(막 8:31-38, 개역) [31] 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린바 되어 죽임을 당하고 사흘만에 살아나야 할 것을 비로소 저희에게 가르치시되 [32] 드러내놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 간하매 [33] 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 [34] 무리와 제자들을 불러 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라 [35] 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라 [36] 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 [37] 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 [38] 누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라
(막 8:31-38, ESV) [31] And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again. [32] And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him. [33] But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man." [34] And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. [35] For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. [36] For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? [37] For what can a man give in return for his soul? [38] For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
1. 자기를 부인하고
(1) 내뜻대로 마옵시고
(마 26:36-41, 개역) [36] 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고 [37] 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사 [38] 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고 [39] 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고 [40] 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐 [41] 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
(마 26:36-41, ESV) [36] Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here, while I go over there and pray." [37] And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled. [38] Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me." [39] And going a little farther he fell on his face and prayed, saying, "My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will." [40] And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter, "So, could you not watch with me one hour? [41] Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
(2) 자신을 비우신 주님
(빌 2:5-11, 개역) [5] 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니 [6] 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고 [7] 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고 [8] 사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라 [9] 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사 [10] 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고 [11] 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라
(빌 2:5-11, ESV) [5] Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus, [6] who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, [7] but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men. [8] And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. [9] Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, [10] so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, [11] and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
(3) 주님의 뜻을 찾자
(롬 12:1-3, 개역) [1] 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라 [2] 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라 [3] 내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라
(롬 12:1-3, ESV) [1] I appeal to you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. [2] Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect. [3] For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
(4) 정욕을 십자가에
(갈 5:24, 개역) 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라
(Gl 5:24, ESV) And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
(5) 성령을 쫓아
(갈 5:16-18, 개역) [16] 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라 [17] 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라 [18] 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라
(갈 5:16-18, ESV) [16] But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. [17] For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do. [18] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
(6) 주님의 본을 받자
(벧전 2:21-25, 개역) [21] 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라 [22] 저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며 [23] 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며 [24] 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니 [25] 너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
(벧전 2:21-25, ESV) [21] For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps. [22] He committed no sin, neither was deceit found in his mouth. [23] When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly. [24] He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed. [25] For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(7) 생각을 잘하라.
(롬 8:5-8, 개역) [5] 육신을 좇는 자는 육신의 일을, 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니 [6] 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라 [7] 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복치 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라 [8] 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라
(롬 8:5-8, ESV) [5] For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. [6] For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. [7] For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot. [8] Those who are in the flesh cannot please God.
(8) 네 명철을 의지하지 말라
(잠 3:5-8, 개역) [5] 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라 [6] 너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라 [7] 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다 [8] 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
(잠 3:5-8, ESV) [5] Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding. [6] In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths. [7] Be not wise in your own eyes; fear the LORD, and turn away from evil. [8] It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.
2. 자기 십자가를 지고 나를 따르라.
(1) 사명을 위하여
(마 28:18-20, 개역) [18] 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 [19] 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고 [20] 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라
(마 28:18-20, ESV) [18] And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me. [19] Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age."
(행 1:8, 개역) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라
(Ac 1:8, ESV) But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."
(2) 수고하고 무거운 짐진자들아.
(마 11:28-29, 개역) [28] 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라 [29] 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니
(마 11:28-29, ESV) [28] Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. [29] Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
(3) 함께계심을 알자
(수 1:5-6, 개역) [5] 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 [6] 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라
(수 1:5-6, ESV) [5] No man shall be able to stand before you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you or forsake you. [6] Be strong and courageous, for you shall cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give them.
(마 28:20, 개역) 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라
(Mt 28:20, ESV) teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age."
(4) 기쁨으로
(빌 1:18-21, 개역) [18] 그러면 무엇이뇨 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라 [19] 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는 고로 [20] 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니 [21] 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라
(빌 1:18-21, ESV) [18] What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice, [19] for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, [20] as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death. [21] For to me to live is Christ, and to die is gain.
(5) 자기희생
(고후 12:15, 개역) 내가 너희 영혼을 위하여 크게 기뻐함으로 재물을 허비하고 또 내 자신까지 허비하리니 너희를 더욱 사랑할수록 나는 덜 사랑을 받겠느냐
(2Co 12:15, ESV) I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
(6) 제자도
(요 8:31-32, 개역) [31] 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고 [32] 진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라
(요 8:31-32, ESV) [31] So Jesus said to the Jews who had believed him, "If you abide in my word, you are truly my disciples, [32] and you will know the truth, and the truth will set you free."
(요 15:1-7, 개역) [1] 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라 [2] 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라 [3] 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니 [4] 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라 [5] 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라 [6] 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라 [7] 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라
(요 15:1-7, ESV) [1] "I am the true vine, and my Father is the vinedresser. [2] Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. [3] Already you are clean because of the word that I have spoken to you. [4] Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. [5] I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. [6] If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. [7] If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
(7) 주님의 헌신
(갈 1:4-5, 개역) [4] 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 [5] 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘
(갈 1:4-5, ESV) [4] who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, [5] to whom be the glory forever and ever. Amen.
(요일 4:7-11, 개역) [7] 사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님께로 나서 하나님을 알고 [8] 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 [9] 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라 [10] 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 위하여 화목제로 그 아들을 보내셨음이니라 [11] 사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다
(요일 4:7-11, ESV) [7] Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God. [8] Anyone who does not love does not know God, because God is love. [9] In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him. [10] In this is love, not that we have loved God but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins. [11] Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
(8) 딤후 4
ǰ(딤후 4:6-8, 개역) [6] 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까웠도다 [7] 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니 [8] 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라
(딤후 4:6-8, ESV) [6] For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. [7] I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. [8] Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
(9) 짐을 서로지라.
(갈 6:1-2, 개역) [1] 형제들아 사람이 만일 무슨 범죄한 일이 드러나거든 신령한 너희는 온유한 심령으로 그러한 자를 바로 잡고 네 자신을 돌아보아 너도 시험을 받을까 두려워하라 [2] 너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라
(갈 6:1-2, ESV) [1] Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted. [2] Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
(히 10:24-25, 개역) [24] 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며 [25] 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
(히 10:24-25, ESV) [24] And let us consider how to stir up one another to love and good works, [25] not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
(10) 앞에 있는 즐거움을 위하여
(히 12:1-3, 개역) [1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라
(히 12:1-3, ESV) [1] Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God. [3] Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
3. 목숨을 구원코자하면 잃을것이요.
(1) 이기적 결단
(롬 14:7-8, 개역) [7] 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 [8] 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라
(롬 14:7-8, ESV) [7] For none of us lives to himself, and none of us dies to himself. [8] For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord's.
(2) 가룟유다
(요 13:1-2, 개역) [1] 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라 [2] 마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니
(요 13:1-2, ESV) [1] Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. [2] During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
(요 12:1-8, 개역) [1] 유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라 [2] 거기서 예수를 위하여 잔치할새 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은 자 중에 있더라 [3] 마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니 향유 냄새가 집에 가득하더라 [4] 제자 중 하나로서 예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되 [5] 이 향유를 어찌하여 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자들에게 주지 아니하였느냐 하니 [6] 이렇게 말함은 가난한 자들을 생각함이 아니요 저는 도적이라 돈 궤를 맡고 거기 넣는 것을 훔쳐감이러라 [7] 예수께서 가라사대 저를 가만두어 나의 장사할 날을 위하여 이를 두게 하라 [8] 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라 하시니라
(요 12:1-8, ESV) [1] Six days before the Passover, Jesus therefore came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. [2] So they gave a dinner for him there. Martha served, and Lazarus was one of those reclining with him at table. [3] Mary therefore took a pound of expensive ointment made from pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. [4] But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was about to betray him), said, [5] "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?" [6] He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it. [7] Jesus said, "Leave her alone, so that she may keep it for the day of my burial. [8] For the poor you always have with you, but you do not always have me."
(3) 아간
(수 7:20-22, 개역) [20] 아간이 여호수아에게 대답하여 가로되 참으로 나는 이스라엘 하나님 여호와께 범죄하여 여차 여차히 행하였나이다 [21] 내가 노략한 물건 중에 시날 산의 아름다운 외투 한 벌과 은 이백 세겔과 오십 세겔중의 금덩이 하나를 보고 탐내어 취하였나이다 보소서 이제 그 물건들을 내 장막 가운데 땅 속에 감추었는데 은은 그 밑에 있나이다 [22] 이에 여호수아가 사자를 보내매 그의 장막에 달려가 본즉 물건이 그의 장막 안에 감취었는데 은은 그 밑에 있는지라
(수 7:20-22, ESV) [20] And Achan answered Joshua, "Truly I have sinned against the LORD God of Israel, and this is what I did: [21] when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar, and 200 shekels of silver, and a bar of gold weighing 50 shekels, then I coveted them and took them. And see, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath." [22] So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath.
(4) 에스더.
(더 4:13-17, 개역) [13] 모르드개가 그를 시켜 에스더에게 회답하되 너는 왕궁에 있으니 모든 유다인 중에 홀로 면하리라 생각지 말라 [14] 이 때에 네가 만일 잠잠하여 말이 없으면 유다인은 다른 데로 말미암아 놓임과 구원을 얻으려니와 너와 네 아비 집은 멸망하리라 네가 왕후의 위를 얻은 것이 이 때를 위함이 아닌지 누가 아느냐 [15] 에스더가 명하여 모르드개에게 회답하되 [16] 당신은 가서 수산에 있는 유다인을 다 모으고 나를 위하여 금식하되 밤낮 삼 일을 먹지도 말고 마시지도 마소서 나도 나의 시녀로 더불어 이렇게 금식한 후에 규례를 어기고 왕에게 나아가리니 죽으면 죽으리이다 [17] 모르드개가 가서 에스더의 명한 대로 다 행하니라
(더 4:13-17, ESV) [13] Then Mordecai told them to reply to Esther, "Do not think to yourself that in the king's palace you will escape any more than all the other Jews. [14] For if you keep silent at this time, relief and deliverance will rise for the Jews from another place, but you and your father's house will perish. And who knows whether you have not come to the kingdom for such a time as this?" [15] Then Esther told them to reply to Mordecai, [16] "Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and do not eat or drink for three days, night or day. I and my young women will also fast as you do. Then I will go to the king, though it is against the law, and if I perish, I perish." [17] Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him.
(5) 다윗
(삼상 17:45-49, 개역) [45] 다윗이 블레셋 사람에게 이르되 너는 칼과 창과 단창으로 내게 오거니와 나는 만군의 여호와의 이름 곧 네가 모욕하는 이스라엘 군대의 하나님의 이름으로 네게 가노라 [46] 오늘 여호와께서 너를 내 손에 붙이시리니 내가 너를 쳐서 네 머리를 베고 블레셋 군대의 시체로 오늘날 공중의 새와 땅의 들짐승에게 주어 온 땅으로 이스라엘에 하나님이 계신줄 알게 하겠고 [47] 또 여호와의 구원하심이 칼과 창에 있지 아니함을 이 무리로 알게 하리라 전쟁은 여호와께 속한 것인즉 그가 너희를 우리 손에 붙이시리라 [48] 블레셋 사람이 일어나 다윗에게로 마주 가까이 올 때에 다윗이 블레셋 사람에게로 마주 그 항오를 향하여 빨리 달리며 [49] 손을 주머니에 넣어 돌을 취하여 물매로 던져 블레셋 사람의 이마를 치매 돌이 그 이마에 박히니 땅에 엎드러지니라
(삼상 17:45-49, ESV) [45] Then David said to the Philistine, "You come to me with a sword and with a spear and with a javelin, but I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied. [46] This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel, [47] and that all this assembly may know that the LORD saves not with sword and spear. For the battle is the LORD's, and he will give you into our hand." [48] When the Philistine arose and came and drew near to meet David, David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine. [49] And David put his hand in his bag and took out a stone and slung it and struck the Philistine on his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the ground.
(6) 우편에 좌편에
(막 10:37, 개역) 여짜오되 주의 영광 중에서 우리를 하나는 주의 우편에, 하나는 좌편에 앉게 하여 주옵소서
(Mk 10:37, ESV) And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory."
(7) 행 5
(행 5:1-7, 개역) [1] 아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아 [2] 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니 [3] 베드로가 가로되 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐 [4] 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다 [5] 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라 [6] 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라 [7] 세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어오니
(행 5:1-7, ESV) [1] But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property, [2] and with his wife's knowledge he kept back for himself some of the proceeds and brought only a part of it and laid it at the apostles' feet. [3] But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land? [4] While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to man but to God." [5] When Ananias heard these words, he fell down and breathed his last. And great fear came upon all who heard of it. [6] The young men rose and wrapped him up and carried him out and buried him. [7] After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.
(8) 성막을 옮길 때 편리주의
(삼하 6:3-7, 개역) [3] 저희가 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 산에 있는 아비나답의 집에서 나오는데 아비나답의 아들 웃사와 아효가 그 새 수레를 모니라 [4] 저희가 산에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 싣고 나올 때에 아효는 궤 앞에서 행하고 [5] 다윗과 이스라엘 온 족속이 잣나무로 만든 여러 가지 악기와 수금과 비파와 소고와 양금과 제금으로 여호와 앞에서 주악하더라 [6] 저희가 나곤의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 들어 하나님의 궤를 붙들었더니 [7] 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인하여 진노하사 저를 그곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라
(삼하 6:3-7, ESV) [3] And they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were driving the new cart, [4] with the ark of God, and Ahio went before the ark. [5] And David and all the house of Israel were celebrating before the LORD, with songs and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals. [6] And when they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled. [7] And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God.
(9) 주님을 위해 살자
(빌 1:18-21, 개역) [18] 그러면 무엇이뇨 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라 [19] 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는 고로 [20] 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니 [21] 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라
(빌 1:18-21, ESV) [18] What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice, [19] for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, [20] as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death. [21] For to me to live is Christ, and to die is gain.
4. 온 천하를 얻고도 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
(1) 영원한 생명
(요 3:16, 개역) 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
(Jn 3:16, ESV) "For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
(막 9:45, 개역) 만일 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
(Mk 9:45, ESV) And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than with two feet to be thrown into hell.
(눅 10:25-29, 개역) [25] 어떤 율법사가 일어나 예수를 시험하여 가로되 선생님 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까 [26] 예수께서 이르시되 율법에 무엇이라 기록되었으며 네가 어떻게 읽느냐 [27] 대답하여 가로되 네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하였나이다 [28] 예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다 이를 행하라 그러면 살리라 하시니 [29] 이 사람이 자기를 옳게 보이려고 예수께 여짜오되 그러면 내 이웃이 누구오니이까
(눅 10:25-29, ESV) [25] And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" [26] He said to him, "What is written in the Law? How do you read it?" [27] And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself." [28] And he said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live." [29] But he, desiring to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbor?"
(요 5:24, 개역) 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
(Jn 5:24, ESV) Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
(요 5:39, 개역) 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다
(Jn 5:39, ESV) You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
(요 17:3, 개역) 영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다
(Jn 17:3, ESV) And this is eternal life, that they know you the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.
(롬 6:23, 개역) 죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라
(Rm 6:23, ESV) For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
(2) 재물?
(눅 16:19-26, 개역) [19] 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화로이 연락하는데 [20] 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워 [21] 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라 [22] 이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매 [23] 저가 음부에서 고통 중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고 [24] 불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 고민하나이다 [25] 아브라함이 가로되 얘 너는 살았을 때에 네 좋은 것을 받았고 나사로는 고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 저는 여기서 위로를 받고 너는 고민을 받느니라 [26] 이뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁이 끼어 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 할 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라
(눅 16:19-26, ESV) [19] "There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day. [20] And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores, [21] who desired to be fed with what fell from the rich man's table. Moreover, even the dogs came and licked his sores. [22] The poor man died and was carried by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried, [23] and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side. [24] And he called out, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.' [25] But Abraham said, 'Child, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazarus in like manner bad things; but now he is comforted here, and you are in anguish. [26] And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.'
(3) 명예?
(왕하 5:1-5, 개역) [1] 아람 왕의 군대장관 나아만은 그 주인 앞에서 크고 존귀한 자니 이는 여호와께서 전에 저로 아람을 구원하게 하셨음이라 저는 큰 용사나 문둥병자더라 [2] 전에 아람 사람이 떼를 지어 나가서 이스라엘 땅에서 작은 계집아이 하나를 사로잡으매 저가 나아만의 아내에게 수종들더니 [3] 그 주모에게 이르되 우리 주인이 사마리아에 계신 선지자 앞에 계셨으면 좋겠나이다 저가 그 문둥병을 고치리이다 [4] 나아만이 들어가서 그 주인에게 고하여 가로되 이스라엘 땅에서 온 계집아이의 말이 이러이러하더이다 [5] 아람 왕이 가로되 갈지어다 이제 내가 이스라엘 왕에게 글을 보내리라 나아만이 곧 떠날새 은 십 달란트와 금 육천 개와 의복 열 벌을 가지고 가서
(왕하 5:1-5, ESV) [1] Naaman, commander of the army of the king of Syria, was a great man with his master and in high favor, because by him the LORD had given victory to Syria. He was a mighty man of valor, but he was a leper. [2] Now the Syrians on one of their raids had carried off a little girl from the land of Israel, and she worked in the service of Naaman's wife. [3] She said to her mistress, "Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy." [4] So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the girl from the land of Israel." [5] And the king of Syria said, "Go now, and I will send a letter to the king of Israel." So he went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.
(4) 권세?
(요 19:9-12, 개역) [9] 다시 관정에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 대답하여 주지 아니하시는지라 [10] 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 권세도 있고 십자가에 못 박을 권세도 있는 줄 알지 못하느냐 [11] 예수께서 대답하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 해할 권세가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨준 자의 죄는 더 크니라 하시니 [12] 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대인들이 소리질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 충신이 아니니이다 무릇 자기를 왕이라 하는 자는 가이사를 반역하는 것이니이다
(요 19:9-12, ESV) [9] He entered his headquarters again and said to Jesus, "Where are you from?" But Jesus gave him no answer. [10] So Pilate said to him, "You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?" [11] Jesus answered him, "You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore he who delivered me over to you has the greater sin." [12] From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, "If you release this man, you are not Caesar's friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar."
(5) 둘째 사망
(계 20:11-15, 개역) [11] 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간 데 없더라 [12] 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니 [13] 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 [14] 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 [15] 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라
(계 20:11-15, ESV) [11] Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them. [12] And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done. [13] And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done. [14] Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. [15] And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
(6) 요일 5.12ㅡ13
(요일 5:12-13, 개역) [12] 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 [13] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라
(요일 5:12-13, ESV) [12] Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. [13] I write these things to you who believe in the name of the Son of God that you may know that you have eternal life.
(7) 진주 장사
(마 13:44-46, 개역) [44] 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라 [45] 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니 [46] 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라
(마 13:44-46, ESV) [44] "The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field. [45] "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls, [46] who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
(8) 모든것 내려놓고 주님을 붙잡아야
(요 6:68-69, 개역) [68] 시몬 베드로가 대답하여 주여 영생의 말씀이 계시매 우리가 뉘게로 가오리이까 [69] 우리가 주는 하나님의 거룩한신 자신 줄 믿고 알았삽나이다
(요 6:68-69, ESV) [68] Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life, [69] and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God."
(9) 삭개오
(눅 19:1-5, 개역) [1] 예수께서 여리고로 들어 지나가시더라 [2] 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라 [3] 저가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어 [4] 앞으로 달려가 보기 위하여 뽕나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라 [5] 예수께서 그 곳에 이르사 우러러 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니
(눅 19:1-5, ESV) [1] He entered Jericho and was passing through. [2] And behold, there was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector and was rich. [3] And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small in stature. [4] So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was about to pass that way. [5] And when Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Zacchaeus, hurry and come down, for I must stay at your house today."
(10) 베드로. 요한
(마 4:18-22, 개역) [18] 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라 [19] 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니 [20] 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라 [21] 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니 [22] 저희가 곧 배와 부친을 버려두고 예수를 좇으니라
(마 4:18-22, ESV) [18] While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen. [19] And he said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men." [20] Immediately they left their nets and followed him. [21] And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. [22] Immediately they left the boat and their father and followed him.
(11) 어리석은 부자.
(눅 12:13-21, 개역) [13] 무리 중에 한 사람이 이르되 선생님 내 형을 명하여 유업을 나와 나누게 하소서 하니 [14] 이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고 [15] 저희에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하니라 하시고 [16] 또 비유로 저희에게 일러 가라사대 한 부자가 그 밭에 소출이 풍성하매 [17] 심중에 생각하여 가로되 내가 곡식 쌓아 둘 곳이 없으니 어찌할꼬 하고 [18] 또 가로되 내가 이렇게 하리라 내 곡간을 헐고 더 크게 짓고 내 모든 곡식과 물건을 거기 쌓아 두리라 [19] 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되 [20] 하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 예비한 것이 뉘 것이 되겠느냐 하셨으니 [21] 자기를 위하여 재물을 쌓아 두고 하나님께 대하여 부요치 못한 자가 이와 같으니라
(눅 12:13-21, ESV) [13] Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." [14] But he said to him, "Man, who made me a judge or arbitrator over you?" [15] And he said to them, "Take care, and be on your guard against all covetousness, for one's life does not consist in the abundance of his possessions." [16] And he told them a parable, saying, "The land of a rich man produced plentifully, [17] and he thought to himself, 'What shall I do, for I have nowhere to store my crops?' [18] And he said, 'I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. [19] And I will say to my soul, Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.' [20] But God said to him, 'Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?' [21] So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God."
5. 음란하고 죄많은 세대.
(1) 우상숭배
(시 115:4-8, 개역) [4] 저희 우상은 은과 금이요 사람의 수공물이라 [5] 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며 [6] 귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며 [7] 손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 소리도 못하느니라 [8] 우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다
(시 115:4-8, ESV) [4] Their idols are silver and gold, the work of human hands. [5] They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see. [6] They have ears, but do not hear; noses, but do not smell. [7] They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat. [8] Those who make them become like them; so do all who trust in them.
(2) 성적죄악
(유 1:5-7, 개역) [5] 너희가 본래 범사를 알았으나 내가 너희로 다시 생각나게 하고자 하노라 주께서 백성을 애굽에서 구원하여 내시고 후에 믿지 아니하는 자들을 멸하셨으며 [6] 또 자기 지위를 지키지 아니하고 자기 처소를 떠난 천사들을 큰 날의 심판까지 영원한 결박으로 흑암에 가두셨으며 [7] 소돔과 고모라와 그 이웃 도시들도 저희와 같은 모양으로 간음을 행하며 다른 색을 따라 가다가 영원한 불의 형벌을 받음으로 거울이 되었느니라
(유 1:5-7, ESV) [5] Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe. [6] And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day-- [7] just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
(3) 창 6
(창 6:6-8, 개역) [6] 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고 [7] 가라사대 나의 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어버리되 사람으로부터 육축과 기는 것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것을 지었음을 한탄함이니라 하시니라 [8] 그러나 노아는 여호와께 은혜를 입었더라
(창 6:6-8, ESV) [6] And the LORD regretted that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart. [7] So the LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them." [8] But Noah found favor in the eyes of the LORD.
(4) 소돈과 고모라
(창 19:12-14, 개역) [12] 그 사람들이 롯에게 이르되 이 외에 네게 속한 자가 또 있느냐 네 사위나 자녀나 성중에 네게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어내라 [13] 그들에 대하여 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 우리로 이곳을 멸하러 보내셨나니 우리가 멸하리라 [14] 롯이 나가서 그 딸과 정혼한 사위들에게 고하여 이르되 여호와께서 이 성을 멸하실터이니 너희는 일어나 이 곳에서 떠나라 하되 그 사위들이 농담으로 여겼더라
(창 19:12-14, ESV) [12] Then the men said to Lot, "Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place. [13] For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it." [14] So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, "Up! Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be jesting.
(5) 롬 1
(롬 1:18-25, 개역) [18] 하나님의 진노가 불의로 진리를 막는 사람들의 모든 경건치 않음과 불의에 대하여 하늘로 좇아 나타나나니 [19] 이는 하나님을 알 만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라 [20] 창세로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그 만드신 만물에 분명히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할지니라 [21] 하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 감사치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니 [22] 스스로 지혜 있다 하나 우준하게 되어 [23] 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 우상으로 바꾸었느니라 [24] 그러므로 하나님께서 저희를 마음의 정욕대로 더러움에 내어 버려두사 저희 몸을 서로 욕되게 하셨으니 [25] 이는 저희가 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘
(롬 1:18-25, ESV) [18] For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth. [19] For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. [20] For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse. [21] For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. [22] Claiming to be wise, they became fools, [23] and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things. [24] Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves, [25] because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
(6) 고전 6
(고전 6:9-11, 개역) [9] 불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 미혹을 받지 말라 음란하는 자나 우상 숭배하는 자나 간음하는 자나 탐색하는 자나 남색하는 자나 [10] 도적이나 탐람하는 자나 술취하는 자나 후욕하는 자나 토색하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라 [11] 너희 중에 이와 같은 자들이 있더니 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령 안에서 씻음과 거룩함과 의롭다 하심을 얻었느니라
(고전 6:9-11, ESV) [9] Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality, [10] nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. [11] And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
(7) 딤후3
(딤후 3:1-5, 개역) [1] 네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니 [2] 사람들은 자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 자긍하며 교만하며 훼방하며 부모를 거역하며 감사치 아니하며 거룩하지 아니하며 [3] 무정하며 원통함을 풀지 아니하며 참소하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아 아니하며 [4] 배반하여 팔며 조급하며 자고하며 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며 [5] 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하는 자니 이같은 자들에게서 네가 돌아서라
(딤후 3:1-5, ESV) [1] But understand this, that in the last days there will come times of difficulty. [2] For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, [3] heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good, [4] treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God, [5] having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.
(8) 계 21.8
(계 21:8, 개역) 그러나 두려워하는 자들과 믿지 아니하는 자들과 흉악한 자들과 살인자들과 행음자들과 술객들과 우상 숭배자들과 모든 거짓말하는 자들은 불과 유황으로 타는 못에 참예하리니 이것이 둘째 사망이라
(Rv 21:8, ESV) But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death."
(9) 갈 5
(갈 5:19-21, 개역) [19] 육체의 일은 현저하니 곧 음행과 더러운 것과 호색과 [20] 우상 숭배와 술수와 원수를 맺는 것과 분쟁과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 분리함과 이단과 [21] 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것 같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요
(갈 5:19-21, ESV) [19] Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, [20] idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions, [21] envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
(10) 빌 2:13
(빌 2:15-16, 개역) [15] 이는 너희가 흠이 없고 순전하여 어그러지고 거스리는 세대 가운데서 하나님의 흠 없는 자녀로 세상에서 그들 가운데 빛들로 나타내며 [16] 생명의 말씀을 밝혀 나의 달음질도 헛되지 아니하고 수고도 헛되지 아니함으로 그리스도의 날에 나로 자랑할 것이 있게 하려 함이라
(빌 2:15-16, ESV) [15] that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world, [16] holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
(11) 행 2:40
(행 2:40, 개역) 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니
(Ac 2:40, ESV) And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, "Save yourselves from this crooked generation."
6. 내말을 부끄러워하면
(1) 담대하라
(히 10:35-39, 개역) [35] 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라 [36] 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라 [37] 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라 [38] 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라 [39] 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라
(히 10:35-39, ESV) [35] Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward. [36] For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised. [37] For, "Yet a little while, and the coming one will come and will not delay; [38] but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him." [39] But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.
(2) 축복을 알아야
(엡 1:17-19, 개역) [17] 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 [18] 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며 [19] 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라
(엡 1:17-19, ESV) [17] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him, [18] having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints, [19] and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
(3) 하나님의 사랑.
(롬 8:38-39, 개역) [38] 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나 [39] 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라
(롬 8:38-39, ESV) [38] For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers, [39] nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
(엡 3:17-19, 개역) [17] 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서 [18] 능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아 [19] 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라
(엡 3:17-19, ESV) [17] so that Christ may dwell in your hearts through faith--that you, being rooted and grounded in love, [18] may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, [19] and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
(4) 주님의 능력.
(계 1:8, 개역) 주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라
(Rv 1:8, ESV) "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."
(마 8:24-27, 개역) [24] 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라 [25] 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다 [26] 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘 [27] 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라
(마 8:24-27, ESV) [24] And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep. [25] And they went and woke him, saying, "Save us, Lord; we are perishing." [26] And he said to them, "Why are you afraid, O you of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. [27] And the men marveled, saying, "What sort of man is this, that even winds and sea obey him?"
(5) 주님의 희생.
(사 53:5-6, 개역) [5] 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다 [6] 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다
(사 53:5-6, ESV) [5] But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed. [6] All we like sheep have gone astray; we have turned--every one--to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
(6) 오직예수.
(요 14:6, 개역) 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라
(Jn 14:6, ESV) Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
(7) 전도하라.
(막 16:15-17, 개역) [15] 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라 [16] 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 [17] 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며
(막 16:15-17, ESV) [15] And he said to them, "Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation. [16] Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. [17] And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
(8) 찬양하라.
(시 150:6, 개역) 호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 할렐루야
(Ps 150:6, ESV) Let everything that has breath praise the LORD! Praise the LORD!
(시 145:1-3, 개역) [1] [다윗의 찬송시] 왕이신 나의 하나님이여 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 송축하리이다 [2] 내가 날마다 주를 송축하며 영영히 주의 이름을 송축하리이다 [3] 여호와는 광대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 광대하심을 측량치 못하리로다
(시 145:1-3, ESV) [1] [ A Song of Praise. Of David.] I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever. [2] Every day I will bless you and praise your name forever and ever. [3] Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
(9) 나의 자랑.
(고전 1:30-31, 개역) [30] 너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨으니 [31] 기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라
(고전 1:30-31, ESV) [30] And because of him you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption, [31] so that, as it is written, "Let the one who boasts, boast in the Lord."
(10) 비교할수 없는 영광
(고후 4:16-18, 개역) [16] 그러므로 우리가 낙심하지 아니하노니 겉 사람은 후패하나 우리의 속은 날로 새롭도다 [17] 우리의 잠시 받는 환난의 경한 것이 지극히 크고 영원한 영광의 중한 것을 우리에게 이루게 함이니 [18] 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요 보이지 않는 것이니 보이는 것은 잠간이요 보이지 않는 것은 영원함이니라
(고후 4:16-18, ESV) [16] So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day. [17] For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison, [18] as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
(롬 8:16-18, 개역) [16] 성령이 친히 우리 영으로 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증거하시나니 [17] 자녀이면 또한 후사 곧 하나님의 후사요 그리스도와 함께 한 후사니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 될 것이니라 [18] 생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다
(롬 8:16-18, ESV) [16] The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God, [17] and if children, then heirs--heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him. [18] For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
7. 거룩한 천사와 함께 오심
(1) 요 14
(요 14:1-3, 개역) [1] 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 [2] 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니 [3] 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라
(요 14:1-3, ESV) [1] "Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me. [2] In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? [3] And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
(2) 각인의 눈이 보게됨
(계 1:7, 개역) 볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘
(Rv 1:7, ESV) Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wail on account of him. Even so. Amen.
(3) 권능으로 마24
(마 24:29-31, 개역) [29] 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 [30] 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 [31] 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
(마 24:29-31, ESV) [29] "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. [30] Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. [31] And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
(4) 마지막 나팔에.
(고전 15:51-52, 개역) [51] 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 [52] 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라
(고전 15:51-52, ESV) [51] Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed, [52] in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
(5) 천사장의 소리와.
(살전 4:13-18, 개역) [13] 형제들아 자는 자들에 관하여는 너희가 알지 못함을 우리가 원치 아니하노니 이는 소망 없는 다른 이와 같이 슬퍼하지 않게 하려 함이라 [14] 우리가 예수의 죽었다가 다시 사심을 믿을진대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 저와 함께 데리고 오시리라 [15] 우리가 주의 말씀으로 너희에게 이것을 말하노니 주 강림하실 때까지 우리 살아 남아 있는 자도 자는 자보다 결단코 앞서지 못하리라 [16] 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 [17] 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라 [18] 그러므로 이 여러 말로 서로 위로하라
(살전 4:13-18, ESV) [13] But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope. [14] For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep. [15] For this we declare to you by a word from the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep. [16] For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. [17] Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord. [18] Therefore encourage one another with these words.
(6) 도적같이
(살전 5:1-10, 개역) [1] 형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은 [2] 주의 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라 [3] 저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라 [4] 형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니 [5] 너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니 [6] 그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라 [7] 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되 [8] 우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자 [9] 하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라 [10] 예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
(살전 5:1-10, ESV) [1] Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need to have anything written to you. [2] For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. [3] While people are saying, "There is peace and security," then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. [4] But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. [5] For you are all children of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. [6] So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. [7] For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. [8] But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation. [9] For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, [10] who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
(7) 살후 2
(살후 2:1-10, 개역) [1] 형제들아 우리가 너희에게 구하는 것은 우리 주 예수 그리스도의 강림하심과 우리가 그 앞에 모임에 관하여 [2] 혹 영으로나 혹 말로나 혹 우리에게서 받았다 하는 편지로나 주의 날이 이르렀다고 쉬 동심하거나 두려워하거나 하지 아니할 그것이라 [3] 누가 아무렇게 하여도 너희가 미혹하지 말라 먼저 배도하는 일이 있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 이르지 아니하리니 [4] 저는 대적하는 자라 범사에 일컫는 하나님이나 숭배함을 받는 자 위에 뛰어나 자존하여 하나님 성전에 앉아 자기를 보여 하나님이라 하느니라 [5] 내가 너희와 함께 있을 때에 이 일을 너희에게 말한 것을 기억하지 못하느냐 [6] 저로 하여금 저의 때에 나타나게 하려 하여 막는 것을 지금도 너희가 아나니 [7] 불법의 비밀이 이미 활동하였으나 지금 막는 자가 있어 그 중에서 옮길 때까지 하리라 [8] 그 때에 불법한 자가 나타나리니 주 예수께서 그 입의 기운으로 저를 죽이시고 강림하여 나타나심으로 폐하시리라 [9] 악한 자의 임함은 사단의 역사를 따라 모든 능력과 표적과 거짓 기적과 [10] 불의의 모든 속임으로 멸망하는 자들에게 임하리니 이는 저희가 진리의 사랑을 받지 아니하여 구원함을 얻지 못함이니라
(살후 2:1-10, ESV) [1] Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him, we ask you, brothers, [2] not to be quickly shaken in mind or alarmed, either by a spirit or a spoken word, or a letter seeming to be from us, to the effect that the day of the Lord has come. [3] Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction, [4] who opposes and exalts himself against every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, proclaiming himself to be God. [5] Do you not remember that when I was still with you I told you these things? [6] And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time. [7] For the mystery of lawlessness is already at work. Only he who now restrains it will do so until he is out of the way. [8] And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming. [9] The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders, [10] and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
(8) 살전 1
(살전 1:8-10, 개역) [8] 주의 말씀이 너희에게로부터 마게도냐와 아가야에만 들릴 뿐 아니라 하나님을 향하는 너희 믿음의 소문이 각처에 퍼지므로 우리는 아무 말도 할 것이 없노라 [9] 저희가 우리에 대하여 스스로 고하기를 우리가 어떻게 너희 가운데 들어간 것과 너희가 어떻게 우상을 버리고 하나님께로 돌아와서 사시고 참되신 하나님을 섬기며 [10] 또 죽은 자들 가운데서 다시 살리신 그의 아들이 하늘로부터 강림하심을 기다린다고 말하니 이는 장래 노하심에서 우리를 건지시는 예수시니라
(살전 1:8-10, ESV) [8] For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything. [9] For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God, [10] and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
(9) 심판과 구원
���(살후 1:1-12, 개역) [1] 바울과 실루아노와 디모데는 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가인의 교회에 편지하노니 [2] 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 [3] 형제들아 우리가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사할지니 이것이 당연함은 너희 믿음이 더욱 자라고 너희가 다 각기 서로 사랑함이 풍성함이며 [4] 그리고 너희의 참는 모든 핍박과 환난 중에서 너희 인내와 믿음을 인하여 하나님의 여러 교회에서 우리가 친히 자랑함이라 [5] 이는 하나님의 공의로운 심판의 표요 너희로 하여금 하나님의 나라에 합당한 자로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받으리니 [6] 너희로 환난 받게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고 [7] 환난 받는 너희에게는 우리와 함께 안식으로 갚으시는 것이 하나님의 공의시니 주 예수께서 저의 능력의 천사들과 함께 하늘로부터 불꽃 중에 나타나실 때에 [8] 하나님을 모르는 자들과 우리 주 예수의 복음을 복종치 않는 자들에게 형벌을 주시리니 [9] 이런 자들이 주의 얼굴과 그의 힘의 영광을 떠나 영원한 멸망의 형벌을 받으리로다 [10] 그 날에 강림하사 그의 성도들에게서 영광을 얻으시고 모든 믿는 자에게서 기이히 여김을 얻으시리라 (우리의 증거가 너희에게 믿어졌음이라) [11] 이러므로 우리도 항상 너희를 위하여 기도함은 우리 하나님이 너희를 그 부르심에 합당한 자로 여기시고 모든 선을 기뻐함과 믿음의 역사를 능력으로 이루게 하시고 [12] 우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜대로 우리 주 예수의 이름이 너희 가운데서 영광을 얻으시고 너희도 그 안에서 영광을 얻게 하려 함이니라
(살후 1:1-12, ESV) [1] Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: [2] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. [3] We ought always to give thanks to God for you, brothers, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing. [4] Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring. [5] This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering-- [6] since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you, [7] and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels [8] in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus. [9] They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might, [10] when he comes on that day to be glorified in his saints, and to be marveled at among all who have believed, because our testimony to you was believed. [11] To this end we always pray for you, that our God may make you worthy of his calling and may fulfill every resolve for good and every work of faith by his power, [12] so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(10) 적그리스도 심판
(계 19:19-21, 개역) [19] 또 내가 보매 그 짐승과 땅의 임금들과 그 군대들이 모여 그 말 탄 자와 그의 군대로 더불어 전쟁을 일으키다가 [20] 짐승이 잡히고 그 앞에서 이적을 행하던 거짓 선지자도 함께 잡혔으니 이는 짐승의 표를 받고 그의 우상에게 경배하던 자들을 이적으로 미혹하던 자라 이 둘이 산 채로 유황불 붙는 못에 던지우고 [21] 그 나머지는 말 탄 자의 입으로 나오는 검에 죽으매 모든 새가 그 고기로 배불리우더라
(계 19:19-21, ESV) [19] And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army. [20] And the beast was captured, and with it the false prophet who in its presence had done the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped its image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. [21] And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.