:26), 죄를 '깨끗케 하는 것'(15:26 21:8), 마카베오 13:8에서는 의식적으로 '순결한 것'을 나타낸다.

 

3. 신약성경의 용법

 

하그노스는 신약성경에서 8회 나오며, 다음과 같은 의미로 사용되었다.

 

(a) 하그노스는 '정결한(chaste)'을 의미한다.

고후 11:2에서 이런 의미를 나타낸다: "내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심내노니 내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다".

2:5에서 마찬가지다: "근신하며 순전하며 집안 일을 하며 선하며 자기 남편에게 복종하게 하라 이는 하나님의 말씀이 훼방을 받지 않게 하려 함이니라".

 

(5) 사랑할만하며

prosfilhv"(4375, 플로스필레스)

마음에 드는, 사랑스러운.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법.

형용사 프로스필레스(Aeschyl., Hdt. 이래)는 전치사 프로스(prov", 4314)와 필레오(filevw, 5368: 사랑하다)에서 유래했으며, '기쁘게 하는, 받아들일만한, 마음에 드는, 사랑스러운'을 의미한다.

 

2. 신약성경의 용법.

형용사 프로스필레스는 신약성경에서 빌 4:8에 한번 나온다: "종말로 형제들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며 무엇에든지 [사랑할만하며] 무엇에든지 칭찬할만하며 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라". 여기서 프로스필레스는 일반적으로 '사랑스러운'이란 의미로 번역하며, '사랑을 불러 일으키는 것'을 묘사한다(M. R. Vincent).

(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

 

(6) 칭찬할만하며

eu[fhmo"(2163, 유페모스)

좋은 소문의, 칭찬할만한.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법.

형용사 유페모스(Aeschyl. 이래)는 유(eu\, 2095: )와 페메(fhvmh, 5345: , 진술, 보고, 소문)에서 유래했으며, '좋은 소문의, 칭찬할만한, 좋은 말을 하는'을 의미한다.

 

2. 신약성경의 용법.

형용사 유페모스는 신약성경에서 빌 4:8에 한번 나오며, '칭찬할만한'을 의미한다: "종말로 형제들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며 무엇에든지 사랑할만하며 무엇에든지 칭찬할만하며 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라".

(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

 

(7) 덕이있든지

ajrevth(703, 아레테)

virtue.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법

명사 아레테(Homer 이래)는 많은 의미를 지니고 있지만 기본적으로 다음과 같은 의미를 가진다.

 

(a) 업적이나 타고난 재능, 또는 이 둘 모두에서 '탁월, 뛰어남'을 의미한다.

(b) '남자다움'이나 용맹

(c) 명예와 관련해서 칭찬받을 만한 '공적'이나 '행사'.

(d) 철학에서 '미덕'(virtue )

(e) 신들의 '자기 선포'. 호머는 신들의 아레테와 신들의 권능 시위의 아레테에 대하여 말하였다.

(f) '명성'

(참조: O.Bauermfeind).

 

2. 70인역본의 용법

(a) 아레테는 70인역본에서 약 33회 나오며, 히브리어 테힐라(찬양할만한 행동, 여호와의 찬양, 42:8; 42:12; 43:21; 63:7)와 호드(위업, 영광, 3:3; 6:13, 2)의 역어로 사용되었다. 이 예문들 중의 어느 한 곳에서도 이 단어를 역사상, 여호와의 사역(여호와의 사역은 특히 이사야서에서 두드러지게 묘사됨)과 관련된 구약적 개념과 다른 의미로 사용하지 않고 있으며, 따라서 헬라적 개념과는 일치하지 않는다.

 

(8) 기림이

e[paino"(1868, 에파이노스)

찬미, 찬양 praise.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법

명사 에파이노스는 에피(ejpiv, 1909:위에)와 아이네오(aijnevw, 134:찬미하다)에서 유래했으며, '칭찬(praise), 찬성(approval), 인가(sanction), 동의( agreement)', 사람에 대한 '찬미가(song of praise)' (신에 대한 찬미가는 휨노스로 표현했다)라는 의미를 지닌다.

 

2. 70인역본의 용법

(a) 에파이노스는 70인역본에서 공동체가 의인에게 부여해 준 인정이나 칭찬이다(집회서 29:10; 44:8, 15). 그러나 그것은 본질적으로 하나님의 승인이다. 이것을 받지 못하는 자들은 대하 21:20에서와 같이 여호람과 같이 심판을 받으며, 우상을 만드는 자들이다(지혜서 15:19).

에파이노스는 또한 하나님을 향한 공동체의 찬양의 태도와 예배에 대해 사용되었다(35:28; 22:3; 22:25). 하나님의 보좌는 독사(영광)와 에파이노스로 둘러싸여 있다(대상I6:27).

(b) 필로의 작품에서 구약에서와 같이 에파이노스는 하나님에 의한 찬성이나(Rer. Div.Her.,90,129) 모세에 의한 승인을 가리킨다(Vit.Mos.,1,154; Abr.,275). 또한 에파이노스는 헬라적인 의미에서의 공적인 인정이나 칭찬을 가리키기도 한다.

3. 신약성경의 용법

에파이노스는 신약성경에서 10회 나오며, 바울서신에 9, 베드로전서에 1회 사용되었다.

(a) 70인역본의 용법과 비슷하다. 공적인 찬양이 아닌 하나님의 찬성(칭찬)만이 고려된다(2:29; 고전 4:5). 신약성경에서 이 단어의 개념은 보상보다는 오히려 찬성이나 옹호(vindication)의 개념이다.

에파이노스는 그리스도가 나타날 때의 하나님의 구원 선언이다: "너희 믿음의 시련이 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 [칭찬]과 영광과 존귀를 얻게 하려 함이라"(벧전 l:7).

 

(9) 화평

eijrhnikov"(1516, 에이레니코스)

평화로운 peacful.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법.

형용사 에이레니코스는 에이레네(eijrhvnh, 1515: 평화)에서 유래했으며,

(a) '평화에 관한 ()' relating to peace(Xen. Oec.; Plut.)

(b) '평화로운' peaceful(Isoc.),

(c) 더 넓은 의미로, '불안' unrest에 반대되는 상태(Plut.; Hdt.; Thu.)를 의미한다.

2. 70인역본의 용법.

형용사 에이레니코스는 약 50회 나오며, 히브리어 샬롬을 번역하여 (a)의 의미를(2:26; 20:11; 마카베오이서 10:12; 유딧 3:1; 7:24), 샬렘을 번역하여 (b)의 의미를(대상 12:38; 34:21 ) 나타낸다.

 

3. 신약성경의 용법.

형용사 에이레니코스는 신약성경에서 2회 나온다.

(a) 12:11, "무릇 징계가 당시에는 즐거워 보이지 않고 슬퍼 보이나 후에 그로 말미암아 연달한 자에게는 의의 평강한 열매를 맺나니". 여기서 에이레니코스는 에이레네(eijrhvnh, 1515)의 의미에 있는 '유익한, 건전한' salutary이란 의미를 나타낸다.

 

(10) 관용

ejpieikhv"(1933, 에피에이케스)

온순한, 온화한, 순한, 온유한, 친절한, 참을성 있는, 관용하는.

 

1. 고전 헬라어 문헌

형용사 에피에이케스와 명사 에피에이케이아는 에이코스(알맞는, 어울리는, 적절한, 온당한)에서 유래하였거나 아니면 에이코(굴복하다, 양보하다)에서 유래하였을 것이며,호머 시대 이래로 '온당한, 알맞는 생활방식'이라는 의미로, 투키디데스 이래로 '관용, 인내, 온유'라는 의미로 사용되었다.

에피에이케스 및 그 어군의 단어들은 본래 제멋대로 방자한 태도와는 대조적으로 균형 잡히고, 지성적이며 잘 어울리는 외모를 표현하는 데에 사용되는 말이었다. 후에 그것은 법률의 적용에 있어서 어떠한 희생이 있더라도 자기 자신의 공민권을 포함한 모든 공민권이 단호히 확립되어야 한다는 태도와는 대조적으로, 정의의 엄격성을 그 법률적 표현 및 제권리와 함께 융통성 있게 할 용의가 있는, 인정 있고 사려 깊은 태도를 가리키는 말로 사용되게 되었다.

이 에피에이케스 단어군과 프라위스(prau?", 4239) 단어군의 개념, 이 개념은 모두 억제되지 않는 분노, 가혹함, 야수성 그리고 이기심과 반대된다. 이 개념은 고상한 마음을 가진 사람, 즉 모욕을 받고도 화를 내지 않는 현인, 재판에 임하여 인정 많은 재판관, 나라를 다스림에 있어서 자비로운 왕 등이 지닌 성격의 특징을 나타낸다. 그러므로 이 단어들은 이상적 통치자에 관한 묘사나 고위직에 있는 사람에 대한 찬사 속에 자주 등장한다.

헬라 및 헬라 철학에서 이 개념은 높은 가치를 지닌 사회적 미덕이자 이상을 표현한다. 아리스토텔레스는 이런 개념을 정열과 무감정의 양극단 사이에 있는 복된 중용의 덕이라고 생각하였다(F.Hauck/S.Schulz).

 

2. 70인역본의 용법

70인역본에서 명사 에피에이케이아는 l0회 등장하며, 에피에이케스 및 그 형용사형은 6회 등장한다. 이 단어들은 세상 통치에 있어서 하나님의 은혜로우신 자비심(삼상 12:22; 86:5; 지혜서 12:18)과 왕의 행동(마카베오이서 9:27), 선지자(왕하 6:3) 및 경건한 자(지혜서 2:19)의 행동을 묘사하는데 사용되었다.

 

(11) 양순

eujpeiqhv"(2138, 유페이데스)

순종 잘하는

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법.

형용사 유페이데스(Aeschyl. X., Pla. 이래)는 유(eu\, 2095; well)와 페이도(peivqw, 3982)에서 유래했으며, '쉽게 순종하는, 순종 잘하는'을 의미한다.

 

2. 신약성경의 용법.

형용사 유페이데스는 신약성경에서 약 3:17에 한번 나오며, '순종 잘하는' 것을 의미한다: "오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니".

(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).

 

(12) 긍휼

e[leo"(1656, 엘레오스)

불쌍히 여김, 동정, 자비.

 

1. 고전 헬라어 문헌의 용법.

명사 엘레오스(Homer 이래)'자비, 불쌍히 여김, 동정'을 의미한다. 헬라어에서 엘레오스는 하나의 파도스(pavqo", 3806), 곧 다른 사람들이 부당하게 당하는 고통에 의해 생겨나고 자비 뿐만 아니라 두려움의 요소를 포함하는 감정이다. 이것은 귀족들에게 아주 잘 어울리는 감정이며 재판을 행하는 데에 하나의 역할을 한다. 그렇지만 스토아 학자들은 이 감정을 현자들에게 합당하지 않은 건전치 못한 것으로 간주했는데 이는 스토아 학자들이 잔인해서가 아니라, 그들은 도덕적 관계가 파도스(pavqo", 3806)에 의해 지배되어야 한다고 생각하지 않기 때문이다.

 

2. 70인역본의 용법.

명사 엘레오스는 70인역본에서 약 400회 나오며, 주로 헤세드의 역어로 사용되었다.

 

(a) 이 단어는 상호 관계, 예를 들면 친척들 간에, 주인과 손님 간에, 주인과 종 간에, 언약 관계에 있는 사람들 사이에서 생겨나는 태도를 나타낸다. 이것은 성벽(disposition)이라기 보다는 행동이며, 신뢰를 근거로 하고 충성을 적절한 태도로 삼는다. 따라서 예를 들어 통치자와 신하 사이에 의무의 요소는 본질적인 것이다. 우월한 자의 편에서, 헤세드에는 또한 은혜도 포함된다. 이것은 특히 하나님의 편에서 그렇다. 하나님은 임의로 자신을 자기 백성과 묶으셨으며, 따라서 의인은 그들 자신이 자비를 보일 때 하나님의 헤세드에 의존하게 된다. 하나님의 헤세드는 비록 우리가 요구할 수는 없다 하더라도 기대할 수는 있으며 또한 약속된 신실하고 자비로운 사랑이다. 그렇지만 우리가 불충실하기 때문에, 이 사랑은 궁극적으로 결정적인 구원을 가져올 용서하는 은혜의 형태를 취하며, 따라서 헤세드는 종말론적인 용어가 된다. 라하밈의 경우에도 일반적으로 동정보다는 사랑의 행위나 표현이 문제가 된다. 그런데 이 단어는 본래 육체적인 의미를 지녔으며 사랑의 관심을 나타내었다.

 

(13) 편벽과 거짓이 없음

ajdiavkrito"(87, 아디아크리토스)

불확실하지 않은, 치우치지 않는

1. 고전 헬라어 문헌의 용법.

형용사 아디아크리토스는 부정접두사 a와 디아크리노(diakrivnw, 1252)에서 유래했으며,

1) '구별할 수 없는, 분간할 수 없는'

2) '의심스러움이나 모호함이 없는, 불확실함이 없는'을 의미한다.

 

2. 70인역본의 용법.

아디아크리토스는 70인역본에서 잠 25:1에 한번, 히브리어 해당어 없이 나타나며, "솔로몬의 잠언"이란 문구를 '솔로몬의 확실한(의심스러움이 없는) 교훈'이라고 번역하고 있다.

 

3. 신약성경의 용법.

아디아크리토스는 신약성경에서 한번 나타난다. 3:17에서 지혜 있는 자는 디아크리토스, 즉 확신하기 때문에, 그 행위가 모호하지 않은 것이다. 그는 동요함이나 모순이 없기 때문에 흔들리지 않고, 치우치지 않으며(Arnolt, 16) 편벽이 없다.

(참조: B. Gartner. DNTT).

 

(14) 높으신 하나님의 생각

[55:8-9, 개역] ([8] 여호와의 말씀에 내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 달라서 [9] 하늘이 땅보다 높음 같이 내 길은 너희 길보다 높으며 내 생각은 너희 생각보다 높으니라)

[55:8-9, NKJV] ([8] "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," says the LORD. [9] "For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways, And My thoughts than your thoughts.)

 

(15) 깨끗하고 선한 양심

[벧전 3:21, 개역] (물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말미암아 이제 너희를 구원하는 표니 곧 침례라 육체의 더러운 것을 제하여 버림이 아니요 오직 선한 양심이 하나님을 향하여 찾아가는 것이라)

[벧전 3:21, NKJV] (There is also an antitype which now saves us--baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,)

 

[딤전 3:8-10, 개역] ([8] 이와 같이 집사들도 단정하고 일구이언을 하지 아니하고 술에 인박이지 아니하고 더러운 이를 탐하지 아니하고 [9] 깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니 [10] 이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요)

[딤전 3:8-10, NKJV] ([8] Likewise deacons must be reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for money, [9] holding the mystery of the faith with a pure conscience. [10] But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.)

 

(16) 성령의 열매

[5:22-24, 개역] ([22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라)

[5:22-24, NKJV] ([22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.)

 

(17) 선한 소원

[2:13, 개역] (너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희로 소원을 두고 행하게 하시나니)

[2:13, NKJV] (for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.)

 

(18) 말씀에 합당한 생각

[살전 2:13, 개역] (이러므로 우리가 하나님께 쉬지 않고 감사함은 너희가 우리에게 들은 바 하나님의 말씀을 받을 때에 사람의 말로 아니하고 하나님의 말씀으로 받음이니 진실로 그러하다 이 말씀이 또한 너희 믿는 자 속에서 역사하느니라)

[살전 2:13, NKJV] (For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.)

 

[14:26-27, 개역] ([26] 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라 [27] 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라)

[14:26-27, NKJV] ([26] "But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you. [27] "Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.)

 

3. 내 자신의 생각이 있습니다.

[15:18-20, 개역] ([18] 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라 [19] 마음에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도적질과 거짓 증거와 훼방이니 [20] 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라)

[15:18-20, NKJV] ([18] "But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man. [19] "For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies. [20] "These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.")

 

[1:14-15, 개역] ([14] 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니 [15] 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라)

[1:14-15, NKJV] ([14] But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed. [15] Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.)

 

[3:5-10, 개역] ([5] 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라 [6] 이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라 [7] 너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나 [8] 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라 [9] 너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어버리고 [10] 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라)

[3:5-10, NKJV] ([5] Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry. [6] Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience, [7] in which you yourselves once walked when you lived in them. [8] But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth. [9] Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds, [10] and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,)

 

육신의 생각은 결국은 자기 중심적이고 옥심입니다. 이런 것은 하나님과 원수가 되는데 왜냐하면 그 뒤에 마귀가 영향력을 행사하고 있기 때문입니다. 그런 면서 육신의 생각은 마귀가 주는 생각과 구별하기 힘듭니다.

차이가 있다면 마귀가 주는 생각은 하나님을 대적하고 영적인 발전을 방해하며 전도하지 못하게 하는 것이 치우친다면 자신의 혼이 하는 생각은 각종 욕심이며 자기 중심적이라고 할 수가 있을것입니다.

 

(1) 도적질

 

(2) 탐욕

 

(3) 중상비방

 

(4) 변론

(5) 분쟁

 

(6) 훼방

 

(7) 교만

[삼하 24:1-3, 개역] ([1] 여호와께서 다시 이스라엘을 향하여 진노하사 저희를 치시려고 다윗을 감동시키사 가서 이스라엘과 유다의 인구를 조사하라 하신지라 [2] 왕이 이에 그 곁에 있는 군대 장관 요압에게 이르되 너는 이스라엘 모든 지파 가운데로 다니며 단에서부터 브엘세바까지 인구를 조사하여 그 도수를 내게 알게 하라 [3] 요압이 왕께 고하되 이 백성은 얼마든지 왕의 하나님 여호와께서 백 배나 더하게 하사 내 주 왕의 눈으로 보게 하시기를 원하나이다 그런데 내 주 왕은 어찌하여 이런 일을 기뻐하시나이까 하되)

[삼하 24:1-3, NKJV] ([1] Again the anger of the LORD was aroused against Israel, and He moved David against them to say, "Go, number Israel and Judah." [2] So the king said to Joab the commander of the army who was with him, "Now go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and count the people, that I may know the number of the people." [3] And Joab said to the king, "Now may the LORD your God add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king desire this thing?")

 

(8) 자기중심

[16:21-24, 개역] ([21] 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제 삼 일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 가르치시니 [22] 베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다 [23] 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 [24] 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라)

[16:21-24, NKJV] ([21] From that time Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day. [22] Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!" [23] But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men." [24] Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.)

 

(9) 육신의 정욕

[요일 2:15-17, 개역] ([15] 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 [16] 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 세상으로 좇아 온 것이라 [17] 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라)

[요일 2:15-17, NKJV] ([15] Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. [16] For all that is in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but is of the world. [17] And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.)

 

[3:6-7, 개역] ([6] 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그도 먹은지라 [7] 이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과 나무 잎을 엮어 치마를 하였더라)

[3:6-7, NKJV] ([6] So when the woman saw that the tree was good for food, that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave to her husband with her, and he ate. [7] Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves coverings.)

 

(10) 안목의 정욕

 

(11) 이생의 자랑

 

(12) 땅의 일을 생각함

[3:17-21, 개역] ([17] 형제들아 너희는 함께 나를 본받으라 또 우리로 본을 삼은 것 같이 그대로 행하는 자들을 보이라 [18] 내가 여러 번 너희에게 말하였거니와 이제도 눈물을 흘리며 말하노니 여러 사람들이 그리스도 십자가의 원수로 행하느니라 [19] 저희의 마침은 멸망이요 저희의 신은 배요 그 영광은 저희의 부끄러움에 있고 땅의 일을 생각하는 자라 [20] 오직 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로서 구원하는 자 곧 주 예수 그리스도를 기다리노니 [21] 그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라)

[3:17-21, NKJV] ([17] Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern. [18] For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: [19] whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame--who set their mind on earthly things. [20] For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ, [21] who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.)

 

(13) 술수

[5:18-21, 개역] ([18] 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라 [19] 육체의 일은 현저하니 곧 음행과 더러운 것과 호색과 [20] 우상 숭배와 술수와 원수를 맺는 것과 분쟁과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 분리함과 이단과 [21] 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것 같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요)

[5:18-21, NKJV] ([18] But if you are led by the Spirit, you are not under the law. [19] Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness, [20] idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies, [21] envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.)

 

(14) 분냄

 

(15) 방탕함

 

(16) 술취함

 

(17) 육신의 생각은 하나님과 원수가 됨

[8:5-8, 개역] ([5] 육신을 좇는 자는 육신의 일을, 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니 [6] 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라 [7] 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복치 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라 [8] 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라)

[8:5-8, NKJV] ([5] For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. [6] For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. [7] Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be. [8] So then, those who are in the flesh cannot please God.)

 

(18) 자기 욕심에 이끌림

[1:13-17, 개역] ([13] 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라 [14] 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니 [15] 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라 [16] 내 사랑하는 형제들아 속지 말라 [17] 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라)

[1:13-17, NKJV] ([13] Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God"; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone. [14] But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed. [15] Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death. [16] Do not be deceived, my beloved brethren. [17] Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.)

 

(19) 경건에 힘써야 함

[딤전 6:3-6, 개역] ([3] 누구든지 다른 교훈을 하며 바른 말 곧 우리 주 예수 그리스도의 말씀과 경건에 관한 교훈에 착념치 아니하면 [4] 저는 교만하여 아무 것도 알지 못하고 변론과 언쟁을 좋아하는 자니 이로써 투기와 분쟁과 훼방과 악한 생각이 나며 [5] 마음이 부패하여지고 진리를 잃어버려 경건을 이익의 재료로 생각하는 자들의 다툼이 일어나느니라 [6] 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라)

[딤전 6:3-6, NKJV] ([3] If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness, [4] he is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions, [5] useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself. [6] Now godliness with contentment is great gain.)

 

(20) 십자가에 못밖아야

[5:24, 개역] (그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라)

[5:24, NKJV] (And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.)

 

(21) 자기를 부인해야

[9:23, 개역] (또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라)

[9:23, NKJV] (Then He said to them all, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.)

 

(22) 양심에 물어보라.

[삼하 11:1-5, 개역] ([1] 해가 돌아와서 왕들의 출전할 때가 되매 다윗이 요압과 그 신복과 온 이스라엘 군대를 보내니 저희가 암몬 자손을 멸하고 랍바를 에워쌌고 다윗은 예루살렘에 그대로 있으니라 [2] 저녁 때에 다윗이 그 침상에서 일어나 왕궁 지붕 위에서 거닐다가 그곳에서 보니 한 여인이 목욕을 하는데 심히 아름다워 보이는지라 [3] 다윗이 보내어 그 여인을 알아보게 하였더니 고하되 그는 엘리암의 딸이요 헷 사람 우리아의 아내 밧세바가 아니니이까 [4] 다윗이 사자를 보내어 저를 자기에게로 데려 오게 하고 저가 그 부정함을 깨끗케 하였으므로 더불어 동침하매 저가 자기 집으로 돌아가니라 [5] 여인이 잉태하매 보내어 다윗에게 고하여 가로되 내가 잉태하였나이다 하니라)

[삼하 11:1-5, NKJV] ([1] It happened in the spring of the year, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the people of Ammon and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. [2] Then it happened one evening that David arose from his bed and walked on the roof of the king's house. And from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to behold. [3] So David sent and inquired about the woman. And someone said, "Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?" [4] Then David sent messengers, and took her; and she came to him, and he lay with her, for she was cleansed from her impurity; and she returned to her house. [5] And the woman conceived; so she sent and told David, and said, "I am with child.")

 

(23) 말씀에 비추어 보라.

[25:31-33, 개역] ([31] 야곱이 가로되 형의 장자의 명분을 오늘날 내게 팔라 [32] 에서가 가로되 내가 죽게 되었으니 이 장자의 명분이 내게 무엇이 유익하리요 [33] 야곱이 가로되 오늘 내게 맹세하라 에서가 맹세하고 장자의 명분을 야곱에게 판지라)

[25:31-33, NKJV] ([31] But Jacob said, "Sell me your birthright as of this day." [32] And Esau said, "Look, I am about to die; so what is this birthright to me?" [33] Then Jacob said, "Swear to me as of this day." So he swore to him, and sold his birthright to Jacob.)

 

(24) 믿음으로 결과를 생각해보라.

[13:8-13, 개역] ([8] 아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 골육이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 말자 [9] 네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라 [10] 이에 롯이 눈을 들어 요단 들을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었는고로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라 [11] 그러므로 롯이 요단 온 들을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라 [12] 아브람은 가나안 땅에 거하였고 롯은 평지 성읍들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라 [13] 소돔 사람은 악하여 여호와 앞에 큰 죄인이었더라)

[13:8-13, NKJV] ([8] So Abram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren. [9] "Is not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left." [10] And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go toward Zoar. [11] Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other. [12] Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom. [13] But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the LORD.)

 

(25) 감사하라

[4:6-7, 개역] ([6] 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라 [7] 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라)

[4:6-7, NKJV] ([6] Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God; [7] and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.)

 

(26) 받은 은혜를 잊지 말라

[고전 15:10, 개역] (그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라)

[고전 15:10, NKJV] (But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.)

 

[103:1-5, 개역] ([1] [다윗의 시] 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그 성호를 송축하라 [2] 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다 [3] 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며 [4] 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며 [5] 좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다)

[103:1-5, NKJV] ([1] A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; And all that is within me, bless His holy name! [2] Bless the LORD, O my soul, And forget not all His benefits: [3] Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases, [4] Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies, [5] Who satisfies your mouth with good things, So that your youth is renewed like the eagle's.)

 

4. 하나님의 일을 생각하라.

[16:21-28, 개역] ([21] 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제 삼 일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 가르치시니 [22] 베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다 [23] 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 [24] 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라 [25] 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라 [26] 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 [27] 인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람의 행한 대로 갚으리라 [28] 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라)

[16:21-28, NKJV] ([21] From that time Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day. [22] Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!" [23] But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men." [24] Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. [25] "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it. [26] "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul? [27] "For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works. [28] "Assuredly, I say to you, there are some standing here who shall not taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom.")

 

(1) 전도가 하나님의 일입니다.

[1:8, 개역] (오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라)

[1:8, NKJV] ("But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.")

 

[28:18-20, 개역] ([18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라)

[28:18-20, NKJV] ([18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.)

 

[16:15-20, 개역] ([15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라 [19] 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라 [20] 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라])

[16:15-20, NKJV] ([15] And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. [16] "He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned. [17] "And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." [19] So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. [20] And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.)

 

[딤후 4:1-5, 개역] ([1] 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 [2] 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 [3] 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 [4] 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라 [5] 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라)

[딤후 4:1-5, NKJV] ([1] I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: [2] Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. [3] For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; [4] and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables. [5] But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.)

 

(2) 교회입니다.

[5:22-33, 개역] ([22] 아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라 [23] 이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라 [24] 그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할지니라 [25] 남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라 [26] 이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고 [27] 자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라 [28] 이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제 몸 같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라 [29] 누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양함과 같이 하나니 [30] 우리는 그 몸의 지체임이니라 [31] 이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될지니 [32] 이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라 [33] 그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기 같이 하고 아내도 그 남편을 경외하라)

[5:22-33, NKJV] ([22] Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. [23] For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body. [24] Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. [25] Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her, [26] that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word, [27] that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish. [28] So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself. [29] For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church. [30] For we are members of His body, of His flesh and of His bones. [31] "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh." [32] This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church. [33] Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.)

 

[1:20-23, 개역] ([20] 그 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른 편에 앉히사 [21] 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고 [22] 또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라 [23] 교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라)

[1:20-23, NKJV] ([20] which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places, [21] far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come. [22] And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church, [23] which is His body, the fullness of Him who fills all in all.)

 

(3) 선교

[1:8, 개역] (오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라)

[1:8, NKJV] ("But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.")

 

(4) 헌금

[고후 8:9, 개역] (우리 주 예수 그리스도의 은혜를 너희가 알거니와 부요하신 자로서 너희를 위하여 가난하게 되심은 그의 가난함을 인하여 너희로 부요케 하려 하심이니라)

[고후 8:9, NKJV] (For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.)

 

[고후 9:7, 개역] (각각 그 마음에 정한 대로 할 것이요 인색함으로나 억지로 하지 말지니 하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하시느니라)

[고후 9:7, NKJV] (So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.)

 

[3:10, 개역] (만군의 여호와가 이르노라 너희의 온전한 십일조를 창고에 들여 나의 집에 양식이 있게 하고 그것으로 나를 시험하여 내가 하늘 문을 열고 너희에게 복을 쌓을 곳이 없도록 붓지 아니하나 보라)

[3:10, NKJV] (Bring all the tithes into the storehouse, That there may be food in My house, And try Me now in this," Says the LORD of hosts, "If I will not open for you the windows of heaven And pour out for you such blessing That there will not be room enough to receive it.)

 

(5) 예배

[4:22-24, 개역] ([22] 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이니라 [23] 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배하는 자들을 찾으시느니라 [24] 하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라)

[4:22-24, NKJV] ([22] 'You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews. [23] 'But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him. [24] 'God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.")

 

(6) 봉사

[벧전 4:7-11, 개역] ([7] 만물의 마지막이 가까웠으니 그러므로 너희는 정신을 차리고 근신하여 기도하라 [8] 무엇보다도 열심으로 서로 사랑할지니 사랑은 허다한 죄를 덮느니라 [9] 서로 대접하기를 원망 없이 하고 [10] 각각 은사를 받은 대로 하나님의 각양 은혜를 맡은 선한 청지기 같이 서로 봉사하라 [11] 만일 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것 같이 하고 누가 봉사하려면 하나님의 공급하시는 힘으로 하는 것 같이 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 영광을 받으시게 하려 함이니 그에게 영광과 권능이 세세에 무궁토록 있느니라 아멘)

[벧전 4:7-11, NKJV] ([7] But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers. [8] And above all things have fervent love for one another, for "love will cover a multitude of sins." [9] Be hospitable to one another without grumbling. [10] As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God. [11] If anyone speaks, let him speak as the oracles of God. If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.)

 

[12:4-7, 개역] ([4] 우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 직분을 가진 것이 아니니 [5] 이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라 [6] 우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로, [7] 혹 섬기는 일이면 섬기는 일로, 혹 가르치는 자면 가르치는 일로,)

[12:4-7, NKJV] ([4] For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function, [5] so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. [6] Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith; [7] or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;)

 

(7) 사랑

[고전 13:4-7, 개역] ([4] 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며 [5] 무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각지 아니하며 [6] 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고 [7] 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라)

[고전 13:4-7, NKJV] ([4] Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; [5] does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; [6] does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; [7] bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.)

 

[13:34-35, 개역] ([34] 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 [35] 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라)

[13:34-35, NKJV] ([34] "A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. [35] "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.")

 

(8) 모이기를 힘씀

[10:24-25, 개역] ([24] 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며 [25] 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자)

[10:24-25, NKJV] ([24] And let us consider one another in order to stir up love and good works, [25] not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.)

 

(9) 이웃을 생각함

[2:5, 개역] (너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니)

[2:5, NKJV] (Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,)

 

[10:24-25, 개역] ([24] 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며 [25] 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자)

[10:24-25, NKJV] ([24] And let us consider one another in order to stir up love and good works, [25] not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.)

 

(10) 주께 기쁘시게 할것이 무엇인가 생각하라.

[5:10, 개역] (주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라)

[5:10, NKJV] (finding out what is acceptable to the Lord.)

 

[1:10, 개역] (주께 합당히 행하여 범사에 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺게 하시며 하나님을 아는 것에 자라게 하시고)

[1:10, NKJV] (that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;)

 

[살전 2:4, 개역] (오직 하나님의 옳게 여기심을 입어 복음 전할 부탁을 받았으니 우리가 이와 같이 말함은 사람을 기쁘게 하려 함이 아니요 오직 우리 마음을 감찰하시는 하나님을 기쁘시게 하려 함이라)

[살전 2:4, NKJV] (But as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God who tests our hearts.)

 

[11:5-6, 개역] ([5] 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮기웠으니 하나님이 저를 옮기심으로 다시 보이지 아니하니라 저는 옮기우기 전에 하나님을 기쁘시게 하는 자라 하는 증거를 받았느니라 [6] 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라)

[11:5-6, NKJV] ([5] By faith Enoch was taken away so that he did not see death, "and was not found, because God had taken him"; for before he was taken he had this testimony, that he pleased God. [6] But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.)

 

[12:28, 개역] (그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로 말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니)

[12:28, NKJV] (Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.)

 

5. 위엣것을 생각하라.

[3:1-4, 개역] ([1] 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라 [2] 위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라 [3] 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라 [4] 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라)

[3:1-4, NKJV] ([1] If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God. [2] Set your mind on things above, not on things on the earth. [3] For you died, and your life is hidden with Christ in God. [4] When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.)

 

(1) 천국

[21:1-8, 개역] ([1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라 [5] 보좌에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 만물을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 이 말은 신실하고 참되니 기록하라 하시고 [6] 또 내게 말씀하시되 이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 생명수 샘물로 목마른 자에게 값없이 주리니 [7] 이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라 [8] 그러나 두려워하는 자들과 믿지 아니하는 자들과 흉악한 자들과 살인자들과 행음자들과 술객들과 우상 숭배자들과 모든 거짓말하는 자들은 불과 유황으로 타는 못에 참예하리니 이것이 둘째 사망이라)

[21:1-8, NKJV] ([1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away." [5] Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful." [6] And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give of the fountain of the water of life freely to him who thirsts. [7] "He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son. [8] "But the cowardly, unbelieving, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.")

 

[3:26-29, 개역] ([26] 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니 [27] 누구든지 그리스도와 합하여 침례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라 [28] 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라 [29] 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라)

[3:26-29, NKJV] ([26] For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. [27] For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. [28] There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. [29] And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.)

 

[3:5, 개역] (예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라)

[3:5, NKJV] (Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.)

 

(2) 말씀과 찬양

[4:12, 개역] (하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 좌우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 감찰하나니)

[4:12, NKJV] (For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.)

 

[6:1-5, 개역] ([1] 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 [2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 [3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다 [4] 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 [5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다)

[6:1-5, NKJV] ([1] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. [2] Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. [3] And one cried to another and said: "Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!" [4] And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. [5] So I said: "Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts.")

 

(3) 삼위일체 하나님

[1:4-7, 개역] ([4] 요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지하노니 이제도 계시고 전에도 계시고 장차 오실 이와 그 보좌 앞에 일곱 영과 [5] 또 충성된 증인으로 죽은 자들 가운데서 먼저 나시고 땅의 임금들의 머리가 되신 예수 그리스도로 말미암아 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라 우리를 사랑하사 그의 피로 우리 죄에서 우리를 해방하시고 [6] 그 아버지 하나님을 위하여 우리를 나라와 제사장으로 삼으신 그에게 영광과 능력이 세세토록 있기를 원하노라 아멘 [7] 볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘)

[1:4-7, NKJV] ([4] John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne, [5] and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler over the kings of the earth. To Him who loved us and washed us from our sins in His own blood, [6] and has made us kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen. [7] Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.)

 

(4) 주님

[1:13-16, 개역] ([13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라)

[1:13-16, NKJV] ([13] and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.)

 

(5) 아버지 하나님

[5:1-5, 개역] ([1] 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라 [2] 또 보매 힘있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 누가 책을 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐 하니 [3] 하늘 위에나 땅 위에나 땅 아래에 능히 책을 펴거나 보거나 할 이가 없더라 [4] 이 책을 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니 [5] 장로 중에 하나가 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이기었으니 이 책과 그 일곱 인을 떼시리라 하더라)

[5:1-5, NKJV] ([1] And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals. [2] Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?" [3] And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it. [4] So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it. [5] But one of the elders said to me, "Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals.")

 

(6) 보좌

[4:1-8, 개역] ([1] 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔 소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라 [2] 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데 [3] 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라 [4] 또 보좌에 둘려 이십사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금 면류관을 쓰고 앉았더라 [5] 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라 [6] 보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞 뒤에 눈이 가득하더라 [7] 그 첫째 생물은 사자 같고 그 둘째 생물은 송아지 같고 그 셋째 생물은 얼굴이 사람 같고 그 넷째 생물은 날아가는 독수리 같은데 [8] 네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고)

[4:1-8, NKJV] ([1] After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this." [2] Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne. [3] And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. [4] Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads. [5] And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God. [6] Before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back. [7] The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle. [8] The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying: "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!")

 

(7) 기도

[8:3-5, 개역] ([3] 또 다른 천사가 와서 제단 곁에 서서 금 향로를 가지고 많은 향을 받았으니 이는 모든 성도의 기도들과 합하여 보좌 앞 금단에 드리고자 함이라 [4] 향연이 성도의 기도와 함께 천사의 손으로부터 하나님 앞으로 올라가는지라 [5] 천사가 향로를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성과 음성과 번개와 지진이 나더라)

[8:3-5, NKJV] ([3] Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne. [4] And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel's hand. [5] Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.)

 

(8) 영적 싸움

[6:10-20, 개역] ([10] 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고 [11] 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라 [12] 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라 [13] 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라 [14] 그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고 [15] 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고 [16] 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고 [17] 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라 [18] 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고 [19] 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니 [20] 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라)

[6:10-20, NKJV] ([10] Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. [11] Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. [12] For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. [13] Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. [14] Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness, [15] and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; [16] above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one. [17] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; [18] praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints-- [19] and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, [20] for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.)

 

[4:7, 개역] (그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라)

[4:7, NKJV] (Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.)

 

[벧전 5:8-10, 개역] ([8] 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 [9] 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라 [10] 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라)

[벧전 5:8-10, NKJV] ([8] Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. [9] Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. [10] But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.)

 

(9) 거룩

[6:1-5, 개역] ([1] 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 [2] 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 [3] 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다 [4] 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 [5] 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다)

[6:1-5, NKJV] ([1] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. [2] Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. [3] And one cried to another and said: "Holy, holy, holy is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory!" [4] And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. [5] So I said: "Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts.")

 

[11:45, 개역] (나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와라 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다)

[11:45, NKJV] ('For I am the LORD who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.)

 

[22:3, 개역] (이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다)

[22:3, NKJV] (But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.)

 

[57:15, 개역] (지존무상하며 영원히 거하며 거룩하다 이름하는 자가 이같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 거하며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께 거하나니 이는 겸손한 자의 영을 소성케 하며 통회하는 자의 마음을 소성케 하려 함이라)

[57:15, NKJV] (For thus says the High and Lofty One Who inhabits eternity, whose name is Holy: "I dwell in the high and holy place, With him who has a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones.)

 

[벧전 1:15-16, 개역] ([15] 오직 너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라 [16] 기록하였으되 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 하셨느니라)

[벧전 1:15-16, NKJV] ([15] but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct, [16] because it is written, "Be holy, for I am holy.")

 

(10) 재림

[1:7, 개역] (볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘)

[1:7, NKJV] (Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.)

 

[24:29-31, 개역] ([29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라)

[24:29-31, NKJV] ([29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.)

 

(11) 영혼구원

[7:9-14, 개역] ([9] 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서 [10] 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니 [11] 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 [12] 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라 [13] 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨 [14] 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라)

[7:9-14, NKJV] ([9] After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands, [10] and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!" [11] All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God, [12] saying: "Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen." [13] Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?" [14] And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.)

 

6. 마음을 감찰하시는 하나님

[대상 28:9, 개역] (내 아들 솔로몬아 너는 네 아비의 하나님을 알고 온전한 마음과 기쁜 뜻으로 섬길지어다 여호와께서는 뭇 마음을 감찰하사 모든 사상을 아시나니 네가 저를 찾으면 만날 것이요 버리면 저가 너를 영원히 버리시리라)

[대상 28:9, NKJV] ("As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the LORD searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.)

(1) 알고 계심

[6:5, 개역] (여호와께서 사람의 죄악이 세상에 관영함과 그 마음의 생각의 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고)

[6:5, NKJV] (Then the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.)

 

(2) 그대로 갚아주심

[대상 28:9, 개역] (내 아들 솔로몬아 너는 네 아비의 하나님을 알고 온전한 마음과 기쁜 뜻으로 섬길지어다 여호와께서는 뭇 마음을 감찰하사 모든 사상을 아시나니 네가 저를 찾으면 만날 것이요 버리면 저가 너를 영원히 버리시리라)

[대상 28:9, NKJV] ("As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the LORD searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.)

 

(3) 능력을 베푸심

[대하 16:9, 개역] (여호와의 눈은 온 땅을 두루 감찰하사 전심으로 자기에게 향하는 자를 위하여 능력을 베푸시나니 이 일은 왕이 망령되이 행하였은즉 이후부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다 하매)

[대하 16:9, NKJV] ("For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong on behalf of those whose heart is loyal to Him. In this you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars.")

 

(4) 심판이 있음

[12:13-14, 개역] ([13] 일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬지어다 이것이 사람의 본분이니라 [14] 하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 선악간에 심판하시리라)

[12:13-14, NKJV] ([13] Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man's all. [14] For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.)

 

(5) 모든 것을 알고계심

[139:1-6, 개역] ([1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다 [2] 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며 [3] 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니 [4] 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다 [5] 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다 [6] 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다)

[139:1-6, NKJV] ([1] For the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me. [2] You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off. [3] You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways. [4] For there is not a word on my tongue, But behold, O LORD, You know it altogether. [5] You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me. [6] Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.)

 

(6) 상급

[25:21, 개역] (그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고)

[25:21, NKJV] ("His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.')

 

[11:35, 개역] (여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며 또 어떤 이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며)

[11:35, NKJV] (Women received their dead raised to life again. And others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.)

 

(7) 마음을 지켜라

[4:23, 개역] (무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라)

[4:23, NKJV] (Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.)

 

(8) 말씀충만

[1:1-3, 개역] ([1] 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 [2] 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 [3] 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다)

[1:1-3, NKJV] ([1] Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful; [2] But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night. [3] He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.)

 

(9) 중심을 보심

[삼상 16:9, 개역] (이새가 삼마로 지나게 하매 사무엘이 가로되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라)

[삼상 16:9, NKJV] (Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one.")

 

[삼상 16:6-7, 개역] ([6] 그들이 오매 사무엘이 엘리압을 보고 마음에 이르기를 여호와의 기름 부으실 자가 과연 그 앞에 있도다 하였더니 [7] 여호와께서 사무엘에게 이르시되 그 용모와 신장을 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라 나의 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라)

[삼상 16:6-7, NKJV] ([6] So it was, when they came, that he looked at Eliab and said, "Surely the LORD'S anointed is before Him." [7] But the LORD said to Samuel, "Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have refused him. For the Lord does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart.")

 

(10) 숨길수 없음

[34:21-22, 개역] ([21] 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니 [22] 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라)

[34:21-22, NKJV] ([21] "For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps. [22] There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.)

 

[11:5, 개역] (여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다)

[11:5, NKJV] (The LORD tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.)

 

[15:3, 개역] (여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라)

[15:3, NKJV] (The eyes of the LORD are in every place, Keeping watch on the evil and the good.)

 

[16:2, 개역] (사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라)

[16:2, NKJV] (All the ways of a man are pure in his own eyes, But the LORD weighs the spirits.)

 

[살전 2:4, 개역] (오직 하나님의 옳게 여기심을 입어 복음 전할 부탁을 받았으니 우리가 이와 같이 말함은 사람을 기쁘게 하려 함이 아니요 오직 우리 마음을 감찰하시는 하나님을 기쁘시게 하려 함이라)

[살전 2:4, NKJV] (But as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God who tests our hearts.)

 

(11) 하나님을 경외하라

[1:7, 개역] (여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라)

 

[1:7, NKJV] (The fear of the LORD is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.)

 

[28:1-3, 개역] ([1] 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘날 네게 명하는 그 모든 명령을 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 너를 세계 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것이라 [2] 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하면 이 모든 복이 네게 임하며 네게 미치리니 [3] 성읍에서도 복을 받고 들에서도 복을 받을 것이며)

[28:1-3, NKJV] ([1] "Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth. [2] "And all these blessings shall come upon you and overtake you, because you obey the voice of the LORD your God: [3] "Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.)

 

(12) 하나님 앞에서 살아야

[16:8, 개역] (내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다)

[16:8, NKJV] (I have set the LORD always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved.)

 

[10:33, 개역] (내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다)

[10:33, NKJV] ("So I sent to you immediately, and you have done well to come. Now therefore, we are all present before God, to hear all the things commanded you by God.")

 

7. 예수님을 깊이 생각하라.

[3:1, 개역] (그러므로 함께 하늘의 부르심을 입은 거룩한 형제들아 우리의 믿는 도리의 사도시며 대제사장이신 예수를 깊이 생각하라)

[3:1, NKJV] (Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,)

 

[12:1-3, 개역] ([1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라)

[12:1-3, NKJV] ([1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. [3] For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.)

 

(1) 주님의 낮아지심

[2:5-8, 개역] ([5] 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니 [6] 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고 [7] 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고 [8] 사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라)

[2:5-8, NKJV] ([5] Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, [6] who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, [7] but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men. [8] And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross.)

 

(2) 비유의 말씀들

[13:1-7, 개역] ([1] 그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매 [2] 큰 무리가 그에게로 모여 들거늘 예수께서 배에 올라가 앉으시고 온 무리는 해변에 섰더니 [3] 예수께서 비유로 여러가지를 저희에게 말씀하여 가라사대 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서 [4] 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어버렸고 [5] 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나 [6] 해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고 [7] 더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고)

[13:1-7, NKJV] ([1] On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea. [2] And great multitudes were gathered together to Him, so that He got into a boat and sat; and the whole multitude stood on the shore. [3] Then He spoke many things to them in parables, saying: "Behold, a sower went out to sow. [4] "And as he sowed, some seed fell by the wayside; and the birds came and devoured them. [5] "Some fell on stony places, where they did not have much earth; and they immediately sprang up because they had no depth of earth. [6] "But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away. [7] "And some fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them.)

 

(3) 산상수훈

[5:1-12, 개역] ([1] 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 [2] 입을 열어 가르쳐 가라사대 [3] 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요 [4] 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 [5] 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요 [6] 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요 [7] 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요 [8] 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요 [9] 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 [10] 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라 [11] 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 [12] 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라)

[5:1-12, NKJV] ([1] And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him. [2] Then He opened His mouth and taught them, saying: [3] "Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven. [4] Blessed are those who mourn, For they shall be comforted. [5] Blessed are the meek, For they shall inherit the earth. [6] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. [7] Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy. [8] Blessed are the pure in heart, For they shall see God. [9] Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. [10] Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, For theirs is the kingdom of heaven. [11] "Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake. [12] "Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.)

 

(4) 감람산 강화

[24:1-7, 개역] ([1] 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니 [2] 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라 [3] 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라 [5] 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라 [6] 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라 [7] 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니)

[24:1-7, NKJV] ([1] Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple. [2] And Jesus said to them, "Do you not see all these things? Assuredly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down." [3] Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?" [4] And Jesus answered and said to them: "Take heed that no one deceives you. [5] "For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will deceive many. [6] "And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet. [7] "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.)

 

(5) 다락방 강화

[14:1-7, 개역] ([1] 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 [2] 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니 [3] 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라 [4] 내가 가는 곳에 그 길을 너희가 알리라 [5] 도마가 가로되 주여 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠삽나이까 [6] 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라 [7] 너희가 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리로다 이제부터는 너희가 그를 알았고 또 보았느니라)

[14:1-7, NKJV] ([1] "Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. [2] "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [3] "And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also. [4] "And where I go you know, and the way you know." [5] Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?" [6] Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me. [7] "If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.")

 

(6) 행하신 기적들

[8:1-5, 개역] ([1] 예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라 [2] 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘 [3] 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라 [4] 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라 [5] 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여)

[8:1-5, NKJV] ([1] When He had come down from the mountain, great multitudes followed Him. [2] And behold, a leper came and worshiped Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean." [3] Then Jesus put out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately his leprosy was cleansed. [4] And Jesus said to him, "See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them." [5] Now when Jesus had entered Capernaum, a centurion came to Him, pleading with Him,)

 

[11:40-44, 개역] ([40] 예수께서 가라사대 내 말이 네가 믿으면 하나님의 영광을 보리라 하지 아니하였느냐 하신대 [41] 돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 가라사대 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다 [42] 항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 저희로 믿게 하려 함이니이다 [43] 이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니 [44] 죽은 자가 수족을 베로 동인 채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 가라사대 풀어 놓아 다니게 하라 하시니라)

[11:40-44, NKJV] ([40] Jesus said to her, "Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?" [41] Then they took away the stone from the place where the dead man was lying. And Jesus lifted up His eyes and said, "Father, I thank You that You have heard Me. [42] "And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me." [43] Now when He had said these things, He cried with a loud voice, "Lazarus, come forth!" [44] And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, "Loose him, and let him go.")

 

(7) 십자가

[27:45-50, 개역] ([45] 제 육 시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구 시까지 계속하더니 [46] 제 구 시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라 [47] 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고 [48] 그 중에 한 사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘 [49] 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자 하더라 [50] 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다)

[27:45-50, NKJV] ([45] Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land. [46] And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?" [47] Some of those who stood there, when they heard that, said, "This Man is calling for Elijah!" [48] Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink. [49] The rest said, "Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him." [50] And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.)

 

(8) 부활

[20:1-8, 개역] ([1] 안식 후 첫날 이른 아침 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 와서 돌이 무덤에서 옮겨간 것을 보고 [2] 시몬 베드로와 예수의 사랑하시던 그 다른 제자에게 달려가서 말하되 사람이 주를 무덤에서 가져다가 어디 두었는지 우리가 알지 못하겠다 하니 [3] 베드로와 그 다른 제자가 나가서 무덤으로 갈새 [4] 둘이 같이 달음질하더니 그 다른 제자가 베드로보다 더 빨리 달아나서 먼저 무덤에 이르러 [5] 구푸려 세마포 놓인 것을 보았으나 들어가지는 아니하였더니 [6] 시몬 베드로도 따라 와서 무덤에 들어가 보니 세마포가 놓였고 [7] 또 머리를 쌌던 수건은 세마포와 함께 놓이지 않고 딴 곳에 개켜 있더라 [8] 그 때에야 무덤에 먼저 왔던 그 다른 제자도 들어가 보고 믿더라)

[20:1-8, NKJV] ([1] Now on the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. [2] Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him." [3] Peter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb. [4] So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first. [5] And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in. [6] Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; and he saw the linen cloths lying there, [7] and the handkerchief that had been around His head, not lying with the linen cloths, but folded together in a place by itself. [8] Then the other disciple, who came to the tomb first, went in also; and he saw and believed.)

 

(9) 승천

[1:9-11, 개역] ([9] 이 말씀을 마치시고 저희 보는 데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라 [10] 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서 [11] 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라)

[1:9-11, NKJV] ([9] Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. [10] And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel, [11] who also said, "Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.")

 

(10) 재림

[19:11-16, 개역] ([11] 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라 [12] 그 눈이 불꽃 같고 그 머리에 많은 면류관이 있고 또 이름 쓴 것이 하나가 있으니 자기 밖에 아는 자가 없고 [13] 또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라 [14] 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라 [15] 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고 [16] 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라)

[19:11-16, NKJV] ([11] Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war. [12] His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself. [13] He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. [14] And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses. [15] Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. [16] And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.)

 

(11) 성령강림

[2:1-4, 개역] ([1] 오순절날이 이미 이르매 저희가 다같이 한 곳에 모였더니 [2] 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며 [3] 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니 [4] 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라)

[2:1-4, NKJV] ([1] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. [2] And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. [3] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. [4] And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.)

 

(12) 중보기도하심

[7:25, 개역] (그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라)

[7:25, NKJV] (Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.)

 

[8:32-34, 개역] ([32] 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어 주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨 [33] 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니 [34] 누가 정죄하리요 죽으실 뿐 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라)

[8:32-34, NKJV] ([32] He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? [33] Who shall bring a charge against God's elect? It is God who justifies. [34] Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.)

 

(13) 인격

[5:22-24, 개역] ([22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라)

[5:22-24, NKJV] ([22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.)

 

(14) 영광

[1:13-16, 개역] ([13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라)

[1:13-16, NKJV] ([13] and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.)

 

(15) 권능

[2:9-11, 개역] ([9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라)

[2:9-11, NKJV] ([9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.)

 

(16) 그리스도의 사랑

[고후 5:14-15, 개역] ([14] 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라)

[고후 5:14-15, NKJV] ([14] For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died; [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.)

 

[3:17-19, 개역] ([17] 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서 [18] 능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아 [19] 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라)

[3:17-19, NKJV] ([17] that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love, [18] may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height-- [19] to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.)

 

(17) 존귀하심

[5:12-13, 개역] ([12] 큰 음성으로 가로되 죽임을 당하신 어린 양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라 [13] 내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 만물이 가로되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력을 세세토록 돌릴지어다 하니)

[5:12-13, NKJV] ([12] saying with a loud voice: "Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!" [13] And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: "Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!")

 

[2:7-9, 개역] ([7] 저를 잠간 동안 천사보다 못하게 하시며 영광과 존귀로 관 씌우시며 [8] 만물을 그 발 아래 복종케 하셨느니라 하였으니 만물로 저에게 복종케 하셨은즉 복종치 않은 것이 하나도 없으나 지금 우리가 만물이 아직 저에게 복종한 것을 보지 못하고 [9] 오직 우리가 천사들보다 잠간 동안 못하게 하심을 입은 자 곧 죽음의 고난 받으심을 인하여 영광과 존귀로 관 쓰신 예수를 보니 이를 행하심은 하나님의 은혜로 말미암아 모든 사람을 위하여 죽음을 맛보려 하심이라)

[2:7-9, NKJV] ([7] You have made him a little lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And set him over the works of Your hands. [8] You have put all things in subjection under his feet." For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him. [9] But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, for the suffering of death crowned with glory and honor, that He, by the grace of God, might taste death for everyone.)

 

(18) 아름다우심

[4:1-5, 개역] ([1] 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔 소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라 [2] 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데 [3] 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라 [4] 또 보좌에 둘려 이십사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금 면류관을 쓰고 앉았더라 [5] 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라)

[4:1-5, NKJV] ([1] After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this." [2] Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne. [3] And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. [4] Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads. [5] And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.)

 

(19) 주님의 마음

[2:6, 개역] (그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고)

[2:6, NKJV] (who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,)

 

[고전 2:16, 개역] (누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라)

[고전 2:16, NKJV] (For "who has known the mind of the LORD that he may instruct Him?" But we have the mind of Christ.)

 

[5:5, 개역] (소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은 바 됨이니)

[5:5, NKJV] (Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.)

 

사랑하는 성도 여러분,

나는 무슨 생각에 사로잡혀 살고 있습니까?

나는 여러 가지 소설을 쓰면서 살고 있지는 않습니까?

두려움과 걱정염려 미움욕심 등등이 나의 마음을 점령하도록 내버려 두는 것은 아닙니까?

마귀는 우리의 마음에 하나님을 대적하고 승리하지 못하도록 여러 가지 생각으로 공격하고 있습니다.

정신을 차려야 합니다.

마음을 지켜야 합니다.

마귀가 주는 생각 각종 욕심의 생각은 아니라고 단호히 대답하고 주님을 바라보아야 합니다.

나쁜것에 이끌리는 생각과 감정에 속지 말아야 합니다.

말씀과 성령과 피가 함께 계심을 항상 의식해야 합니다.

하나님이 주시는 생각을 해야 합니다.

사랑과 정결함과 존귀함 등등을 생각해야 합니다.

무엇 보다도 하나님의 말씀을 생각해야 합니다.

주님의 임재를 생각해야 합니다.

주님 자신을 생각해야 합니다.

주님의 말씀과 행하신 기적과 십자가와 부활을 묵상해야 합니다.

위엣것을 생각해야 합니다.

하나님의 일을 생각해야 합니다.

 

오늘도, 우리들의 마음을 지켜서 바른 생각을 함으로 바르게 살고 마귀의 공격에서 승리하며 주님 주신 사명을 잘 감당하고 충성을 다하다가 주님 얼굴을 뵈옵는 복된 우리모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!