카테고리 없음

<인류의 역사, BC, AD, BC, AC>(마 2:1-12)

마라나타!!! 2020. 12. 31. 23:50

<인류의 역사 BC, AD, BC, AC>

[2:1-12, 개역] ([1] 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되 [2] 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니 [3] 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라 [4] 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니 [5] 가로되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바 [6] 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다 [7] 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고 [8] 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라 [9] 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 섰는지라 [10] 저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라 [11] 집에 들어가 아기와 그 모친 마리아의 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라 [12] 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라)

[2:1-12, NKJV] ([1] Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, [2] saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him." [3] When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. [4] And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born. [5] So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet: [6] 'But you, Bethlehem, in the land of Judah, Are not the least among the rulers of Judah; For out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people Israel.'" [7] Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared. [8] And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also." [9] When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the young Child was. [10] When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. [11] And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell down and worshiped Him. And when they had opened their treasures, they presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh. [12] Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.)

 

우리는 지금 비상한 시대를 살고 있습니다.

사실 성탄절은 인류의 역사를 바꾼 놀라운 역사적 사건입니다.

그래서 주전과 주후로 나누어집니다.

이제는 코로나 전과 후로 나누어진다고 말합니다.

우리는 우리가 지금 어디에 와있는지 분명하게 알고 있어야 합니다.

성경말씀은 우리 인류의 역사가 하나님의 창조로 시작하여 주님의 재림으로 끝남을 말씀하고 있습니다. 하나님은 알파와 오메가 이시며 인류의역사를 주관하고 계십니다.

주님이 오시기전까지는 마귀가 이세상의 임금으로 등극하여 인류를 괴롭히고 멸망으로 이끌어갔지만 주님이 오신후에 마귀의 나라가 패망을 당하면서 인류의 역사는 바꾸어졌습니다. 주님의 초림과 십자가와 부활승천으로 인하여 인류는 마귀의 압제에서 벗어나서 새로운 축복의 길로 들어서게 되었습니다. 예수님을 믿고 거듭남으로 생명과 축복의 근원이신 삼위일체 하나님과의 관계가 회복되어 놀라운 은혜와 축복가운데 살게 되었습니다.

특별히 성령의 강림하심으로 말미암아 임마누엘 하나님이 항상 함께 하시는 은혜를 누리게 되었으며 부활생명가운데서 소망이 생겼고 능력이 생겼으며 새로운 기쁨과 자유함 가운데 살게 된것입니다.

이제 앞으로 있을 일은 주님이 다시오시는 재림입니다. 이것은 인류최대의 날이요 종말의 날입니다.

우리는 이런 시대를 맞이 하고 있습니다. 특별히 코로나 이후의 시대에는 종말의 징조가 더욱 심하여질것으로 예상되고 있습니다. 이 관학이 발달한 현대에서 예상치못한 코로나 복병을 만난 인류는 생존 그 자체를 위협받고 있습니다. 개인주의 민주주의 속에서도 어쩔수 없이 통제된 사회로 가는 길들이 열어지고 있는 듯합니다.

성탄절 연말연시에 괜히 들떠있을 것이 아니라 정신을 차리고 어느시대인지 분별하고 깨달아서 더욱 주님과 사귀어 살면서 충성을 다하다가 주님 얼굴 만나뵙는 복된 우리모두가 될수 있기를 주님의 이름으로 축원합니다.

 

1. 인류역사는 하나님의 창조로 시작되었습니다.

(1) 아무것도 없는 것에서 창조하심

[1:1-3, 개역] ([1] 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 [2] 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라 [3] 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고)

[1:1-3, NKJV] ([1] In the beginning God created the heavens and the earth. [2] The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. [3] Then God said, "Let there be light"; and there was light.)

 

[45:18, 개역] (여호와는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케 하시되 헛되이 창조치 아니하시고 사람으로 거하게 지으신 자시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라)

[45:18, NKJV] (For thus says the LORD, Who created the heavens, Who is God, Who formed the earth and made it, Who has established it, Who did not create it in vain, Who formed it to be inhabited: "I am the LORD, and there is no other.)

 

[46:8-10, 개역] ([8] 너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 다시 생각하라 [9] 너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라 [10] 내가 종말을 처음부터 고하며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 모략이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라)

[46:8-10, NKJV] ([8] "Remember this, and show yourselves men; Recall to mind, O you transgressors. [9] Remember the former things of old, For I am God, and there is no other; I am God, and there is none like Me, [10] Declaring the end from the beginning, And from ancient times things that are not yet done, Saying, 'My counsel shall stand, And I will do all My pleasure,')

 

[65:17-18, 개역] ([17] 보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라 [18] 너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 그 백성으로 기쁨을 삼고)

[65:17-18, NKJV] ([17] "For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind. [18] But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy.)

 

(2) 전지전능하심

[1:8, 개역] (주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라)

[1:8, NKJV] ("I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End," says the Lord, "who is and who was and who is to come, the Almighty.")

 

[9:6, 개역] (이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라)

[9:6, NKJV] (For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.)

 

[4:8-11, 개역] ([8] 네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고 [9] 그 생물들이 영광과 존귀와 감사를 보좌에 앉으사 세세토록 사시는 이에게 돌릴 때에 [10] 이십사 장로들이 보좌에 앉으신 이 앞에 엎드려 세세토록 사시는 이에게 경배하고 자기의 면류관을 보좌 앞에 던지며 가로되 [11] 우리 주 하나님이여 영광과 존귀와 능력을 받으시는 것이 합당하오니 주께서 만물을 지으신지라 만물이 주의 뜻대로 있었고 또 지으심을 받았나이다 하더라)

[4:8-11, NKJV] ([8] The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying: "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!" [9] Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever, [10] the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying: [11] "You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.")

 

(3) 아름답게 창조하셨습니다.

[1:31, 개역] (하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라)

[1:31, NKJV] (Then God saw everything that He had made, and indeed it was very good. So the evening and the morning were the sixth day.)

 

(4) 사랑으로

[1:3-8, 개역] ([3] 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고 [4] 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사 [5] 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라 [6] 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고 [7] 하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라 [8] 하나님이 궁창을 하늘이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라)

[1:3-8, NKJV] ([3] Then God said, "Let there be light"; and there was light. [4] And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness. [5] God called the light Day, and the darkness He called Night. So the evening and the morning were the first day. [6] Then God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters." [7] Thus God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so. [8] And God called the firmament Heaven. So the evening and the morning were the second day.)

 

(5) 인간을 하나님의 형상으로

[1:26-28, 개역] ([26] 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고 [27] 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고 [28] 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라)

[1:26-28, NKJV] ([26] Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth." [27] So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them. [28] Then God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth.")

 

 

(6) 복을 주심

[1:28, 개역] (하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라)

[1:28, NKJV] (Then God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth.")

 

[2:3, 개역] (하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라)

[2:3, NKJV] (Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.)

 

(7) 흙으로 만드시고 숨을 부으심

[2:7, 개역] (여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라)

[2:7, NKJV] (And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.)

 

(8) 에덴동산을 창설하심

[2:8-9, 개역] ([8] 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고 [9] 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라)

[2:8-9, NKJV] ([8] The LORD God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed. [9] And out of the ground the LORD God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.)

 

(9) 생명과 축복의 근원 하나님

[1:14-17, 개역] ([14] 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니 [15] 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라 [16] 내 사랑하는 형제들아 속지 말라 [17] 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라)

[1:14-17, NKJV] ([14] But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed. [15] Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death. [16] Do not be deceived, my beloved brethren. [17] Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.)

 

(10) 번성하고 충만하라

[1:28-29, 개역] ([28] 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라 [29] 하나님이 가라사대 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 식물이 되리라)

[1:28-29, NKJV] ([28] Then God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth." [29] And God said, "See, I have given you every herb that yields seed which is on the face of all the earth, and every tree whose fruit yields seed; to you it shall be for food.)

 

2. 아담과 하와의 타락으로 인류는 저주와 고통으로 들어가게 되었습니다.

(1) 사단의 창조와 타락

[28:12-19, 개역] ([12] 인자야 두로 왕을 위하여 애가를 지어 그에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너는 완전한 인이었고 지혜가 충족하며 온전히 아름다왔도다 [13] 네가 옛적에 하나님의 동산 에덴에 있어서 각종 보석 곧 홍보석과 황보석과 금강석과 황옥과 홍마노와 창옥과 청보석과 남보석과 홍옥과 황금으로 단장하였었음이여 네가 지음을 받던 날에 너를 위하여 소고와 비파가 예비되었었도다 [14] 너는 기름 부음을 받은 덮는 그룹임이여 내가 너를 세우매 네가 하나님의 성산에 있어서 화광석 사이에 왕래하였었도다 [15] 네가 지음을 받던 날로부터 네 모든 길에 완전하더니 마침내 불의가 드러났도다 [16] 네 무역이 풍성하므로 네 가운데 강포가 가득하여 네가 범죄하였도다 너 덮는 그룹아 그러므로 내가 너를 더럽게 여겨 하나님의 산에서 쫓아 내었고 화광석 사이에서 멸하였도다 [17] 네가 아름다우므로 마음이 교만하였으며 네가 영화로우므로 네 지혜를 더럽혔음이여 내가 너를 땅에 던져 열왕 앞에 두어 그들의 구경거리가 되게 하였도다 [18] 네가 죄악이 많고 무역이 불의하므로 네 모든 성소를 더럽혔음이여 내가 네 가운데서 불을 내어 너를 사르게 하고 너를 목도하는 모든 자 앞에서 너로 땅 위에 재가 되게 하였도다 [19] 만민 중에 너를 아는 자가 너로 인하여 다 놀랄 것임이여 네가 경계거리가 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리로다 하셨다 하라)

[28:12-19, NKJV] ([12] "Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, 'Thus says the Lord GOD: "You were the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty. [13] You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The sardius, topaz, and diamond, Beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes Was prepared for you on the day you were created. [14] "You were the anointed cherub who covers; I established you; You were on the holy mountain of God; You walked back and forth in the midst of fiery stones. [15] You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you. [16] "By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones. [17] "Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom for the sake of your splendor; I cast you to the ground, I laid you before kings, That they might gaze at you. [18] "You defiled your sanctuaries By the multitude of your iniquities, By the iniquity of your trading; Therefore I brought fire from your midst; It devoured you, And I turned you to ashes upon the earth In the sight of all who saw you. [19] All who knew you among the peoples are astonished at you; You have become a horror, And shall be no more forever."'")

 

[14:12-15, 개역] ([12] 너 아침의 아들 계명성이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 열국을 엎은 자여 어찌 그리 땅에 찍혔는고 [13] 네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇별 위에 나의 보좌를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 좌정하리라 [14] 가장 높은 구름에 올라 지극히 높은 자와 비기리라 하도다 [15] 그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다)

[14:12-15, NKJV] ([12] "How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations! [13] For you have said in your heart: 'I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north; [14] I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.' [15] Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.)

 

(2) 인간에게 나타난 마귀

[3:1-5, 개역] ([1] 여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라 뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐 [2] 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나 [3] 동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라 [4] 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라 [5] 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라)

[3:1-5, NKJV] ([1] Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, "Has God indeed said, 'You shall not eat of every tree of the garden'?" [2] And the woman said to the serpent, "We may eat the fruit of the trees of the garden; [3] "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.'" [4] Then the serpent said to the woman, "You will not surely die. [5] "For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.")

 

(3) 육신의 정욕을 자극

[3:6-9, 개역] ([6] 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그도 먹은지라 [7] 이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과 나무 잎을 엮어 치마를 하였더라 [8] 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라 [9] 여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐)

[3:6-9, NKJV] ([6] So when the woman saw that the tree was good for food, that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave to her husband with her, and he ate. [7] Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves coverings. [8] And they heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden. [9] Then the LORD God called to Adam and said to him, "Where are you?")

 

(4) 안목의 정욕

[3:6, 개역] (여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그도 먹은지라)

[3:6, NKJV] (So when the woman saw that the tree was good for food, that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave to her husband with her, and he ate.)

 

(5) 이생의 자랑

[4:1-12, 개역] ([1] 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 [2] 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 [3] 시험하는 자가 예수께 나아가서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니 [5] 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고 [6] 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라 [7] 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대 [8] 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여 [9] 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라 [10] 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 [11] 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라 [12] 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가)

[4:1-12, NKJV] ([1] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. [2] And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry. [3] Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread." [4] But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.'" [5] Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple, [6] and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: 'He shall give His angels charge over you,' and, 'In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.'" [7] Jesus said to him, "It is written again, 'You shall not tempt the LORD your God.'" [8] Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory. [9] And he said to Him, "All these things I will give You if You will fall down and worship me." [10] Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, 'You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.'" [11] Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him. [12] Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee.)

 

[요일 2:15-17, 개역] ([15] 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 [16] 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 세상으로 좇아 온 것이라 [17] 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라)

[요일 2:15-17, NKJV] ([15] Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. [16] For all that is in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but is of the world. [17] And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.)

 

(6) 하나님의 경고

[2:17, 개역] (선악을 알게 하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라)

[2:17, NKJV] ("but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.")

 

(7) 마귀의 종

[6:16, 개역] (너희 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 순종의 종으로 의에 이르느니라)

[6:16, NKJV] (Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one's slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?)

 

(8) 타락의 결과 저주가 옴

[3:14-19, 개역] ([14] 여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 육축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 종신토록 흙을 먹을지니라 [15] 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고 [16] 또 여자에게 이르시되 내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고 [17] 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 한 나무 실과를 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 종신토록 수고하여야 그 소산을 먹으리라 [18] 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉 [19] 네가 얼굴에 땀이 흘러야 식물을 먹고 필경은 흙으로 돌아 가리니 그 속에서 네가 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라)

[3:14-19, NKJV] ([14] So the LORD God said to the serpent: "Because you have done this, You are cursed more than all cattle, And more than every beast of the field; On your belly you shall go, And you shall eat dust All the days of your life. [15] And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel." [16] To the woman He said: "I will greatly multiply your sorrow and your conception; In pain you shall bring forth children; Your desire shall be for your husband, And he shall rule over you." [17] Then to Adam He said, "Because you have heeded the voice of your wife, and have eaten from the tree of which I commanded you, saying, 'You shall not eat of it': "Cursed is the ground for your sake; In toil you shall eat of it All the days of your life. [18] Both thorns and thistles it shall bring forth for you, And you shall eat the herb of the field. [19] In the sweat of your face you shall eat bread Till you return to the ground, For out of it you were taken; For dust you are, And to dust you shall return.")

 

(9) 신음하는 자연세계

[8:18-23, 개역] ([18] 생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다 [19] 피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니 [20] 피조물이 허무한 데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라 [21] 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇한 데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라 [22] 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니 [23] 이뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라)

[8:18-23, NKJV] ([18] For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. [19] For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God. [20] For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it in hope; [21] because the creation itself also will be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. [22] For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now. [23] Not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.)

 

(10) 심판

[2:1-3, 개역] ([1] 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다 [2] 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 [3] 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니)

[2:1-3, NKJV] ([1] And you He made alive, who were dead in trespasses and sins, [2] in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience, [3] among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.)

 

(11) 영원한 사망

[20:11-15, 개역] ([11] 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간 데 없더라 [12] 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니 [13] 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 [14] 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 [15] 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라)

[20:11-15, NKJV] ([11] Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them. [12] And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books. [13] The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. [14] Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death. [15] And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.)

 

3. 인류의 타락에도 하나님의 사랑과 언약은 변하지 않았습니다.

(1) 메시야 약속

[3:15, 개역] (내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고)

[3:15, NKJV] (And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel.")

 

(2) 노아언약

[9:11-17, 개역] ([11] 내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라 [12] 하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라 [13] 내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라 [14] 내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면 [15] 내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물 사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할지라 [16] 무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라 [17] 하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라)

[9:11-17, NKJV] ([11] "Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth." [12] And God said: "This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations: [13] "I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth. [14] "It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud; [15] "and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh. [16] "The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth." [17] And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.")

 

(3) 아브라함

[12:1-3, 개역] ([1] 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 [2] 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 [3] 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라)

[12:1-3, NKJV] ([1] Now the LORD had said to Abram: "Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you. [2] I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing. [3] I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed.")

 

(4) 이스라엘과 유다지파를 택하심

[49:8-12, 개역] ([8] 유다야 너는 네 형제의 찬송이 될지라 네 손이 네 원수의 목을 잡을 것이요 네 아비의 아들들이 네 앞에 절하리로다 [9] 유다는 사자 새끼로다 내 아들아 너는 움킨 것을 찢고 올라 갔도다 그의 엎드리고 웅크림이 수사자 같고 암사자 같으니 누가 그를 범할 수 있으랴 [10] 홀이 유다를 떠나지 아니하며 치리자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하시기를 실로가 오시기까지 미치리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다 [11] 그의 나귀를 포도나무에 매며 그 암나귀 새끼를 아름다운 포도나무에 맬 것이며 또 그 옷을 포도주에 빨며 그 복장을 포도즙에 빨리로다 [12] 그 눈은 포도주로 인하여 붉겠고 그 이는 우유로 인하여 희리로다)

[49:8-12, NKJV] ([8] "Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father's children shall bow down before you. [9] Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, you have gone up. He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him? [10] The scepter shall not depart from Judah, Nor a lawgiver from between his feet, Until Shiloh comes; And to Him shall be the obedience of the people. [11] Binding his donkey to the vine, And his donkey's colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes. [12] His eyes are darker than wine, And his teeth whiter than milk.)

 

(5) 모세언약

[19:1-6, 개역] ([1] 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나올 때부터 제삼월 곧 그 때에 그들이 시내 광야에 이르니라 [2] 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 산 앞에 장막을 치니라 [3] 모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 가라사대 너는 이같이 야곱 족속에게 이르고 이스라엘 자손에게 고하라 [4] 나의 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을 너희가 보았느니라 [5] 세계가 다 내게 속하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 열국 중에서 내 소유가 되겠고 [6] 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할지니라)

[19:1-6, NKJV] ([1] In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on the same day, they came to the Wilderness of Sinai. [2] For they had departed from Rephidim, had come to the Wilderness of Sinai, and camped in the wilderness. So Israel camped there before the mountain. [3] And Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: [4] 'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to Myself. [5] 'Now therefore, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be a special treasure to Me above all people; for all the earth is Mine. [6] 'And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words which you shall speak to the children of Israel.")

 

(6) 다윗언약

[삼하 7:16, 개역] (네 집과 네 나라가 네 앞에서 영원히 보전되고 네 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라)

[삼하 7:16, NKJV] ("And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever."'")

 

(7) 새 언약

[31:31-33, 개역] ([31] 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라 [32] 나 여호와가 말하노라 이 언약은 내가 그들의 열조의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 세운 것과 같지 아니할 것은 내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 파하였음이니라 [33] 나 여호와가 말하노라 그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집에 세울 언약은 이러하니 곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그 마음에 기록하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이라)

[31:31-33, NKJV] ([31] "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah-- [32] "not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the LORD. [33] "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.)

 

(8) 선지자들을 보내심

[대하 36:11-21, 개역] ([11] 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하며 [12] 그 하나님 여호와 보시기에 악을 행하고 선지자 예레미야가 여호와의 말씀으로 일러도 그의 앞에서 겸비치 아니하였으며 [13] 느브갓네살 왕이 저로 그 하나님을 가리켜 맹세케 하였으나 저가 배반하고 목을 곧게 하며 마음을 강퍅케하여 이스라엘 하나님 여호와께로 돌아오지 아니하였고 [14] 제사장의 어른들과 백성도 크게 범죄하여 이방 모든 가증한 일을 본받아서 여호와께서 예루살렘에 거룩하게 두신 그 전을 더럽게 하였으며 [15] 그 열조의 하나님 여호와께서 그 백성과 그 거하시는 곳을 아끼사 부지런히 그 사자들을 그 백성에게 보내어 이르셨으나 [16] 그 백성이 하나님의 사자를 비웃고 말씀을 멸시하며 그 선지자를 욕하여 여호와의 진노로 그 백성에게 미쳐서 만회할 수 없게 하였으므로 [17] 하나님이 갈대아 왕의 손에 저희를 다 붙이시매 저가 와서 그 성전에서 칼로 청년을 죽이며 청년 남녀와 노인과 백발노옹을 긍휼히 여기지 아니하였으며 [18] 또 하나님의 전의 대소 기명들과 여호와의 전의 보물과 왕과 방백들의 보물을 다 바벨론으로 가져가고 [19] 또 하나님의 전을 불사르며 예루살렘 성을 헐며 그 모든 궁실을 불사르며 그 모든 귀한 기명을 훼파하고 [20] 무릇 칼에서 벗어난 자를 저가 바벨론으로 사로잡아 가매 무리가 거기서 갈대아 왕과 그 자손의 노예가 되어 바사국이 주재할 때까지 이르니라 [21] 이에 토지가 황무하여 안식년을 누림 같이 안식하여 칠십 년을 지내었으니 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀이 응하였더라)

[대하 36:11-21, NKJV] ([11] Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. [12] He did evil in the sight of the LORD his God, and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the LORD. [13] And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God; but he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD God of Israel. [14] Moreover all the leaders of the priests and the people transgressed more and more, according to all the abominations of the nations, and defiled the house of the LORD which He had consecrated in Jerusalem. [15] And the LORD God of their fathers sent warnings to them by His messengers, rising up early and sending them, because He had compassion on His people and on His dwelling place. [16] But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, till there was no remedy. [17] Therefore He brought against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, on the aged or the weak; He gave them all into his hand. [18] And all the articles from the house of God, great and small, the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his leaders, all these he took to Babylon. [19] Then they burned the house of God, broke down the wall of Jerusalem, burned all its palaces with fire, and destroyed all its precious possessions. [20] And those who escaped from the sword he carried away to Babylon, where they became servants to him and his sons until the rule of the kingdom of Persia, [21] to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay desolate she kept Sabbath, to fulfill seventy years.)

 

(9) 영원한 사랑

[136:1-3, 개역] ([1] 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 [2] 모든 신에 뛰어나신 하나님께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 [3] 모든 주에 뛰어나신 주께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다)

[136:1-3, NKJV] ([1] Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever. [2] Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever. [3] Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:)

 

[103:8-14, 개역] ([8] 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 풍부하시도다 [9] 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다 [10] 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니 [11] 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다 [12] 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며 [13] 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니 [14] 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다)

[103:8-14, NKJV] ([8] The LORD is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy. [9] He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever. [10] He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities. [11] For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him; [12] As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us. [13] As a father pities his children, So the LORD pities those who fear Him. [14] For He knows our frame; He remembers that we are dust.)

 

(10) 무궁한 사랑

[3:20-23, 개역] ([20] 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나 [21] 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은 [22] 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다 [23] 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다)

[3:20-23, NKJV] ([20] My soul still remembers And sinks within me. [21] This I recall to my mind, Therefore I have hope. [22] Through the LORD'S mercies we are not consumed, Because His compassions fail not. [23] They are new every morning; Great is Your faithfulness.)

 

(11) 호세아

[11:8, 개역] (에브라임이여 내가 어찌 너를 놓겠느냐 이스라엘이여 내가 어찌 너를 버리겠느냐 내가 어찌 아드마 같이 놓겠느냐 어찌 너를 스보임 같이 두겠느냐 내 마음이 내 속에서 돌아서 나의 긍휼이 온전히 불붙듯 하도다)

[11:8, NKJV] ("How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.)

 

(12) 헤세드

dseje(2617, 헤세드)

친절, 인자, 자비, 자애

 

1. 헤세드(명남)는 하사드(ds'j; , 2616)에서 유래했으며, '친절, 인자, 자비, 자애'를 의미한다.

구약성경에서 이 단어는 약 240회 나온다.

 

2. 헤세드(명남)는 하사드(ds'j; , 2616)에서 유래했으며, '책망, 비난, 수치, 치욕'을 의미한다.

구약성경에서 이 단어는 2회 나온다(20:17, 14:34).

 

[수 세기 동안 헤세드란 단어는 자비 mercy, 친절 kindness, 사랑 love과 같은 단어들로 번역되었다. 70인역본은 이 단어를 번역할 때, 일반적으로 엘레오스(자비 mercy)라는 말을 사용하며, 라틴어 역어는 미스에리코르디아(misericordia)이다. 타르굼과 시리아 역본은 자주 ''의 동족어를 사용한다. 이 어근은 아카디아어에서나 우가릿어에서는 발견되지 않는다. BDBGB에 이르기까지 사전들은 비슷하게 번역한다(Liebe, Gunst, Gnade, love, goodness, grace). 그렇지만 KB'함께 속한 ...자들의 상호 의무'라고 정의한다.

 

엘보겐(I Elbogen)에 바로 뒤이어, 1927년에 넬슨 글루에크(Nelson Glueck)는 독일어판 박사 학위 논문을 고트샬크(Gottschalk)가 영어로 번역하여 성경에서의 헤세드(Hesed in the Bible)이라는 이름을 붙인 책에다 라루에(G. A. LaRue)가 쓴, 논의의 분수령이라는 서문을 붙여 출판하였다. 그의 견해는 널리 받아들여졌다. 짧게 말해서, 글루에크는 이스라엘이 헷족이나 다른 종족들처럼, 언약으로 신과 결속하게 되었다는, 점차 발전해가는 개념을 내세웠다. 클루에크는 하나님은 기본적으로 이런 방식으로 이스라엘을 다루고 있는 분으로 묘사된다는 견해를 취하였다. 십계명 등은 언약의 약정들이었으며, 이스라엘의 승리는 언약을 지킨데 대한 보상이었으며, 이스라엘의 배교는 언약 위반이었으며 하나님의 헤세드는 기본적으로 자비가 아니라 그의 언약적 의무에 대한 충성이었으며, 이스라엘인들도 역시 이 충성을 나타내어야 한다는 것이다. 로프트하우스(W. F. Lofthouse, 1933), 스나잇(N. H. Snaith, 1944), 로빈슨(H. W. Robinson, 1946), 우고 마싱(Ugo Masing, 1954)과 다른 많은 학자들은 실질적으로 그의 견해를 따랐다.

 

4. 드디어 약속하신 메시야께서 인류역사에 개입하시고 아기로 오셨습니다.

(1) 400년후 나타난 세례요한

[40:3-8, 개역] ([3] 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라 [4] 골짜기마다 돋우어지며 산마다, 작은 산마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 평탄케 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요 [5] 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 대저 여호와의 입이 말씀하셨느니라 [6] 말하는 자의 소리여 가로되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이까 가로되 모든 육체는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니 [7] 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다 [8] 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라)

[40:3-8, NKJV] ([3] The voice of one crying in the wilderness: "Prepare the way of the LORD; Make straight in the desert A highway for our God. [4] Every valley shall be exalted And every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight And the rough places smooth; [5] The glory of the LORD shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the LORD has spoken." [6] The voice said, "Cry out!" And he said, "What shall I cry?" "All flesh is grass, And all its loveliness is like the flower of the field. [7] The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass. [8] The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.")

 

[3:1-5, 개역] ([1] 그 때에 침례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되 [2] 회개하라 천국이 가까웠느니라 하였으니 [3] 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라 [4] 이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라 [5] 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와)

[3:1-5, NKJV] ([1] In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea, [2] and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!" [3] For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying: "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.'" [4] And John himself was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey. [5] Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him)

 

(2) 빛으로 오심

[1:1-5, 개역] ([1] 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 [2] 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 [3] 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 [4] 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라 [5] 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라)

[1:1-5, NKJV] ([1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [2] He was in the beginning with God. [3] All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. [4] In Him was life, and the life was the light of men. [5] And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.)

 

[8:12, 개역] (예수께서 또 일러 가라사대 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어두움에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라)

[8:12, NKJV] (Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.")

 

(3) 생명으로 오심

[14:6, 개역] (예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라)

[14:6, NKJV] (Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.)

 

[10:28-29, 개역] ([28] 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라 [29] 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라)

[10:28-29, NKJV] ([28] "And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand. [29] "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father's hand.)

 

[6:47-54, 개역] ([47] 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니 [48] 내가 곧 생명의 떡이로라 [49] 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와 [50] 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라 [51] 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라 [52] 이러므로 유대인들이 서로 다투어 가로되 이 사람이 어찌 능히 제 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐 [53] 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라 [54] 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니)

[6:47-54, NKJV] ([47] "Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life. [48] "I am the bread of life. [49] "Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead. [50] "This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die. [51] "I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world." [52] The Jews therefore quarreled among themselves, saying, "How can this Man give us His flesh to eat?" [53] Then Jesus said to them, "Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you. [54] "Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.)

 

(4) 예언대로 오심

[7:14, 개역] (그러므로 주께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라)

[7:14, NKJV] ("Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.)

 

[5:1-2, 개역] ([1] 딸 군대여 너는 떼를 모을지어다 그들이 우리를 에워쌌으니 막대기로 이스라엘 재판자의 뺨을 치리로다 [2] 베들레헴 에브라다야 너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라 그의 근본은 상고에 태초에니라)

[5:1-2, NKJV] ([1] Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek. [2] "But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting.")

 

(5) 하나님의 아들

[16:16, 개역] (시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다)

[16:16, NKJV] (Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God.")

 

(6) 역사를 바꿈

[고후 5:17, 개역] (그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다)

[고후 5:17, NKJV] (Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.)

 

[9:17, 개역] (새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 부대가 터져 포도주도 쏟아지고 부대도 버리게 됨이라 새 포도주는 새 부대에 넣어야 둘이 다 보전되느니라)

[9:17, NKJV] ("Nor do they put new wine into old wineskins, or else the wineskins break, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But they put new wine into new wineskins, and both are preserved.")

 

(7) 저주에서 축복으로

[3:13-18, 개역] ([13] 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라 [14] 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이니라 [15] 형제들아 사람의 예대로 말하노니 사람의 언약이라도 정한 후에는 아무나 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라 [16] 이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라 [17] 내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 정하신 언약을 사백삼십 년 후에 생긴 율법이 없이 하지 못하여 그 약속을 헛되게 하지 못하리라 [18] 만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라)

[3:13-18, NKJV] ([13] Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree"), [14] that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith. [15] Brethren, I speak in the manner of men: Though it is only a man's covenant, yet if it is confirmed, no one annuls or adds to it. [16] Now to Abraham and his Seed were the promises made. He does not say, "And to seeds," as of many, but as of one, "And to your Seed," who is Christ. [17] And this I say, that the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect. [18] For if the inheritance is of the law, it is no longer of promise; but God gave it to Abraham by promise.)

 

(8) 절망에서 소망으로

[5:3-4, 개역] ([3] 다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를, [4] 인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다)

[5:3-4, NKJV] ([3] And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance; [4] and perseverance, character; and character, hope.)

 

[고전 15:54-58, 개역] ([54] 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라 [55] 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 [56] 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라 [57] 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니 [58] 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라)

[고전 15:54-58, NKJV] ([54] So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: "Death is swallowed up in victory." [55] "O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?" [56] The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. [57] But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. [58] Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.)

 

[8:22-25, 개역] ([22] 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니 [23] 이뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라 [24] 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요 [25] 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴지니라)

[8:22-25, NKJV] ([22] For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now. [23] Not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body. [24] For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees? [25] But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.)

 

(9) 사단권세 깨트리시기 위함

[요일 3:8, 개역] (죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라)

[요일 3:8, NKJV] (He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.)

 

(10) 인류구원

[1:18-25, 개역] ([18] 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 [19] 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 [20] 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 [21] 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 [22] 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대 [23] 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라 [24] 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나 [25] 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라)

[1:18-25, NKJV] ([18] Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. [19] Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. [20] But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. [21] "And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins." [22] So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: [23] "Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us." [24] Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, [25] and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.)

 

5. 예수님의 십자가와 부활 승천으로 인하여 인류역사는 저주에서 축복으로 바꾸어지게 되었습니다.

(1) 죄의 권세를 깨트리심

[1:7, 개역] (우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니)

[1:7, NKJV] (In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace)

 

[벧전 1:18-19, 개역] ([18] 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요 [19] 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라)

[벧전 1:18-19, NKJV] ([18] knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, [19] but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.)

 

[53:5-6, 개역] ([5] 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다 [6] 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다)

[53:5-6, NKJV] ([5] But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed. [6] All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the LORD has laid on Him the iniquity of us all.)

 

(2) 사망권세

[고전 15:54-57, 개역] ([54] 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라 [55] 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 [56] 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라 [57] 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니)

[고전 15:54-57, NKJV] ([54] So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: "Death is swallowed up in victory." [55] "O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?" [56] The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. [57] But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.)

 

[5:24, 개역] (내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라)

[5:24, NKJV] ("Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.)

 

(3) 사단권세

[2:14-15, 개역] ([14] 우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사 십자가에 못 박으시고 [15] 정사와 권세를 벗어버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라)

[2:14-15, NKJV] ([14] having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross. [15] Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.)

 

[2:9-11, 개역] ([9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라)

[2:9-11, NKJV] ([9] Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, [11] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.)

 

(4) 믿는 자에게 새 생명

[6:1-4, 개역] ([1] 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨 [2] 그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 [3] 무릇 그리스도 예수와 합하여 침례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 침례 받은 줄을 알지 못하느뇨 [4] 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 침례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라)

[6:1-4, NKJV] ([1] What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? [2] Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? [3] Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? [4] Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.)

 

(5) 하나님의 은혜

[6:23, 개역] (죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라)

[6:23, NKJV] (For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.)

 

[2:8-9, 개역] ([8] 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라 [9] 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라)

[2:8-9, NKJV] ([8] For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God, [9] not of works, lest anyone should boast.)

 

[3:23-24, 개역] ([23] 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 [24] 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라)

[3:23-24, NKJV] ([23] for all have sinned and fall short of the glory of God, [24] being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,)

 

(6) 대신 죽으신 사랑

[2:20, 개역] (내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라)

[2:20, NKJV] ("I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.)

 

[고후 5:14-15, 개역] ([14] 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 [15] 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라)

[고후 5:14-15, NKJV] ([14] For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died; [15] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.)

 

(7) 피흘리신 사랑

[1:4-5, 개역] ([4] 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 [5] 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘)

[1:4-5, NKJV] ([4] who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, [5] to whom be glory forever and ever. Amen.)

 

[12:1-3, 개역] ([1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라)

[12:1-3, NKJV] ([1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. [3] For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.)

 

(8) 새로운 창조

[고후 5:17, 개역] (그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다)

[고후 5:17, NKJV] (Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.)

 

[21:1-4, 개역] ([1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라)

[21:1-4, NKJV] ([1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away.")

 

(9) 십자가의 능력

[고전 1:18-25, 개역] ([18] 십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라 [19] 기록된 바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니 [20] 지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가 어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서 이 세상의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨 [21] 하나님의 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을 알지 못하는 고로 하나님께서 전도의 미련한 것으로 믿는 자들을 구원하시기를 기뻐하셨도다 [22] 유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나 [23] 우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되 [24] 오직 부르심을 입은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라 [25] 하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜 있고 하나님의 약한 것이 사람보다 강하니라)

[고전 1:18-25, NKJV] ([18] For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. [19] For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent." [20] Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? [21] For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe. [22] For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom; [23] but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness, [24] but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. [25] Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.)

 

[고후 4:7-11, 개역] ([7] 우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라 [8] 우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며 [9] 핍박을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고 [10] 우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라 [11] 우리 산 자가 항상 예수를 위하여 죽음에 넘기움은 예수의 생명이 또한 우리 죽을 육체에 나타나게 하려 함이니라)

[고후 4:7-11, NKJV] ([7] But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us. [8] We are hard pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair; [9] persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed-- [10] always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body. [11] For we who live are always delivered to death for Jesus' sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.)

 

[고후 12:10, 개역] (그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 핍박과 곤란을 기뻐하노니 이는 내가 약할 그 때에 곧 강함이니라)

[고후 12:10, NKJV] (Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ's sake. For when I am weak, then I am strong.)

 

(10) 흘리신 피의 능력

[요일 1:7, 개역] (저가 빛 가운데 계신 것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요)

[요일 1:7, NKJV] (But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.)

 

[10:15-20, 개역] ([15] 또한 성령이 우리에게 증거하시되 [16] 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에 [17] 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니 [18] 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라 [19] 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니 [20] 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라)

[10:15-20, NKJV] ([15] But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before, [16] "This is the covenant that I will make with them after those days, says the LORD: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them," [17] then He adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." [18] Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin. [19] Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus, [20] by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,)

 

(11) 화목제물

[요일 4:7-11, 개역] ([7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고 [8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 [9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 [10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라 [11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다)

[요일 4:7-11, NKJV] ([7] Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God. [8] He who does not love does not know God, for God is love. [9] In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him. [10] In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins. [11] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.)

 

(12) 대 제사장

[4:14-16, 개역] ([14] 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다 [15] 우리에게 있는 대제사장은 우리 연약함을 체휼하지 아니하는 자가 아니요 모든 일에 우리와 한결 같이 시험을 받은 자로되 죄는 없으시니라 [16] 그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라)

[4:14-16, NKJV] ([14] Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. [15] For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. [16] Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.)

 

[5:6-11, 개역] ([6] 또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하셨으니 [7] 그는 육체에 계실 때에 자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고 그의 경외하심을 인하여 들으심을 얻었느니라 [8] 그가 아들이시라도 받으신 고난으로 순종함을 배워서 [9] 온전하게 되었은즉 자기를 순종하는 모든 자에게 영원한 구원의 근원이 되시고 [10] 하나님께 멜기세덱의 반차를 좇은 대제사장이라 칭하심을 받았느니라 [11] 멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 너희의 듣는 것이 둔하므로 해석하기 어려우니라)

[5:6-11, NKJV] ([6] As He also says in another place: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek"; [7] who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear, [8] though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered. [9] And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him, [10] called by God as High Priest "according to the order of Melchizedek," [11] of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.)

 

(13) 십자가와 순종의 삶을 사신 주님

[5:19-21, 개역] ([19] 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라 [20] 아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라 [21] 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라)

[5:19-21, NKJV] ([19] Then Jesus answered and said to them, "Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner. [20] "For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel. [21] "For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.)

 

(14) 본을 보여주신 주님

[9:23, 개역] (또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라)

[9:23, NKJV] (Then He said to them all, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.)

 

[13:12-17, 개역] ([12] 저희 발을 씻기신 후에 옷을 입으시고 다시 앉아 저희에게 이르시되 내가 너희에게 행한 것을 너희가 아느냐 [13] 너희가 나를 선생이라 또는 주라 하니 너희 말이 옳도다 내가 그러하다 [14] 내가 주와 또는 선생이 되어 너희 발을 씻겼으니 너희도 서로 발을 씻기는 것이 옳으니라 [15] 내가 너희에게 행한 것 같이 너희도 행하게 하려 하여 본을 보였노라 [16] 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 종이 상전보다 크지 못하고 보냄을 받은 자가 보낸 자보다 크지 못하니 [17] 너희가 이것을 알고 행하면 복이 있으리라)

[13:12-17, NKJV] ([12] So when He had washed their feet, taken His garments, and sat down again, He said to them, "Do you know what I have done to you? [13] "You call me Teacher and Lord, and you say well, for so I am. [14] "If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. [15] "For I have given you an example, that you should do as I have done to you. [16] "Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him. [17] "If you know these things, blessed are you if you do them.)

 

기도의 본

능력의 본

겸손의 본

사랑의 본

희생의 본

 

6. 성령의 강림하심으로 예수님의 복음이 온 세상에 전파되고 새로운 세상 하나님의 나라가 이 세상에 임하여 확장되고 있습니다.

(1) 요엘 선지자의 예언이 이루어짐

[2:28-32, 개역] ([28] 그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며 [29] 그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며 [30] 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라 [31] 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와 [32] 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온 산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라)

[2:28-32, NKJV] ([28] "And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions. [29] And also on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days. [30] "And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke. [31] The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD. [32] And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the LORD has said, Among the remnant whom the LORD calls.)

 

(2) 예수님 약속

[14:16-21, 개역] ([16] 내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니 [17] 저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라 [18] 내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라 [19] 조금 있으면 세상은 다시 나를 보지 못할 터이로되 너희는 나를 보리니 이는 내가 살았고 너희도 살겠음이라 [20] 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라 [21] 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라)

[14:16-21, NKJV] ([16] "And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever-- [17] "the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you. [18] "I will not leave you orphans; I will come to you. [19] "A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also. [20] "At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you. [21] "He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him.")

 

[16:4-7, 개역] ([4] 오직 너희에게 이 말을 이른 것은 너희로 그 때를 당하면 내가 너희에게 이 말 한 것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이니라 [5] 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가느냐 묻는 자가 없고 [6] 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다 [7] 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니)

[16:4-7, NKJV] ([4] "But these things I have told you, that when the time comes, you may remember that I told you of them. And these things I did not say to you at the beginning, because I was with you. [5] "But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, 'Where are You going?' [6] "But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. [7] "Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.)

 

(3) 진리를 가르치심

[16:13-17, 개역] ([13] 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라 [14] 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라 [15] 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라 [16] 조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하신대 [17] 제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신 바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이뇨 하고)

[16:13-17, NKJV] ([13] "However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come. [14] "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you. [15] "All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you. [16] "A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me, because I go to the Father." [17] Then some of His disciples said among themselves, "What is this that He says to us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I go to the Father'?")

 

(4) 예수님을 깊이 알게

[16:14-15, 개역] ([14] 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라 [15] 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라)

[16:14-15, NKJV] ([14] "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you. [15] "All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you.)

 

[14:26-27, 개역] ([26] 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라 [27] 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라)

[14:26-27, NKJV] ([26] "But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you. [27] "Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.)

 

(5) 주라시인

[고전 12:1-3, 개역] ([1] 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니 [2] 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라 [3] 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라)

[고전 12:1-3, NKJV] ([1] Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant: [2] You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led. [3] Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.)

 

(6) 거듭남

[3:5, 개역] (예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라)

[3:5, NKJV] (Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.)

 

(7) 성령님이 임하심으로 사단의 권세 깨어짐

[12:28, 개역] (그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아 내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라)

[12:28, NKJV] ("But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.)

 

[12:29-32, 개역] ([29] 사람이 먼저 강한 자를 결박하지 않고야 어떻게 그 강한 자의 집에 들어가 그 세간을 늑탈하겠느냐 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라 [30] 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라 [31] 그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 훼방은 사하심을 얻되 성령을 훼방하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고 [32] 또 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 얻되 누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라)

[12:29-32, NKJV] ([29] "Or how can one enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. [30] "He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad. [31] "Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men. [32] "Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.)

 

(8) 땅끝까지 복음을 사명을 감당하게 하심

[1:8, 개역] (오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라)

[1:8, NKJV] ("But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.")

 

[28:18-20, 개역] ([18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라)

[28:18-20, NKJV] ([18] And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.)

 

(9) 승리의 삶을 살게되었습니다.

[4:6, 개역] (그가 내게 일러 가로되 여호와께서 스룹바벨에게 하신 말씀이 이러하니라 만군의 여호와께서 말씀하시되 이는 힘으로 되지 아니하며 능으로 되지 아니하고 오직 나의 신으로 되느니라)

[4:6, NKJV] (So he answered and said to me: "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' Says the LORD of hosts.)

 

[4:11-13, 개역] ([11] 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니 [12] 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라 [13] 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라)

[4:11-13, NKJV] ([11] Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content: [12] I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. [13] I can do all things through Christ who strengthens me.)

 

(10) 권세주심

[10:19, 개역] (내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라)

[10:19, NKJV] ("Behold, I give you the authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you.)

 

[16:17-18, 개역] ([17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며 [18] 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라)

[16:17-18, NKJV] ([17] "And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues; [18] "they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.")

 

(11) 은사를 주심

[고전 12:7-11, 개역] ([7] 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라 [8] 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을, [9] 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를, [10] 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니 [11] 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라)

[고전 12:7-11, NKJV] ([7] But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all: [8] for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit, [9] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit, [10] to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. [11] But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.)

 

(12) 열매를 맺게 하심

[5:22-24, 개역] ([22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라)

[5:22-24, NKJV] ([22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.)

 

7. 인류의 역사는 예수그리스도의 재림으로 끝납니다.

(1) 징조들이 있을 것을 예언하셨습니다.

[24:3-14, 개역] ([3] 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 [4] 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라 [5] 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라 [6] 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라 [7] 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니 [8] 이 모든 것이 재난의 시작이니라 [9] 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라 [10] 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며 [11] 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며 [12] 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라 [13] 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라 [14] 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라)

[24:3-14, NKJV] ([3] Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?" [4] And Jesus answered and said to them: "Take heed that no one deceives you. [5] "For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will deceive many. [6] "And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet. [7] "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places. [8] "All these are the beginning of sorrows. [9] "Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name's sake. [10] "And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another. [11] "Then many false prophets will rise up and deceive many. [12] "And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold. [13] "But he who endures to the end shall be saved. [14] "And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come.)

 

(2) 대환난

[24:15-28, 개역] ([15] 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저) [16] 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다 [17] 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며 [18] 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다 [19] 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다 [20] 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라 [21] 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라 [22] 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라 [23] 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라 [24] 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라 [25] 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라 [26] 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라 [27] 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라 [28] 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라)

[24:15-28, NKJV] ([15] "Therefore when you see the 'abomination of desolation,' spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place" (whoever reads, let him understand), [16] "then let those who are in Judea flee to the mountains. [17] "Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house. [18] "And let him who is in the field not go back to get his clothes. [19] "But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! [20] "And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath. [21] "For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be. [22] "And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days will be shortened. [23] "Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There!' do not believe it. [24] "For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. [25] "See, I have told you beforehand. [26] "Therefore if they say to you, 'Look, He is in the desert!' do not go out; or 'Look, He is in the inner rooms!' do not believe it. [27] "For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be. [28] "For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.)

 

(2) 영광과 권능으로 오심

[24:29-31, 개역] ([29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라)

[24:29-31, NKJV] ([29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] "Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.)

 

(3) 여호와의 날, 그날

[14:1-8, 개역] ([1] 여호와의 날이 이르리라 그 날에 네 재물이 약탈되어 너의 중에서 나누이리라 [2] 내가 열국을 모아 예루살렘과 싸우게 하리니 성읍이 함락되며 가옥이 약탈되며 부녀가 욕을 보며 성읍 백성이 절반이나 사로잡혀 가려니와 남은 백성은 성읍에서 끊쳐지지 아니하리라 [3] 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라 [4] 그 날에 그의 발이 예루살렘 앞 곧 동편 감람 산에 서실 것이요 감람 산은 그 한가운데가 동서로 갈라져 매우 큰 골짜기가 되어서 산 절반은 북으로, 절반은 남으로 옮기고 [5] 그 산 골짜기는 아셀까지 미칠지라 너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것 같이 하리라 나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께 하리라 [6] 그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라 [7] 여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다 [8] 그 날에 생수가 예루살렘에서 솟아나서 절반은 동해로, 절반은 서해로 흐를 것이라 여름에도 겨울에도 그러하리라)

[14:1-8, NKJV] ([1] Behold, the day of the LORD is coming, And your spoil will be divided in your midst. [2] For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city. [3] Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle. [4] And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south. [5] Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the LORD my God will come, And all the saints with You. [6] It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish. [7] It shall be one day Which is known to the LORD--Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light. [8] And in that day it shall be That living waters shall flow from Jerusalem, Half of them toward the eastern sea And half of them toward the western sea; In both summer and winter it shall occur.)

 

(4) 알파와 오메가 되심

[1:8, 개역] (주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라)

[1:8, NKJV] ("I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End," says the Lord, "who is and who was and who is to come, the Almighty.")

 

[22:13, 개역] (나는 알파와 오메가요 처음과 나중이요 시작과 끝이라)

[22:13, NKJV] ("I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last.")

 

(5) 인류최후의 날

[20:1-3, 개역] ([1] 또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서 [2] 용을 잡으니 곧 옛 뱀이요 마귀요 사단이라 잡아 일천 년 동안 결박하여 [3] 무저갱에 던져 잠그고 그 위에 인봉하여 천 년이 차도록 다시는 만국을 미혹하지 못하게 하였다가 그 후에는 반드시 잠간 놓이리라)

[20:1-3, NKJV] ([1] Then I saw an angel coming down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand. [2] He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years; [3] and he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more till the thousand years were finished. But after these things he must be released for a little while.)

 

[21:1-4, 개역] ([1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라)

[21:1-4, NKJV] ([1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away.")

 

(6) 부활휴거

[고전 15:50-52, 개역] ([50] 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라 [51] 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 [52] 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라)

[고전 15:50-52, NKJV] ([50] Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption. [51] Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed-- [52] in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.)

 

[살전 4:16-18, 개역] ([16] 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 [17] 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라 [18] 그러므로 이 여러 말로 서로 위로하라)

[살전 4:16-18, NKJV] ([16] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. [17] Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord. [18] Therefore comfort one another with these words.)

 

(7) 세상 심판과 종말

[18:1-3, 개역] ([1] 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라 [2] 힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도자 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다 [3] 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다 하더라)

[18:1-3, NKJV] ([1] After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory. [2] And he cried mightily with a loud voice, saying, "Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird! [3] "For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury.")

 

(8) 불로 심판

[벧후 3:11-13, 개역] ([11] 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 [12] 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와 [13] 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다)

[벧후 3:11-13, NKJV] ([11] Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, [12] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? [13] Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.)

 

(9) 깨어 기도

[5:16-18, 개역] ([16] 세월을 아끼라 때가 악하니라 [17] 그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라 [18] 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라)

[5:16-18, NKJV] ([16] redeeming the time, because the days are evil. [17] Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is. [18] And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,)

 

[살전 5:1-10, 개역] ([1] 형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은 [2] 주의 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라 [3] 저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라 [4] 형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니 [5] 너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니 [6] 그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라 [7] 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되 [8] 우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자 [9] 하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라 [10] 예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라)

[살전 5:1-10, NKJV] ([1] But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you. [2] For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night. [3] For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape. [4] But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief. [5] You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness. [6] Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober. [7] For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night. [8] But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation. [9] For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, [10] who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.)

 

(10) 거룩한 삶

[벧전 4:1-3, 개역] ([1] 그리스도께서 이미 육체에 고난을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육체의 고난을 받은 자가 죄를 그쳤음이니 [2] 그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라 [3] 너희가 음란과 정욕과 술취함과 방탕과 연락과 무법한 우상 숭배를 하여 이방인의 뜻을 좇아 행한 것이 지나간 때가 족하도다)

[벧전 4:1-3, NKJV] ([1] Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin, [2] that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. [3] For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles--when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.)

 

[요일 3:1-3, 개역] ([1] 보라 아버지께서 어떠한 사랑을 우리에게 주사 하나님의 자녀라 일컬음을 얻게 하셨는고 우리가 그러하도다 그러므로 세상이 우리를 알지 못함은 그를 알지 못함이니라 [2] 사랑하는 자들아 우리가 지금은 하나님의 자녀라 장래에 어떻게 될 것은 아직 나타나지 아니하였으나 그가 나타내심이 되면 우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 그의 계신 그대로 볼 것을 인함이니 [3] 주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라)

[요일 3:1-3, NKJV] ([1] Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him. [2] Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is. [3] And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.)

 

[딤전 4:6-11, 개역] ([6] 네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일꾼이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇는 선한 교훈으로 양육을 받으리라 [7] 망령되고 허탄한 신화를 버리고 오직 경건에 이르기를 연습하라 [8] 육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라 [9] 미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다 [10] 이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라 [11] 네가 이것들을 명하고 가르치라)

[딤전 4:6-11, NKJV] ([6] If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed. [7] But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself toward godliness. [8] For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come. [9] This is a faithful saying and worthy of all acceptance. [10] For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe. [11] These things command and teach.)

 

(11) 오직 소망은 예수그리스도.

[3:19-21, 개역] ([19] 저희의 마침은 멸망이요 저희의 신은 배요 그 영광은 저희의 부끄러움에 있고 땅의 일을 생각하는 자라 [20] 오직 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로서 구원하는 자 곧 주 예수 그리스도를 기다리노니 [21] 그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라)

[3:19-21, NKJV] ([19] whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame--who set their mind on earthly things. [20] For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ, [21] who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.)

 

[3:1-4, 개역] ([1] 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라 [2] 위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라 [3] 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라 [4] 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라)

[3:1-4, NKJV] ([1] If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God. [2] Set your mind on things above, not on things on the earth. [3] For you died, and your life is hidden with Christ in God. [4] When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.)

 

(12) 천국에서 영원히

[7:13-18, 개역] ([13] 내가 또 밤 이상 중에 보았는데 인자 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 자에게 나아와 그 앞에 인도되매 [14] 그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자로 그를 섬기게 하였으니 그 권세는 영원한 권세라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 폐하지 아니할 것이니라 [15] 나 다니엘이 중심에 근심하며 내 뇌 속에 이상이 나로 번민케 한지라 [16] 내가 그 곁에 모신 자 중 하나에게 나아가서 이 모든 일의 진상을 물으매 그가 내게 고하여 그 일의 해석을 알게 하여 가로되 [17] 그 네 큰 짐승은 네 왕이라 세상에 일어날 것이로되 [18] 지극히 높으신 자의 성도들이 나라를 얻으리니 그 누림이 영원하고 영원하고 영원하리라)

[7:13-18, NKJV] ([13] "I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him. [14] Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed. [15] "I, Daniel, was grieved in my spirit within my body, and the visions of my head troubled me. [16] "I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things: [17] 'Those great beasts, which are four, are four kings which arise out of the earth. [18] 'But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.')

 

[22:1-5, 개역] ([1] 또 저가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나서 [2] 길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명나무가 있어 열두 가지 실과를 맺히되 달마다 그 실과를 맺히고 그 나무 잎사귀들은 만국을 소성하기 위하여 있더라 [3] 다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며 [4] 그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라 [5] 다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸 데 없으니 이는 주 하나님이 저희에게 비취심이라 저희가 세세토록 왕 노릇 하리로다)

[22:1-5, NKJV] ([1] And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb. [2] In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations. [3] And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him. [4] They shall see His face, and His name shall be on their foreheads. [5] There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.)

 

(13) 평화와 안식의 나라

[11:6-9, 개역] ([6] 그 때에 이리가 어린 양과 함께 거하며 표범이 어린 염소와 함께 누우며 송아지와 어린 사자와 살찐 짐승이 함께 있어 어린 아이에게 끌리며 [7] 암소와 곰이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며 [8] 젖먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖뗀 어린 아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이라 [9] 나의 거룩한 산 모든 곳에서 해됨도 없고 상함도 없을 것이니 이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라)

[11:6-9, NKJV] ([6] "The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them. [7] The cow and the bear shall graze; Their young ones shall lie down together; And the lion shall eat straw like the ox. [8] The nursing child shall play by the cobra's hole, And the weaned child shall put his hand in the viper's den. [9] They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, For the earth shall be full of the knowledge of the LORD As the waters cover the sea.)

 

(14) 기쁨과 사랑의 나라

[35:1-10, 개역] ([1] 광야와 메마른 땅이 기뻐하며 사막이 백합화 같이 피어 즐거워하며 [2] 무성하게 피어 기쁜 노래로 즐거워하며 레바논의 영광과 갈멜과 사론의 아름다움을 얻을 것이라 그것들이 여호와의 영광 곧 우리 하나님의 아름다움을 보리로다 [3] 너희는 약한 손을 강하게 하여주며 떨리는 무릎을 굳게 하여주며 [4] 겁내는 자에게 이르기를 너는 굳세게 하라, 두려워 말라, 보라 너희 하나님이 오사 보수하시며 보복하여 주실 것이라 그가 오사 너희를 구하시리라 하라 [5] 그 때에 소경의 눈이 밝을 것이며 귀머거리의 귀가 열릴 것이며 [6] 그 때에 저는 자는 사슴 같이 뛸 것이며 벙어리의 혀는 노래하리니 이는 광야에서 물이 솟겠고 사막에서 시내가 흐를 것임이라 [7] 뜨거운 사막이 변하여 못이 될 것이며 메마른 땅이 변하여 원천이 될 것이며 시랑의 눕던 곳에 풀과 갈대와 부들이 날 것이며 [8] 거기 대로가 있어 그 길을 거룩한 길이라 일컫는바 되리니 깨끗지 못한 자는 지나지 못하겠고 오직 구속함을 입은 자들을 위하여 있게 된 것이라 우매한 행인은 그 길을 범치 못할 것이며 [9] 거기는 사자가 없고 사나운 짐승이 그리로 올라가지 아니하므로 그것을 만나지 못하겠고 오직 구속함을 얻은 자만 그리로 행할 것이며 [10] 여호와의 속량함을 얻은 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리로다)

[35:1-10, NKJV] ([1] The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose; [2] It shall blossom abundantly and rejoice, Even with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, The excellence of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the LORD, The excellency of our God. [3] Strengthen the weak hands, And make firm the feeble knees. [4] Say to those who are fearful-hearted, "Be strong, do not fear! Behold, your God will come with vengeance, With the recompense of God; He will come and save you." [5] Then the eyes of the blind shall be opened, And the ears of the deaf shall be unstopped. [6] Then the lame shall leap like a deer, And the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, And streams in the desert. [7] The parched ground shall become a pool, And the thirsty land springs of water; In the habitation of jackals, where each lay, There shall be grass with reeds and rushes. [8] A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray. [9] No lion shall be there, Nor shall any ravenous beast go up on it; It shall not be found there. But the redeemed shall walk there, [10] And the ransomed of the LORD shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, And sorrow and sighing shall flee away.)

 

(15) 영광과 영생의 나라

[65:17-20, 개역] ([17] 보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라 [18] 너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 그 백성으로 기쁨을 삼고 [19] 내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니 우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데서 다시는 들리지 아니할 것이며 [20] 거기는 날 수가 많지 못하여 죽는 유아와 수한이 차지 못한 노인이 다시는 없을 것이라 곧 백 세에 죽는 자가 아이겠고 백 세 못되어 죽는 자는 저주 받은 것이리라)

[65:17-20, NKJV] ([17] "For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind. [18] But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy. [19] I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying. [20] "No more shall an infant from there live but a few days, Nor an old man who has not fulfilled his days; For the child shall die one hundred years old, But the sinner being one hundred years old shall be accursed.)

 

(16) 아무 걱정근심이 없는 곳

[51:11, 개역] (여호와께 구속된 자들이 돌아와서 노래하며 시온으로 들어와서 그 머리 위에 영영한 기쁨을 쓰고 즐거움과 기쁨을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리이다)

[51:11, NKJV] (So the ransomed of the LORD shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness; Sorrow and sighing shall flee away.)

 

사랑하는 성도 여러분,

올해도 여기까지 인도하신 하나님 앞에 감사를 드립시다.

코로나 사태로 인하여 인류의 미래까지 불 분명하게 되었습니다.

지금은 몇시일까요?

우리가 사는 이시대는 어느때 일까요?

하나님은 인류역사의 주관자이십니다.

알파와 오메가 되십니다.

인류의 역사속에서 우리는 하나님의 손길을 찾아 볼수가 있습니다.

인류의 역사는 하나님의 창조로 시작하여 주님의 재림으로 끝납니다.

그 한가운데 예수님의 초림과 십자가와 부활승천이 있습니다.

인류는 타락으로 인하여 고통과 저주의 길로 들어섰습니다.

하나님은 예수그리스도를 통하여 이 모든 저주를 축복을 바꾸어주셨습니다.

탄식을 기쁨으로 바꾸어 주셨습니다.

절망을 소망으로 바꾸어주셨고 사망에서 생명으로 옮겨 주셨습니다.

지옥에서 천국으로 옮겨졌습니다.

예수그리스도의 피공로입니다.

사랑입니다.

희생입니다.

인류의 역사 뿐만아니라 우리 개인의 역사도 주님을 만나기 전과 후로 나누어집니다.

모든 것이 바꾸어졌습니다.

인생의 목표과 의미가 바꾸어졌습니다.

할렐루야 찬양하세 내모든죄 사함받고 주예수와 동행하니 그어디나 하늘나라.

이제 인류 마지막 시대를 살고 있습니다.

정신을 차려야 합니다.

주님을 더욱 찾고 가까이 해야 합니다.

타협하지 말아야 합니다.

주님의 재림만이 인류의 소망입니다.

 

오늘도, 2020년을 보내면서 인류의 역사를 돌아 보고 나의 일생을 돌아 보면서 감사하고 앞으로의 소망을 가지며 주님 밖에 없음을 깨달아 더욱 주님을 붙잡고 새해를 시작하고 주님 뵈옵는 그날까지 사랑과 충성을 다하는 복된 우리 모두가 될수 있기를 우리주 예수그리스도의 이름으로 간절히 축원합니다. 아멘!