카테고리 없음

<세례요한과 예수님>(막 1:1-11)

마라나타!!! 2021. 1. 15. 11:56

<세례요한과 예수님>

[1:1-11, 개역] ([1] 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라 [2] 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라 [3] 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이 [4] 침례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 침례를 전파하니 [5] 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 침례를 받더라 [6] 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라 [7] 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라 [8] 나는 너희에게 물로 침례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 침례를 주시리라 [9] 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 침례를 받으시고 [10] 곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니 [11] 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라)

[1:1-11, NKJV] ([1] The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. [2] As it is written in the Prophets: "Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You." [3] "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.'" [4] John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins. [5] Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. [6] Now John was clothed with camel's hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. [7] And he preached, saying, "There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose. [8] "I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit." [9] It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. [10] And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove. [11] Then a voice came from heaven, "You are My beloved Son, in whom I am well pleased.")

 

오늘은 주현절 첫 번째 주일입니다.

예수님께서 공식적으로 메시야직을 시작하신 것을 기념하는 것입니다.

예수님은 세례요한에게 세례를 받으심으로 공식적인 생애를 시작하십니다.

특별히 마태복음에서는 별다를 소개 없이 하나님의 아들 예수그리스도 복음의 시작이라고 말습니다.

세례요한의 나타나심과 예수님이 세례를 받으시고 자신을 세상에 들어내신 것은 마치 종말시대에 두증이 나타나고 이어저 예수님의 재림이 이루어지는것과 비교할수 있습니다. 오늘본은 세례요한의 정체와 사명 그리고 예수님의 세례식과 그에 따른 여러기적들이 기록되어 있습니다.

세례요한의 삶은 종말을 사는 우리들의 삶의 본이되며 예수님을 증거하는 그의 증언에서 우리는 많은 진리를 배울수가 있습니다.

예수님이 죄가 없으심에도 불구하고 죄인처럼 요한의 세례를 받으신 것은 자신을 죄인의 하나로 낮추시는 주님의 순종과 결단을 보여줍니다. 예수님은 이때부터 세상죄를 지고 가는 하나님의 어린양이 되신것입니다. 특별히 성령의 비둘기같이 임하심은 사명을 감당하시기 위하여 권능 부어주심을 의미합니다. 내가 너를 사랑하고 기뻐한다는 아버지의 음성은 주님께 더 없는 힘이 되었을 것입니다.

주님은 이로써 이 세상에서 아버지께서 주신 사명을 위하여 힘찬 새 출발을 하신것입니다.

우리들도 마찬가지입니다. 주님을 증거하였던 세례요한처럼 우리들도 이 어려운 시대에 다시 한번 거룩함과 담대함을 가지고 세상을 향하여 예수님을 증고하여야 하겠습니다. 나가서 우리들의 처음 예수님을 믿고 세례를 받고 새로운 삶을 시작하였던 것을 기억하며 우리들은 첫 사랑을 회복하고 주님의 본을 따라 성령의 충만함을 받고 끝까지 충성을 다하는 우리들이 되어야 하겠습니다.

 

1. 하나님의 아들 예수그리스도의 복음의 시작

(1) 예수님은 하나님의 아들

[1:1-5, 개역] ([1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 [4] 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 [5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라)

[1:1-5, NKJV] ([1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. [4] In Him was life, and the life was the light of men. [5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.)

 

[16:16, 개역] (시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다)

[16:16, NKJV] (Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God.")

 

(2) 예수님은 그리스도

[16:16, 개역] (시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다)

[16:16, NKJV] (Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God.")

 

[5:41-42, 개역] ([41] 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라 [42] 저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라)

[5:41-42, NKJV] ([41] So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name. [42] And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ.)

 

[20:31, 개역] (오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요 또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라)

[20:31, NKJV] (but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.)

[1:1-4, 개역] ([1] 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니 [2] 이 복음은 하나님이 선지자들로 말미암아 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라 [3] 이 아들로 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고 [4] 성결의 영으로는 죽은 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들로 인정되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라)

[1:1-4, NKJV] ([1] Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God [2] which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures, [3] concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh, [4] and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead.)

 

(3) 복음은 좋은 소식

[2:10-14, 개역] ([10] 천사가 이르되 무서워 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라 [11] 오늘날 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라 [12] 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 누인 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니 [13] 홀연히 허다한 천군이 그 천사와 함께 있어 하나님을 찬송하여 가로되 [14] 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 기뻐하심을 입은 사람들 중에 평화로다 하니라)

[2:10-14, NKJV] ([10] Then the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people. [11] "For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. [12] "And this will be the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger." [13] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying: [14] "Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!")

 

[1:1-4, 개역] ([1] 우리 중에 이루어진 사실에 대하여 [2] 처음부터 말씀의 목격자 되고 일꾼 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라 [3] 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니 [4] 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다)

[1:1-4, NKJV] ([1] Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us, [2] just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us, [3] it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus, [4] that you may know the certainty of those things in which you were instructed.)

 

(4) 사랑은 죄악 보다 크다.

[3:16, 개역] (하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라)

[3:16, NKJV] ("For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.)

 

[3:23-26, 개역] ([23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라 [25] 이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니 [26] 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라)

[3:23-26, NKJV] ([23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus, [25] whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, [26] to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.)

 

(5) 이미 용서하셨다.

[5:8-10, 개역] ([8] 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 [9] 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 [10] 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라)

[5:8-10, NKJV] ([8] But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. [9] Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. [10] For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.)

 

(6) 더 이상 정죄없다

[8:1-2, 개역] ([1] 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니 [2] 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라)

[8:1-2, NKJV] ([1] There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. [2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.)

 

(7) 하나님의 은혜

[2:8-9, 개역] ([8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라)

[2:8-9, NKJV] ([8] For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, [9] not of works, lest anyone should boast.)

 

(8) 예수님을 믿는 성도들에게 주신 하나님의 축복

[벧전 2:9-11, 개역] ([9] 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라 [10] 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라 [11] 사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니 영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라)

[벧전 2:9-11, NKJV] ([9] But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light; [10] who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy. [11] Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,)

 

[6:31-33, 개역] ([31] 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라 [32] 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라 [33] 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라)

[6:31-33, NKJV] ([31] "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' [32] "For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things. [33] "But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.)

 

2. 세례요한의 사명

(1) 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을

 

자신은 존재가 없고 오직 주님만을 높이는 사역입니다.

나는 쇠하고 주님만이 흥하셔야 합니다.

 

[40:3-5, 개역] ([3] 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라 [4] 골짜기마다 돋우어지며 산마다, 작은 산마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 평탄케 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요 [5] 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 대저 여호와의 입이 말씀하셨느니라)

[40:3-5, NKJV] ([3] The voice of one crying in the wilderness: "Prepare the way of the LORD; Make straight in the desert A highway for our God. [4] Every valley shall be exalted And every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight And the rough places smooth; [5] The glory of the LORD shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the LORD has spoken.")

 

[3:1-3, 개역] ([1] 그 때에 침례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되 [2] 회개하라 천국이 가까웠느니라 하였으니 [3] 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라)

[3:1-3, NKJV] ([1] In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea, [2] and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!" [3] For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying: "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.'")

 

[3:1, 개역] (만군의 여호와가 이르노라 보라 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요 또 너희의 구하는 바 주가 홀연히 그 전에 임하리니 곧 너희의 사모하는 바 언약의 사자가 임할 것이라)

[3:1, NKJV] ("Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming," Says the LORD of hosts.)

 

(2) 죄 사함을 받게 하는 회개의 침례를 전파하니

[1:15, 개역] (가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까웠으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라)

[1:15, NKJV] (and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.")

 

[2:38, 개역] (베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니)

[2:38, NKJV] (Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.)

 

[32:5, 개역] (내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다(셀라))

[32:5, NKJV] (I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said, "I will confess my transgressions to the LORD," And You forgave the iniquity of my sin. Selah)

 

[28:13, 개역] (자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라)

[28:13, NKJV] (He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.)

 

(3) 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 침례를 받더라

인간은 모두 죄인이기에 모두 회개하고 예수님의 이름으로 세례를 받아야 합니다.

 

[3:5-6, 개역] ([5] 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와 [6] 자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 침례를 받더니)

[3:5-6, NKJV] ([5] Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him [6] and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.)

 

[요일 1:7-9, 개역] ([7] 저가 빛 가운데 계신 것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요 [8] 만일 우리가 죄 없다 하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요 [9] 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 저는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 모든 불의에서 우리를 깨끗케 하실 것이요)

[요일 1:7-9, NKJV] ([7] But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin. [8] If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. [9] If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.)

 

(4) 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라

말세 사명자의 모습입니다.

타락한 세상과 멀리할수록 빛이 납니다.

소금이 맛을 잃으면 아무 소용없습니다.

세상과 타협하며 세상을 사랑하며 살면서 담대하게 회개하라고 외칠수는 없습니다.

그 말에 권세가 없습니다.

하나님도 알고 나도 알고 듣는 사람들도 알것입니다.

 

[17:9-13, 개역] ([9] 저희가 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 가라사대 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니 [10] 제자들이 묻자와 가로되 그러면 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까 [11] 예수께서 대답하여 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라 [12] 내가 너희에게 말하노니 엘리야가 이미 왔으되 사람들이 알지 못하고 임의로 대우하였도다 인자도 이와 같이 그들에게 고난을 받으리라 하시니 [13] 그제야 제자들이 예수의 말씀하신 것이 침례 요한인 줄을 깨달으니라)

[17:9-13, NKJV] ([9] Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead." [10] And His disciples asked Him, saying, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?" [11] Jesus answered and said to them, "Indeed, Elijah is coming first and will restore all things. [12] "But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands." [13] Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.)

 

[11:1-6, 개역] ([1] 또 내게 지팡이 같은 갈대를 주며 말하기를 일어나서 하나님의 성전과 제단과 그 안에서 경배하는 자들을 척량하되 [2] 성전 밖 마당은 척량하지 말고 그냥 두라 이것을 이방인에게 주었은즉 저희가 거룩한 성을 마흔두 달 동안 짓밟으리라 [3] 내가 나의 두 증인에게 권세를 주리니 저희가 굵은 베옷을 입고 일천이백육십 일을 예언하리라 [4] 이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니 [5] 만일 누구든지 저희를 해하고자 한즉 저희 입에서 불이 나서 그 원수를 소멸할지니 누구든지 해하려 하면 반드시 이와 같이 죽임을 당하리라 [6] 저희가 권세를 가지고 하늘을 닫아 그 예언을 하는 날 동안 비 오지 못하게 하고 또 권세를 가지고 물을 변하여 피 되게 하고 아무 때든지 원하는 대로 여러 가지 재앙으로 땅을 치리로다)

[11:1-6, NKJV] ([1] Then I was given a reed like a measuring rod. And the angel stood, saying, "Rise and measure the temple of God, the altar, and those who worship there. [2] "But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot for forty-two months. [3] "And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth." [4] These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth. [5] And if anyone wants to harm them, fire proceeds from their mouth and devours their enemies. And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner. [6] These have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.)

 

(5) 예수님이 메시야 임을 증거하는 사명

[1:31-34, 개역] ([31] 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 침례를 주는 것은 그를 이스라엘에게 나타내려 함이라 하니라 [32] 요한이 또 증거하여 가로되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로서 내려와서 그의 위에 머물렀더라 [33] 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 침례를 주라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 침례를 주는 이인줄 알라 하셨기에 [34] 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증거하였노라 하니라)

[1:31-34, NKJV] ([31] "I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water." [32] And John bore witness, saying, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. [33] "I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, 'Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, this is He who baptizes with the Holy Spirit.' [34] "And I have seen and testified that this is the Son of God.")

 

(6) 광야에 사는 삶

하나님만을 의지하는 삶입니다.

[딤전 6:11-12, 개역] ([11] 오직 너 하나님의 사람아 이것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유를 좇으며 [12] 믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 입었고 많은 증인 앞에서 선한 증거를 증거하였도다)

[딤전 6:11-12, NKJV] ([11] But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness. [12] Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.)

 

[8:1-4, 개역] ([1] 내가 오늘날 명하는 모든 명령을 너희는 지켜 행하라 그리하면 너희가 살고 번성하고 여호와께서 너희의 열조에게 맹세하신 땅에 들어가서 그것을 얻으리라 [2] 네 하나님 여호와께서 이 사십 년 동안에 너로 광야의 길을 걷게 하신 것을 기억하라 이는 너를 낮추시며 너를 시험하사 네 마음이 어떠한지 그 명령을 지키는지 아니 지키는지 알려 하심이라 [3] 너를 낮추시며 너로 주리게 하시며 또 너도 알지 못하며 네 열조도 알지 못하던 만나를 네게 먹이신 것은 사람이 떡으로만 사는 것이 아니요 여호와의 입에서 나오는 모든 말씀으로 사는 줄을 너로 알게 하려 하심이니라 [4] 이 사십 년 동안에 네 의복이 해어지지 아니하였고 네 발이 부릍지 아니하였느니라)

[8:1-4, NKJV] ([1] "Every commandment which I command you today you must be careful to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of which the LORD swore to your fathers. [2] "And you shall remember that the LORD your God led you all the way these forty years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not. [3] "So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the LORD. [4] "Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.)

 

(7) 경건의 본입니다.

[요일 2:15-17, 개역] ([15] 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 [16] 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 세상으로 좇아 온 것이라 [17] 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라)

[요일 2:15-17, NKJV] ([15] Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. [16] For all that is in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but is of the world. [17] And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.)

 

[고전 11:23-27, 개역] ([23] 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사 [24] 축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고 [25] 식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니 [26] 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라 [27] 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라)

[고전 11:23-27, NKJV] ([23] For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread; [24] and when He had given thanks, He broke it and said, "Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me." [25] In the same manner He also took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me." [26] For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death till He comes. [27] Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.)

 

(8) 선지자의 본

[9:57-62, 개역] ([57] 길 가실 때에 혹이 여짜오되 어디로 가시든지 저는 좇으리이다 [58] 예수께서 가라사대 여우도 굴이 있고 공중의 새도 집이 있으되 인자는 머리 둘 곳이 없도다 하시고 [59] 또 다른 사람에게 나를 좇으라 하시니 그가 가로되 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서 [60] 가라사대 죽은 자들로 자기의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라 하시고 [61] 또 다른 사람이 가로되 주여 내가 주를 좇겠나이다마는 나로 먼저 내 가족을 작별케 허락하소서 [62] 예수께서 이르시되 손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 하나님의 나라에 합당치 아니하니라 하시니라)

[9:57-62, NKJV] ([57] Now it happened as they journeyed on the road, that someone said to Him, "Lord, I will follow You wherever You go." [58] And Jesus said to him, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head." [59] Then He said to another, "Follow Me." But he said, "Lord, let me first go and bury my father." [60] Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and preach the kingdom of God." [61] And another also said, "Lord, I will follow You, but let me first go and bid them farewell who are at my house." [62] But Jesus said to him, "No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.")

 

[10:1-7, 개역] ([1] 이 후에 주께서 달리 칠십 인을 세우사 친히 가시려는 각동 각처로 둘씩 앞서 보내시며 [2] 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 [3] 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다 [4] 전대나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말며 [5] 어느 집에 들어가든지 먼저 말하되 이 집이 평안할지어다 하라 [6] 막일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라 [7] 그 집에 유하며 주는 것을 먹고 마시라 일꾼이 그 삯을 얻는 것이 마땅하니라 이 집에서 저 집으로 옮기지 말라)

[10:1-7, NKJV] ([1] After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to go. [2] Then He said to them, "The harvest truly is great, but the laborers are few; therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest. [3] "Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves. [4] "Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and greet no one along the road. [5] "But whatever house you enter, first say, 'Peace to this house.' [6] "And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you. [7] "And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.)

 

3. 세례요한이 증거하는 예수님

(1) 주님. 여호와,

[10:9-12, 개역] ([9] 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 얻고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라 [10] 도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라 [11] 나는 선한 목자라 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버리거니와 [12] 삯꾼은 목자도 아니요 양도 제 양이 아니라 이리가 오는 것을 보면 양을 버리고 달아나나니 이리가 양을 늑탈하고 또 헤치느니라)

[10:9-12, NKJV] ([9] "I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. [10] "The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly. [11] "I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep. [12] "But a hireling, he who is not the shepherd, one who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees; and the wolf catches the sheep and scatters them.)

 

[14:6, 개역] (예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라)

[14:6, NKJV] (Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.)

 

[15:1-5, 개역] ([1] 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라 [2] 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라 [3] 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니 [4] 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라 [5] 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라)

[15:1-5, NKJV] ([1] "I am the true vine, and My Father is the vinedresser. [2] "Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit. [3] "You are already clean because of the word which I have spoken to you. [4] "Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me. [5] "I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.)

 

(2) 나보다 능력이 많으신 분

신들메도 감당치 못한다.

 

[3:28-32, 개역] ([28] 나의 말한 바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할 자는 너희니라 [29] 신부를 취하는 자는 신랑이나 서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만하였노라 [30] 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라 [31] 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니 [32] 그가 그 보고 들은 것을 증거하되 그의 증거를 받는 이가 없도다)

[3:28-32, NKJV] ([28] "You yourselves bear me witness, that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before Him.' [29] "He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. Therefore this joy of mine is fulfilled. [30] "He must increase, but I must decrease. [31] "He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all. [32] "And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.)

 

[1:12-17, 개역] ([12] 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금 촛대를 보았는데 [13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라 [17] 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자 같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니)

[1:12-17, NKJV] ([12] Then I turned to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands, [13] and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength. [17] And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last.)

 

[2:9-11, 개역] ([9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라)

[2:9-11, NKJV] ([9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.)

이 놀라운 주님을 만나는 것은 얼마나 놀랍고 흥분되고 감격적이 될것입니까?

 

(3) 성령으로 세례를 주시는 분

[1:4-5, 개역] ([4] 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라 [5] 요한은 물로 침례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 침례를 받으리라 하셨느니라)

[1:4-5, NKJV] ([4] And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, "which," He said, "you have heard from Me; [5] "for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.")

 

[2:31-33, 개역] ([31] 미리 보는 고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니 [32] 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다 [33] 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라)

[2:31-33, NKJV] ([31] "he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. [32] "This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. [33] "Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.)

 

(4) 불과 성령으로 세례를 주시리라.

12절과 연결하여 생각해 볼 때 불로 세례를 주신다는 말씀은 심판을 의미합니다.

성령님도 불로 상징되어 나탑니다.

불은 12절처럼 마지막 심판의 의미도 있지만 우리들의 죄악을 불로 태워 정결하게 하시는 사역도 성령님의 사역입니다.

 

[11:15-15, 개역] ([15] 내가 말을 시작할 때에 성령이 저희에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라)

[11:15-15, NKJV] ([15] "And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.)

 

[3:5-6, 개역] ([5] 우리를 구원하시되 우리의 행한 바 의로운 행위로 말미암지 아니하고 오직 그의 긍휼하심을 좇아 중생의 씻음과 성령의 새롭게 하심으로 하셨나니 [6] 성령을 우리 구주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 풍성히 부어 주사)

[3:5-6, NKJV] ([5] not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit, [6] whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,)

 

[36:25-27, 개역] ([25] 맑은 물로 너희에게 뿌려서 너희로 정결케 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상을 섬김에서 너희를 정결케 할 것이며 [26] 또 새 영을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 육신에서 굳은 마음을 제하고 부드러운 마음을 줄 것이며 [27] 또 내 신을 너희 속에 두어 너희로 내 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라)

[36:25-27, NKJV] ([25] "Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols. [26] "I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh. [27] "I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them.)

 

[3:11-12, 개역] ([11] 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 침례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 침례를 주실 것이요 [12] 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라)

[3:11-12, NKJV] ([11] "I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. [12] "His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.")

 

(5) 예수님이 증거하신 세례요한

[11:1-15, 개역] ([1] 예수께서 열 두 제자에게 명하시기를 마치시고 이에 저희 여러 동네에서 가르치시며 전도하시려고 거기를 떠나 가시니라 [2] 요한이 옥에서 그리스도의 하신 일을 듣고 제자들을 보내어 [3] 예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되 [5] 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라 [6] 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라 [7] 저희가 떠나매 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐 [8] 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 부드러운 옷을 입은 자들은 왕궁에 있느니라 [9] 그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 선지자를 보려더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라 [10] 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 네 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라 [11] 내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 침례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 [12] 침례 요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라 [13] 모든 선지자와 및 율법의 예언한 것이 요한까지니 [14] 만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라 [15] 귀 있는 자는 들을지어다)

[11:1-15, NKJV] ([1] Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities. [2] And when John had heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples [3] and said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?" [4] Jesus answered and said to them, "Go and tell John the things which you hear and see: [5] "The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them. [6] "And blessed is he who is not offended because of Me." [7] As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? [8] "But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings' houses. [9] "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. [10] "For this is he of whom it is written: 'Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.' [11] "Assuredly, I say to you, among those born of women there has not risen one greater than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he. [12] "And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force. [13] "For all the prophets and the law prophesied until John. [14] "And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come. [15] "He who has ears to hear, let him hear!)

 

(6) 엘리야

[11:14-15, 개역] ([14] 만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라 [15] 귀 있는 자는 들을지어다)

[11:14-15, NKJV] ([14] "And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come. [15] "He who has ears to hear, let him hear!)

 

(7) 두 증인

[1:8, 개역] (오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라)

[1:8, NKJV] ("But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.")

 

[24:44-49, 개역] ([44] 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고 [45] 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고 [46] 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과 [47] 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니 [48] 너희는 이 모든 일의 증인이라 [49] 볼지어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라 하시니라)

[24:44-49, NKJV] ([44] Then He said to them, "These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me." [45] And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures. [46] Then He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day, [47] "and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem. [48] "And you are witnesses of these things. [49] "Behold, I send the Promise of My Father upon you; but tarry in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high.")

 

4. 세례를 받으신 주님

(1) 죄없으신 주님

[1:18-25, 개역] ([18] 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 [19] 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 [20] 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 [21] 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 [22] 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대 [23] 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라 [24] 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나 [25] 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라)

[1:18-25, NKJV] ([18] Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. [19] Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. [20] But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. [21] "And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins." [22] So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: [23] "Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us." [24] Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, [25] and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.)

 

[4:14-16, 개역] ([14] 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다 [15] 우리에게 있는 대제사장은 우리 연약함을 체휼하지 아니하는 자가 아니요 모든 일에 우리와 한결 같이 시험을 받은 자로되 죄는 없으시니라 [16] 그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라)

[4:14-16, NKJV] ([14] Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. [15] For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. [16] Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.)

 

(2) 죄인이 되신 주님

[4:23-26, 개역] ([23] 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요 [24] 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라 [25] 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라)

[4:23-26, NKJV] ([23] Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him, [24] but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead, [25] who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.)

 

[고후 5:19-21, 개역] ([19] 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며 저희의 죄를 저희에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라 [20] 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간구하노니 너희는 하나님과 화목하라 [21] 하나님이 죄를 알지도 못하신 자로 우리를 대신하여 죄를 삼으신 것은 우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이니라)

[고후 5:19-21, NKJV] ([19] that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation. [20] Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ's behalf, be reconciled to God. [21] For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.)

 

(3) 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린양

[1:29, 개역] (이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다)

[1:29, NKJV] (The next day John saw Jesus coming toward him, and said, "Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world!)

 

(4) 고난의 세례

[10:38-39, 개역] ([38] 예수께서 가라사대 너희 구하는 것을 너희가 알지 못하는도다 너희가 나의 마시는 잔을 마시며 나의 받는 침례를 받을 수 있느냐 [39] 저희가 말하되 할 수 있나이다 예수께서 이르시되 너희가 나의 마시는 잔을 마시며 나의 받는 침례를 받으려니와)

[10:38-39, NKJV] ([38] But Jesus said to them, "You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?" [39] They said to Him, "We are able." So Jesus said to them, "You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized;)

 

(5) 십자가

[고후 5:14-15, 개역] ([14] 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라)

[고후 5:14-15, NKJV] ([14] For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died; [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.)

 

[1:4-5, 개역] ([4] 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 [5] 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘)

[1:4-5, NKJV] ([4] who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, [5] to whom be glory forever and ever. Amen.)

 

(6) 부활

[11:25-26, 개역] ([25] 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 [26] 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐)

[11:25-26, NKJV] ([25] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. [26] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?")

 

(7) 세례를 주라.

[28:18-20, 개역] ([18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라)

[28:18-20, NKJV] ([18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.)

 

(8) 세례로 그리스도와 함께 죽고 함께 살아남

[6:1-4, 개역] ([1] 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨 [2] 그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 [3] 무릇 그리스도 예수와 합하여 침례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 침례 받은 줄을 알지 못하느뇨 [4] 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 침례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라)

[6:1-4, NKJV] ([1] What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? [2] Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? [3] Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? [4] Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.)

 

(9) 세례로 한몸이 됨

[고전 12:12-13, 개역] ([12] 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라 [13] 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 침례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라)

[고전 12:12-13, NKJV] ([12] For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ. [13] For by one Spirit we were all baptized into one body--whether Jews or Greeks, whether slaves or free--and have all been made to drink into one Spirit.)

 

5. 하늘이 갈라짐과

(1) 바벨탑

[11:1-5, 개역] ([1] 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라 [2] 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고 [3] 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고 [4] 또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니 [5] 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라)

[11:1-5, NKJV] ([1] Now the whole earth had one language and one speech. [2] And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there. [3] Then they said to one another, "Come, let us make bricks and bake them thoroughly." They had brick for stone, and they had asphalt for mortar. [4] And they said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth." [5] But the LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.)

 

(2) 노아홍수

[7:1-12, 개역] ([1] 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 [2] 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며 [3] 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케 하라 [4] 지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라 [5] 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 [6] 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라 [7] 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고 [8] 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이 [9] 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니 [10] 칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니 [11] 노아 육백 세 되던 해 이월 곧 그 달 십칠일이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려 [12] 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라)

[7:1-12, NKJV] ([1] Then the LORD said to Noah, "Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation. [2] "You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female; [3] "also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth. [4] "For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made." [5] And Noah did according to all that the LORD commanded him. [6] Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth. [7] So Noah, with his sons, his wife, and his sons' wives, went into the ark because of the waters of the flood. [8] Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth, [9] two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah. [10] And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth. [11] In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened. [12] And the rain was on the earth forty days and forty nights.)

 

(3) 엘리야 시대

[왕상 18:36-40, 개역] ([36] 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서 [37] 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 [38] 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라 [39] 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니 [40] 엘리야가 저희에게 이르되 바알의 선지자를 잡되 하나도 도망하지 못하게 하라 하매 곧 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라)

[왕상 18:36-40, NKJV] ([36] And it came to pass, at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, "LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You are God in Israel and I am Your servant, and that I have done all these things at Your word. [37] "Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that You are the LORD God, and that You have turned their hearts back to You again." [38] Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench. [39] Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "The LORD, He is God! The LORD, He is God!" [40] And Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!" So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.)

 

(4) 에스겔

[1:1-5, 개역] ([1] 제삼십년 사월 오일에 내가 그발 강 가 사로잡힌 자 중에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 이상을 내게 보이시니 [2] 여호야긴 왕의 사로잡힌지 오년 그 달 오일이라 [3] 갈대아 땅 그발 강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 나 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 내 위에 있으니라 [4] 내가 보니 북방에서부터 폭풍과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍번쩍하여 빛이 그 사면에 비취며 그 불 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고 [5] 그 속에서 네 생물의 형상이 나타나는데 그 모양이 이러하니 사람의 형상이라)

[1:1-5, NKJV] ([1] Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God. [2] On the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin's captivity, [3] the word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the LORD was upon him there. [4] Then I looked, and behold, a whirlwind was coming out of the north, a great cloud with raging fire engulfing itself; and brightness was all around it and radiating out of its midst like the color of amber, out of the midst of the fire. [5] Also from within it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.)

 

(5) 예수님 세례

[3:21-22, 개역] ([21] 백성이 다 침례를 받을새 예수도 침례를 받으시고 기도하실 때에 하늘이 열리며 [22] 성령이 형체로 비둘기 같이 그의 위에 강림하시더니 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라)

[3:21-22, NKJV] ([21] When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. [22] And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, "You are My beloved Son; in You I am well pleased.")

 

(6) 변화산

[17:1-3, 개역] ([1] 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라 가셨더니 [2] 저희 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라 [3] 때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘)

[17:1-3, NKJV] ([1] Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves; [2] and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light. [3] And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.)

 

(7) 승천

[1:9-11, 개역] ([9] 이 말씀을 마치시고 저희 보는 데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라 [10] 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서 [11] 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라)

[1:9-11, NKJV] ([9] Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. [10] And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel, [11] who also said, "Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.")

 

(8) 스데반

[7:54-57, 개역] ([54] 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘 [55] 스데반이 성령이 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고 [56] 말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대 [57] 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어)

[7:54-57, NKJV] ([54] When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. [55] But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God, [56] and said, "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!" [57] Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;)

 

(9) 재림

[19:11-16, 개역] ([11] 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라 [12] 그 눈이 불꽃 같고 그 머리에 많은 면류관이 있고 또 이름 쓴 것이 하나가 있으니 자기 밖에 아는 자가 없고 [13] 또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라 [14] 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라 [15] 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고 [16] 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라)

[19:11-16, NKJV] ([11] Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war. [12] His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself. [13] He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. [14] And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses. [15] Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. [16] And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.)

 

[64:1-3, 개역] ([1] 원컨대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주의 앞에서 산들로 진동하기를 [2] 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 대적으로 주의 이름을 알게 하시며 열방으로 주의 앞에서 떨게 하옵소서 [3] 주께서 강림하사 우리의 생각 밖에 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주의 앞에서 진동하였사오니)

[64:1-3, NKJV] ([1] Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence-- [2] As fire burns brushwood, As fire causes water to boil--To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence! [3] When You did awesome things for which we did not look, You came down, The mountains shook at Your presence.)

 

[1:7, 개역] (볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘)

[1:7, NKJV] (Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.)

 

(10) 계시록 요한

[4:1-5, 개역] ([1] 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔 소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라 [2] 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데 [3] 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라 [4] 또 보좌에 둘려 이십사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금 면류관을 쓰고 앉았더라 [5] 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라)

[4:1-5, NKJV] ([1] After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this." [2] Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne. [3] And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald. [4] Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white robes; and they had crowns of gold on their heads. [5] And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.)

 

6. 성령의 임하심

(1) 비둘기 같이 임하신 성령님

사랑과 평화의 상징입니다.

동시에 순결의 상징입니다.

주님께서 평화와 순결의 영 거룩한 영이신 성령으로 세례를 받으시고 메시야로써의 사역을 시작하신 것을 알수가 있습니다.

주님의 구속사역과도 연결이 됩니다.

 

[5:22-24, 개역] ([22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라)

[5:22-24, NKJV] ([22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.)

 

[1:19-22, 개역] ([19] 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고 [20] 그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라 [21] 전에 악한 행실로 멀리 떠나 마음으로 원수가 되었던 너희를 [22] 이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 그 앞에 세우고자 하셨으니)

[1:19-22, NKJV] ([19] For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell, [20] and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross. [21] And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled [22] in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight--)

 

평화의 왕으로 오셨습니다.

나귀를 타고 오셨습니다.

 

(2) 성령의 권능으로 사명을 감당하심

[12:28, 개역] (그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아 내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라)

[12:28, NKJV] ("But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.)

 

[4:14-19, 개역] ([14] 예수께서 성령의 권능으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고 [15] 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라 [16] 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 자기 규례대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매 [17] 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록한 데를 찾으시니 곧 [18] 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로된 자에게 자유를, 눈먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유케 하고 [19] 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라)

[4:14-19, NKJV] ([14] Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region. [15] And He taught in their synagogues, being glorified by all. [16] So He came to Nazareth, where He had been brought up. And as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read. [17] And He was handed the book of the prophet Isaiah. And when He had opened the book, He found the place where it was written: [18] "The Spirit of the LORD is upon Me, Because He has anointed Me To preach the gospel to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives And recovery of sight to the blind, To set at liberty those who are oppressed; [19] To proclaim the acceptable year of the LORD.")

 

(3) 성령으로 세례를 주심

[2:32-33, 개역] ([32] 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다 [33] 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라)

[2:32-33, NKJV] ([32] "This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. [33] "Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.)

 

(4) 약속하신 성령

[1:4-5, 개역] ([4] 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라 [5] 요한은 물로 침례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 침례를 받으리라 하셨느니라)

[1:4-5, NKJV] ([4] And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, "which," He said, "you have heard from Me; [5] "for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.")

 

[2:28-32, 개역] ([28] 그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며 [29] 그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며 [30] 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라 [31] 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와 [32] 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온 산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라)

[2:28-32, NKJV] ([28] "And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions. [29] And also on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days. [30] "And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke. [31] The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD. [32] And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the LORD has said, Among the remnant whom the LORD calls.)

 

(5) 항상 함께 하심

[14:16-21, 개역] ([16] 내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니 [17] 저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라 [18] 내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라 [19] 조금 있으면 세상은 다시 나를 보지 못할 터이로되 너희는 나를 보리니 이는 내가 살았고 너희도 살겠음이라 [20] 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라 [21] 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라)

[14:16-21, NKJV] ([16] "And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever-- [17] "the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you. [18] "I will not leave you orphans; I will come to you. [19] "A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also. [20] "At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you. [21] "He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him.")

 

(6) 우리는 성령의 전입니다.

[고전 3:16, 개역] (너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨)

[고전 3:16, NKJV] (Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?)

 

(7) 내안에서 말씀하심

[10:20, 개역] (말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라)

[10:20, NKJV] ("for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.)

 

[2:7, 개역] (귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라)

[2:7, NKJV] ("He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."')

 

(8) 주님의 마음을 부어주심

[5:5, 개역] (소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은 바 됨이니)

[5:5, NKJV] (Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.)

 

[고후 3:1-3, 개역] ([1] 우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐 [2] 너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇 사람이 알고 읽는 바라 [3] 너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라)

[고후 3:1-3, NKJV] ([1] Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you? [2] You are our epistle written in our hearts, known and read by all men; [3] clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart.)

 

(9) 은사를 나누어 주심

[고전 12:4-11, 개역] ([4] 은사는 여러 가지나 성령은 같고 [5] 직임은 여러 가지나 주는 같으며 [6] 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니 [7] 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라 [8] 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을, [9] 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를, [10] 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니 [11] 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라)

[고전 12:4-11, NKJV] ([4] There are diversities of gifts, but the same Spirit. [5] There are differences of ministries, but the same Lord. [6] And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all. [7] But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all: [8] for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit, [9] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit, [10] to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. [11] But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.)

 

(10) 세상을 책망하심

[16:7-11, 개역] ([7] 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니 [8] 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라 [9] 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요 [10] 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요 [11] 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라)

[16:7-11, NKJV] ([7] "Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you. [8] "And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment: [9] "of sin, because they do not believe in Me; [10] "of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more; [11] "of judgment, because the ruler of this world is judged.)

 

(11) 성령의 역사하심을 알아야 합니다.

말씀이 생각나게 하심

가르치심

인치심

인도하심

예수님을 증거하는 능력

말씀을 깨닫게 하심

하나님 나라를 체험하게 하심

자유함을 주심

예수님을 주라 시인하게 하심

말씀과 함께 역사하심

은사를 주심

열매를 맺게 하심

성령을 따라 살아야 함

우리를 위해 기도하심

새생명을 주심

장래일을 알게 하심

거룩하게 하심

우리안에 거하심

보혜사

하나님의 사랑을 부어주심

 

근심하게 말라

소멸하지 말라

충만함을 받으라

 

7. 하늘에서 들려온 아버지의 음성

(1) 나의 사랑하는 자

[5:20-23, 개역] ([20] 아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라 [21] 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라 [22] 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니 [23] 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지를 공경치 아니하느니라)

[5:20-23, NKJV] ([20] "For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel. [21] "For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will. [22] "For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son, [23] "that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.)

 

(2) 나의 기뻐하는 자

[3:17, 개역] (너의 하나님 여호와가 너의 가운데 계시니 그는 구원을 베푸실 전능자시라 그가 너로 인하여 기쁨을 이기지 못하여 하시며 너를 잠잠히 사랑하시며 너로 인하여 즐거이 부르며 기뻐하시리라 하리라)

[3:17, NKJV] (The LORD your God in your midst, The Mighty One, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing.")

 

[12:28-30, 개역] ([28] 아버지여 아버지의 이름을 영광스럽게 하옵소서 하시니 이에 하늘에서 소리가 나서 가로되 내가 이미 영광스럽게 하였고 또 다시 영광스럽게 하리라 하신대 [29] 곁에 서서 들은 무리는 우뢰가 울었다고도 하며 또 어떤이들은 천사가 저에게 말하였다고도 하니 [30] 예수께서 대답하여 가라사대 이 소리가 난 것은 나를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것이니라)

[12:28-30, NKJV] ([28] "Father, glorify Your name." Then a voice came from heaven, saying, "I have both glorified it and will glorify it again." [29] Therefore the people who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, "An angel has spoken to Him." [30] Jesus answered and said, "This voice did not come because of Me, but for your sake.)

 

[벧후 1:17-18, 개역] ([17] 지극히 큰 영광 중에서 이러한 소리가 그에게 나기를 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하실 때에 저가 하나님 아버지께 존귀와 영광을 받으셨느니라 [18] 이 소리는 우리가 저와 함께 거룩한 산에 있을 때에 하늘로서 나옴을 들은 것이라)

[벧후 1:17-18, NKJV] ([17] For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory: "This is My beloved Son, in whom I am well pleased." [18] And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on the holy mountain.)

 

[9:7, 개역] (마침 구름이 와서 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사랑하는 아들이니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라)

[9:7, NKJV] (And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying, "This is My beloved Son. Hear Him!")

 

[2:7, 개역] (내가 영을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았도다)

[2:7, NKJV] ("I will declare the decree: The LORD has said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.)

 

(3) 우리들의 신분

[벧전 2:9-10, 개역] ([9] 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라 [10] 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라)

[벧전 2:9-10, NKJV] ([9] But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light; [10] who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.)

 

[요일 3:1-3, 개역] ([1] 보라 아버지께서 어떠한 사랑을 우리에게 주사 하나님의 자녀라 일컬음을 얻게 하셨는고 우리가 그러하도다 그러므로 세상이 우리를 알지 못함은 그를 알지 못함이니라 [2] 사랑하는 자들아 우리가 지금은 하나님의 자녀라 장래에 어떻게 될 것은 아직 나타나지 아니하였으나 그가 나타내심이 되면 우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 그의 계신 그대로 볼 것을 인함이니 [3] 주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라)

[요일 3:1-3, NKJV] ([1] Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him. [2] Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is. [3] And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.)

 

[1:12, 개역] (영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니)

[1:12, NKJV] (But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name:)

 

(4) 함께 있으리라.

[28:20, 개역] (내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라)

[28:20, NKJV] ("teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.)

 

(5) 두려워말라.

[14:25-27, 개역] ([25] 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니 [26] 제자들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘 [27] 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라)

[14:25-27, NKJV] ([25] Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea. [26] And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, "It is a ghost!" And they cried out for fear. [27] But immediately Jesus spoke to them, saying, "Be of good cheer! It is I; do not be afraid.")

 

[41:10, 개역] (두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라)

[41:10, NKJV] (Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.')

 

[1:17-20, 개역] ([17] 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자 같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니 [18] 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니 [19] 그러므로 네 본 것과 이제 있는 일과 장차 될 일을 기록하라 [20] 네 본 것은 내 오른손에 일곱 별의 비밀과 일곱 금 촛대라 일곱 별은 일곱 교회의 사자요 일곱 촛대는 일곱 교회니라)

[1:17-20, NKJV] ([17] And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last. [18] "I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death. [19] "Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this. [20] "The mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands which you saw are the seven churches.)

 

(6) 기뻐하라.

[살전 5:16-18, 개역] ([16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라)

[살전 5:16-18, NKJV] ([16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.)

 

(7) 감사하라.

[3:12-17, 개역] ([12] 그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고 [13] 누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고 [14] 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라 [15] 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라 [16] 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고 [17] 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라)

[3:12-17, NKJV] ([12] Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering; [13] bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do. [14] But above all these things put on love, which is the bond of perfection. [15] And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful. [16] Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. [17] And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.)

 

(8) 나를 찾으라.

[12:1-3, 개역] ([1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라)

[12:1-3, NKJV] ([1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. [3] For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.)

 

[7:7, 개역] (오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 구원하시는 하나님을 바라보나니 하나님이 나를 들으시리로다)

[7:7, NKJV] (Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me.)

 

[12:6, 개역] (그런즉 너의 하나님께로 돌아와서 인애와 공의를 지키며 항상 너의 하나님을 바라볼지니라)

[12:6, NKJV] (So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually.)

 

[5:4-8, 개역] ([4] 여호와께서 이스라엘 족속에게 이르시기를 너희는 나를 찾으라 그리하면 살리라 [5] 벧엘을 찾지 말며 길갈로 들어가지 말며 브엘세바로도 나아가지 말라 길갈은 정녕 사로잡히겠고 벧엘은 허무하게 될 것임이라 하셨나니 [6] 너희는 여호와를 찾으라 그리하면 살리라 염려컨대 저가 불 같이 요셉의 집에 내리사 멸하시리니 벧엘에서 그 불들을 끌 자가 없을까 하노라 [7] 공법을 인진으로 변하며 정의를 땅에 던지는 자들아 [8] 묘성과 삼성을 만드시며 사망의 그늘로 아침이 되게 하시며 백주로 어두운 밤이 되게 하시며 바닷물을 불러 지면에 쏟으시는 자를 찾으라 그 이름이 여호와시니라)

[5:4-8, NKJV] ([4] For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek Me and live; [5] But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing. [6] Seek the LORD and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel-- [7] You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!" [8] He made the Pleiades and Orion; He turns the shadow of death into morning And makes the day dark as night; He calls for the waters of the sea And pours them out on the face of the earth; The LORD is His name.)

 

(9) 담대하라

[16:33, 개역] (이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라)

[16:33, NKJV] ("These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world.")

 

(9) 빼앗을자 없다.

[10:28-30, 개역] ([28] 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라 [29] 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라 [30] 나와 아버지는 하나이니라 하신대)

[10:28-30, NKJV] ([28] "And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand. [29] "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father's hand. [30] "I and My Father are one.")

 

(10) 나를 아시는 하나님.

[139:1-5, 개역] ([1] [다윗의 시, 영장으로 한 노래] 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다 [2] 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며 [3] 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니 [4] 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다 [5] 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다)

[139:1-5, NKJV] ([1] For the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me. [2] You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off. [3] You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways. [4] For there is not a word on my tongue, But behold, O LORD, You know it altogether. [5] You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.)

 

[1:4-9, 개역] ([4] 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되 [5] 내가 너를 복중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고 너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로 [6] 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다 [7] 여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라 [8] 너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고 [9] 여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라)

[1:4-9, NKJV] ([4] Then the word of the LORD came to me, saying: [5] "Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations." [6] Then said I: "Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I am a youth." [7] But the LORD said to me: "Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak. [8] Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you," says the LORD. [9] Then the LORD put forth His hand and touched my mouth, and the LORD said to me: "Behold, I have put My words in your mouth.)

 

사랑하는 성도 여러분,

세례요한의 사명은 무엇이었습니까?

우리들의 사명은 무엇일까요?

특별히 종말시대를 사는 우리에게 주시는 교훈은 무엇입니까?

경건의 삶을 살아야 세상을 향하여 회개하라고 외칠수가 있습니다.

우리는 주님은 가리키는 자들이요 주님을 증거하는 소리에 불과 합니다.

주님이 모든 영광과 높임을 받으셔야 합니다.

예수님은 왜 세례를 받으신것입니까?

스스로 죄인이 되셔서 우리들의 죄를 대신지시기 위함입니다.

세상죄를 대신 지신 하나님의 어린양 이십니다.

세례는 바로 예수님의 메시야 취임식입니다.

우리들도 새롭게 새해를 시작해야 하겠습니다.

성령충만으로 사명감당하셨습니다.

아버지의 사랑의 확증입니다.

오늘 우리에게 주시는 음성입니다.

예수님은 성령으로 세례를 주시는 분이십니다.

예수님은 하나님의 아들이십니다.

예수님은 그리스도 이십니다.

삼위일체 하나님의 나타나심이었습니다.

하늘이 열리는 축복 이 올해 임하시기를 축원합니다.

나의 세례를 돌아보며 첫사랑을 회복합시다.

사명자로써 나도 새롭게 취임하고 사명자로 살아갑시다.

 

<올해의 결단> “더욱

(1) 더욱 전도와 선교에 힘쓰자.

(2) 더욱 주님을 깊이 찾고 알아가는 한해.

(3) 더욱 경건에 힘쓰자.

(4) 더욱 선한 일에 힘쓰자.

(5) 더욱 모이기를 힘쓰자.

 

오늘도, 새해 이 어려운 시대에 마음을 새롭게 말씀과 성령님과 사명감으로 무장함으로 승리하고 하나님나라의 확장에 쓰임받는 복된 한해가 되시기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!