카테고리 없음

두려워말고 믿기만 하라(막 5:35-43)

마라나타!!! 2024. 7. 17. 07:45

<두려워말고 믿기만 하라>

(5:35-43, 개역) [35] 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까 [36] 예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워 말고 믿기만 하라 하시고 [37] 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고 [38] 회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고 [39] 들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 [40] 저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사 [41] 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라 [42] 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘 [43] 예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라

(5:35-43, NKJV) [35] While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue's house who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?" [36] As soon as Jesus heard the word that was spoken, He said to the ruler of the synagogue, 'Do not be afraid; only believe." [37] And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James. [38] Then He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly. [39] When He came in, He said to them, 'Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping." [40] And they ridiculed Him. But when He had put them all outside, He took the father and the mother of the child, and those who were with Him, and entered where the child was lying. [41] Then He took the child by the hand, and said to her, 'Talitha, cumi,"which is translated, 'Little girl, I say to you, arise." [42] Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years of age. And they were overcome with great amazement. [43] But He commanded them strictly that no one should know it, and said that something should be given her to eat.

 

1. 아버지 야이로의 간구.

(1) 엎드려 간구함.

(5:21-24, 개역) [21] 예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니 [22] 회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어 [23] 많이 간구하여 가로되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서 하거늘 [24] 이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라

(5:21-24, NKJV) [21] Now when Jesus had crossed over again by boat to the other side, a great multitude gathered to Him; and He was by the sea. [22] And behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet [23] and begged Him earnestly, saying, "My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live." [24] So Jesus went with him, and a great multitude followed Him and thronged Him.

 

(2) 아브라함

(18:31-33, 개역) [31] 아브라함이 또 가로되 내가 감히 내 주께 고하나이다 거기서 이십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 이십인을 인하여 멸하지 아니하리라 [32] 아브라함이 또 가로되 주는 노하지 마옵소서 내가 이번만 더 말씀하리이다 거기서 십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 십인을 인하여도 멸하지 아니하리라 [33] 여호와께서 아브라함과 말씀을 마치시고 즉시 가시니 아브라함도 자기 곳으로 돌아갔더라

(18:31-33, NKJV) [31] And he said, "Indeed now, I have taken it upon myself to speak to the LordSuppose twenty should be found there?" So He said, "I will not destroy it for the sake of twenty." [32] Then he said, "Let not the Lord be angry, and I will speak but once moreSuppose ten should be found there?" And He said, "I will not destroy it for the sake of ten." [33] So the LORD went His way as soon as He had finished speaking with Abraham; and Abraham returned to his place.

 

(3) 모세

(33:12-33, 개역) [12] 모세가 여호와께 고하되 보시옵소서 주께서 나더러 이 백성을 인도하여 올라가라 하시면서 나와 함께 보낼 자를 내게 지시하지 아니하시나이다 주께서 전에 말씀하시기를 나는 이름으로도 너를 알고 너도 내 앞에 은총을 입었다 하셨사온즉 [13] 내가 참으로 주의 목전에 은총을 입었사오면 원컨대 주의 길을 내게 보이사 내게 주를 알리시고 나로 주의 목전에 은총을 입게 하시며 이 족속을 주의 백성으로 여기소서 [14] 여호와께서 가라사대 내가 친히 가리라 내가 너로 편케 하리라 [15] 모세가 여호와께 고하되 주께서 친히 가지 아니하시려거든 우리를 이곳에서 올려 보내지 마옵소서 [16] 나와 주의 백성이 주의 목전에 은총 입은 줄을 무엇으로 알리이까 주께서 우리와 함께 행하심으로 나와 주의 백성을 천하 만민 중에 구별하심이 아니니이까 [17] 여호와께서 모세에게 이르시되 너의 말하는 이 일도 내가 하리니 너는 내 목전에 은총을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라 [18] 모세가 가로되 원컨대 주의 영광을 내게 보이소서 [19] 여호와께서 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 여호와의 이름을 네 앞에 반포하리라 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라 [20] 또 가라사대 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 자가 없음이니라 [21] 여호와께서 가라사대 보라 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 반석 위에 섰으라 [22] 내 영광이 지날 때에 내가 너를 반석 틈에 두고 내가 지나도록 내 손으로 너를 덮었다가 [23] 손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라

(33:12-33, NKJV) [12] Then Moses said to the LORD, "See, You say to me, 'Bring up this people.' But You have not let me know whom You will send with me. Yet You have said, 'I know you by name, and you have also found grace in My sight.' [13] "Now therefore, I pray, if I have found grace in Your sight, show me now Your way, that I may know You and that I may find grace in Your sight. And consider that this nation is Your people." [14] And He said, "My Presence will go with you, and I will give you rest." [15] Then he said to Him, "If Your Presence does not go with us, do not bring us up from here. [16] "For how then will it be known that Your people and I have found grace in Your sight, except You go with us? So we shall be separate, Your people and I, from all the people who are upon the face of the earth." [17] So the LORD said to Moses, "I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name." [18] And he said, "Please, show me Your glory." [19] Then He said, "I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of the LORD before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion." [20] But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live." [21] And the LORD said, "Here is a place by Me, and you shall stand on the rock. [22] "So it shall be, while My glory passes by, that I will put you in the cleft of the rock, and will cover you with My hand while I pass by. [23] "Then I will take away My hand, and you shall see My back; but My face shall not be seen."

 

(4) 엘리야

(왕상 18:36-40, 개역) [36] 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서 [37] 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 [38] 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라 [39] 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니 [40] 엘리야가 저희에게 이르되 바알의 선지자를 잡되 하나도 도망하지 못하게 하라 하매 곧 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라

(왕상 18:36-40, NKJV) [36] And it came to pass, at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, "LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You are God in Israel and I am Your servant, and that I have done all these things at Your word. [37] "Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that You are the LORD God, and that You have turned their hearts back to You again." [38] Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench. [39] Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "The LORD, He is God! The LORD, He is God!" [40] And Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!" So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.

 

(5) 다니엘

(6:10, 개역) 다니엘이 이 조서에 어인이 찍힌 것을 알고도 자기 집에 돌아가서는 그 방의 예루살렘으로 향하여 열린 창에서 전에 행하던 대로 하루 세 번씩 무릎을 꿇고 기도하며 그 하나님께 감사하였더라

(Dn 6:10, NKJV) Now when Daniel knew that the writing was signed, he went home. And in his upper room, with his windows open toward Jerusalem, he knelt down on his knees three times that day, and prayed and gave thanks before his God, as was his custom since early days.

 

(9:1-5, 개역) [1] 메대 족속 아하수에로의 아들 다리오가 갈대아 나라 왕으로 세움을 입던 원년 [2] 곧 그 통치 원년에 나 다니엘이 서책으로 말미암아 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 고하신 그 년수를 깨달았나니 곧 예루살렘의 황무함이 칠십 년만에 마치리라 하신 것이니라 [3] 내가 금식하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 주 하나님께 기도하며 간구하기를 결심하고 [4] 내 하나님 여호와께 기도하며 자복하여 이르기를 크시고 두려워할 주 하나님, 주를 사랑하고 주의 계명을 지키는 자를 위하여 언약을 지키시고 그에게 인자를 베푸시는 자시여 [5] 우리는 이미 범죄하여 패역하며 행악하며 반역하여 주의 법도와 규례를 떠났사오며

(9:1-5, NKJV) [1] In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the lineage of the Medes, who was made king over the realm of the Chaldeans-- [2] in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the LORD through Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. [3] Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes. [4] And I prayed to the LORD my God, and made confession, and said, "O Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments, [5] "we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.

 

(6) 에스더

(4:15-17, 개역) [15] 에스더가 명하여 모르드개에게 회답하되 [16] 당신은 가서 수산에 있는 유다인을 다 모으고 나를 위하여 금식하되 밤낮 삼 일을 먹지도 말고 마시지도 마소서 나도 나의 시녀로 더불어 이렇게 금식한 후에 규례를 어기고 왕에게 나아가리니 죽으면 죽으리이다 [17] 모르드개가 가서 에스더의 명한 대로 다 행하니라

(4:15-17, NKJV) [15] Then Esther told them to reply to Mordecai[16] "Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish!" [17] So Mordecai went his way and did according to all that Esther commanded him.

 

(7) 히스기야

(37:14-17, 개역) [14] 히스기야가 사자의 손에서 글을 받아 보고 여호와의 전에 올라가서 그 글을 여호와 앞에 펴놓고 [15] 여호와께 기도하여 가로되 [16] 그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군의 여호와여 주는 천하 만국의 유일하신 하나님이시라 주께서 천지를 조성하셨나이다 [17] 여호와여 귀를 기울여 들으시옵소서 여호와여 눈을 떠 보시옵소서 산헤립이 사자로 사시는 하나님을 훼방한 모든 말을 들으시옵소서

(37:14-17, NKJV) [14] And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD. [15] Then Hezekiah prayed to the LORD, saying[16] "O LORD of hosts, God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. [17] "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.

 

(8) 부르짖으라

(33:1-3, 개역) [1] 예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대 [2] 일을 행하는 여호와, 그것을 지어 성취하는 여호와, 그 이름을 여호와라 하는 자가 이같이 이르노라 [3] 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라

(33:1-3, NKJV) [1] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying, [2] "Thus says the LORD who made it, the LORD who formed it to establish it (the LORD is His name)[3] 'Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.'

 

(9) 11

(11:5-8, 개역) [5] 또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라 [6] 내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면 [7] 저가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 함께 나와 침소에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐 [8] 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할지라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라

(11:5-8, NKJV) [5] And He said to them, "Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, 'Friend, lend me three loaves; [6] 'for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him'; [7] "and he will answer from within and say, 'Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you'? [8] "I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.

 

(10) 18

(18:1-3, 개역) [1] 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여 [2] 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데 [3] 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되

(18:1-3, NKJV) [1] Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart, [2] saying"There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man. [3] "Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.'

 

(11) 29.13

(29:13, 개역) 너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라

(Jr 29:13, NKJV) And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.

 

(12) 42

(42:1-3, 개역) [1] [고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래] 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다 [2] 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬 [3] 사람들이 종일 나더러 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다

(42:1-3, NKJV) [1] To the Chief Musician. A Contmeplation of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God. [2] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? [3] My tears have been my food day and night, While they continually say to me, "Where is your God?"

 

2. 당신의 딸이 죽었나이다.

(1) 기쁨없음

(5:5-6, 개역) [5] 그 때에 사람의 손가락이 나타나서 왕궁 촛대 맞은편 분벽에 글자를 쓰는데 왕이 그 글자 쓰는 손가락을 본지라 [6] 이에 왕의 즐기던 빛이 변하고 그 생각이 번민하여 넓적다리 마디가 녹는 듯하고 그 무릎이 서로 부딪힌지라

(5:5-6, NKJV) [5] In the same hour the fingers of a man's hand appeared and wrote opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace; and the king saw the part of the hand that wrote. [6] Then the king's countenance changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened and his knees knocked against each other.

 

(2) 의미없음

(9:3-5, 개역) [3] 모든 사람의 결국이 일반인 그것은 해 아래서 모든 일 중에 악한 것이니 곧 인생의 마음에 악이 가득하여 평생에 미친 마음을 품다가 후에는 죽은 자에게로 돌아가는 것이라 [4] 모든 산 자 중에 참예한 자가 소망이 있음은 산 개가 죽은 사자보다 나음이니라 [5] 무릇 산 자는 죽을 줄을 알되 죽은 자는 아무 것도 모르며 다시는 상도 받지 못하는 것은 그 이름이 잊어버린 바 됨이라

(9:3-5, NKJV) [3] This is an evil in all that is done under the sunthat one thing happens to all. Truly the hearts of the sons of men are full of evil; madness is in their hearts while they live, and after that they go to the dead. [4] But for him who is joined to all the living there is hope, for a living dog is better than a dead lion. [5] For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.

 

(3) 맹물 인생.

(1:2-11, 개역) [2] 전도자가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다 [3] 사람이 해 아래서 수고하는 모든 수고가 자기에게 무엇이 유익한고 [4] 한 세대는 가고 한 세대는 오되 땅은 영원히 있도다 [5] 해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고 [6] 바람은 남으로 불다가 북으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고 [7] 모든 강물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 연하여 흐르느니라 [8] 만물의 피곤함을 사람이 말로 다 할 수 없나니 눈은 보아도 족함이 없고 귀는 들어도 차지 아니하는도다 [9] 이미 있던 것이 후에 다시 있겠고 이미 한 일을 후에 다시 할지라 해 아래는 새 것이 없나니 [10] 무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 오래 전 세대에도 이미 있었느니라 [11] 이전 세대를 기억함이 없으니 장래 세대도 그 후 세대가 기억함이 없으리라

(1:2-11, NKJV) [2] "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity." [3] What profit has a man from all his labor In which he toils under the sun? [4] One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever. [5] The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose. [6] The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit. [7] All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again. [8] All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing. [9] That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun. [10] Is there anything of which it may be said, "See, this is new"? It has already been in ancient times before us. [11] There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after.

 

(4) 146

(146:1-5, 개역) [1] 할렐루야 내 영혼아 여호와를 찬양하라 [2] 나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다 [3] 방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니 [4] 그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다 [5] 야곱의 하나님으로 자기 도움을 삼으며 여호와 자기 하나님에게 그 소망을 두는 자는 복이 있도다

(146:1-5, NKJV) [1] Praise the LORD! Praise the LORD, O my soul! [2] While I live I will praise the LORD; I will sing praises to my God while I have my being. [3] Do not put your trust in princes, Nor in a son of man, in whom there is no help. [4] His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish. [5] Happy is he who has the God of Jacob for his help, Whose hope is in the LORD his God,

 

(5) 6.14

(6:14, 개역) 그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라

(Gl 6:14, NKJV) But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.

 

(6) 5.24

(5:24, 개역) 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라

(Gl 5:24, NKJV) And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.

 

(7) 사망이 왕노릇함

(6:23, 개역) 죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라

(Rm 6:23, NKJV) For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

 

(8) 5

(5:17-19, 개역) [17] 한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕 노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕 노릇 하리로다 [18] 그런즉 한 범죄로 많은 사람이 정죄에 이른 것 같이 의의 한 행동으로 말미암아 많은 사람이 의롭다 하심을 받아 생명에 이르렀느니라 [19] 한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된 것 같이 한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라

(5:17-19, NKJV) [17] For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.) [18] Therefore, as through one man's offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one Man's righteous act the free gift came to all men, resulting in justification of life. [19] For as by one man's disobedience many were made sinners, so also by one Man's obedience many will be made righteous.

 

(9) 12

(12:13-14, 개역) [13] 일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬지어다 이것이 사람의 본분이니라 [14] 하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 선악간에 심판하시리라

(12:13-14, NKJV) [13] Let us hear the conclusion of the whole matterFear God and keep His commandments, For this is man's all. [14] For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.

 

(10) 흉흉한 소문

(살후 2:1-5, 개역) [1] 형제들아 우리가 너희에게 구하는 것은 우리 주 예수 그리스도의 강림하심과 우리가 그 앞에 모임에 관하여 [2] 혹 영으로나 혹 말로나 혹 우리에게서 받았다 하는 편지로나 주의 날이 이르렀다고 쉬 동심하거나 두려워하거나 하지 아니할 그것이라 [3] 누가 아무렇게 하여도 너희가 미혹하지 말라 먼저 배도하는 일이 있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 이르지 아니하리니 [4] 저는 대적하는 자라 범사에 일컫는 하나님이나 숭배함을 받는 자 위에 뛰어나 자존하여 하나님 성전에 앉아 자기를 보여 하나님이라 하느니라 [5] 내가 너희와 함께 있을 때에 이 일을 너희에게 말한 것을 기억하지 못하느냐

(살후 2:1-5, NKJV) [1] Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you, [2] not to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of Christ had come. [3] Let no one deceive you by any means; for that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of sin is revealed, the son of perdition, [4] who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God. [5] Do you not remember that when I was still with you I told you these things?

 

(11) 진리에 굳게 서라

(119:43, 개역) 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다

(Ps 119:43, NKJV) And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.

 

(5:1, 개역) 너희는 예루살렘 거리로 빨리 왕래하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 공의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성을 사하리라

(Jr 5:1, NKJV) "Run to and fro through the streets of Jerusalem; See now and know; And seek in her open places If you can find a man, If there is anyone who executes judgment, Who seeks the truth, And I will pardon her.

 

(17:17, 개역) 저희를 진리로 거룩하게 하옵소서 아버지의 말씀은 진리니이다

(Jn 17:17, NKJV) "Sanctify them by Your truth. Your word is truth.

 

3. 두려워말고 믿기만 하라.

(1) 41

(41:10, 개역) 두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라

(Is 41:10, NKJV) Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.'

 

(2) 43

(43:1-3, 개역) [1] 야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라 [2] 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니 [3] 대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너의 대신으로 주었노라

(43:1-3, NKJV) [1] But now, thus says the LORD, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel"Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine. [2] When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you. [3] For I am the LORD your God, The Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.

 

(3) 14

(14:13-14, 개역) [13] 모세가 백성에게 이르되 너희는 두려워 말고 가만히 서서 여호와께서 오늘날 너희를 위하여 행하시는 구원을 보라 너희가 오늘 본 애굽 사람을 또 다시는 영원히 보지 못하리라 [14] 여호와께서 너희를 위하여 싸우시리니 너희는 가만히 있을지니라

(14:13-14, NKJV) [13] And Moses said to the people, "Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the LORD, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever. [14] "The LORD will fight for you, and you shall hold your peace."

 

(4) 삼상 17

(삼상 17:45, 개역) 다윗이 블레셋 사람에게 이르되 너는 칼과 창과 단창으로 내게 오거니와 나는 만군의 여호와의 이름 곧 네가 모욕하는 이스라엘 군대의 하나님의 이름으로 네게 가노라

(1Sm 17:45, NKJV) Then David said to the Philistine, "You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin. But I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.

 

(5) 14

(14:25-31, 개역) [25] 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니 [26] 제자들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘 [27] 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라 [28] 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대 [29] 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되 [30] 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니 [31] 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고

(14:25-31, NKJV) [25] Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea. [26] And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, "It is a ghost!" And they cried out for fear. [27] But immediately Jesus spoke to them, saying, "Be of good cheer! It is I; do not be afraid." [28] And Peter answered Him and said, "Lord, if it is You, command me to come to You on the water." [29] So He said, "Come." And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus. [30] But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, "Lord, save me!" [31] And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?"

 

(6) 14

(14:1-3, 개역) [1] 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 [2] 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니 [3] 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라

(14:1-3, NKJV) [1] "Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. [2] "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [3] "And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.

 

(7) 내니 두려워 말라.

(27:22-26, 개역) [22] 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배뿐이리라 [23] 나의 속한 바 곧 나의 섬기는 하나님의 사자가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되 [24] 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니 [25] 그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라고 하나님을 믿노라 [26] 그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라

(27:22-26, NKJV) [22] "And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. [23] "For there stood by me this night an angel of the God to whom I belong and whom I serve, [24] "saying, 'Do not be afraid, Paul; you must be brought before Caesar; and indeed God has granted you all those who sail with you.' [25] "Therefore take heart, men, for I believe God that it will be just as it was told me. [26] "However, we must run aground on a certain island."

 

(8) 벧전 5

(벧전 5:5-10, 개역) [5] 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라 [6] 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라 [7] 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라 [8] 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 [9] 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라 [10] 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라

(벧전 5:5-10, NKJV) [5] Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for "God resists the proud, But gives grace to the humble." [6] Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, [7] casting all your care upon Him, for He cares for you. [8] Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. [9] Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. [10] But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.

 

(9) 요일 5

(요일 5:4-5, 개역) [4] 대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라 [5] 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨

(요일 5:4-5, NKJV) [4] For whatever is born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world--our faith. [5] Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?

 

(10) 겨자씨 믿음

(17:20-21, 개역) [20] 가라사대 너희 믿음이 적은 연고니라 진실로 너희에게 이르노니 너희가 만일 믿음이 한 겨자씨만큼만 있으면 이 산을 명하여 여기서 저기로 옮기라 하여도 옮길 것이요 또 너희가 못할 것이 없으리라 [21] (없음)

(17:20-21, NKJV) [20] So Jesus said to them, "Because of your unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible for you. [21] "However, this kind does not go out except by prayer and fasting."

 

(11) 부활을 믿음

(11:25-26, 개역) [25] 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 [26] 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐

(11:25-26, NKJV) [25] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. [26] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?"

 

(12) 말씀을 믿음

(10:7, 개역) 일곱째 천사가 소리 내는 날 그 나팔을 불게 될 때에 하나님의 비밀이 그 종 선지자들에게 전하신 복음과 같이 이루리라

(Rv 10:7, NKJV) but in the days of the sounding of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God would be finished, as He declared to His servants the prophets.

 

(5:17-18, 개역) [17] 내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로다 [18] 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라

(5:17-18, NKJV) [17] "Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill. [18] "For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.

 

(13) 주님을 바라보라

(12:1-3, 개역) [1] 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며 [2] 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라 [3] 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라

(12:1-3, NKJV) [1] Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, [2] looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. [3] For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.

 

4. 베드로 야고보 요한 세명만 데리고 가심.

(1) 17

(17:1-3, 개역) [1] 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라 가셨더니 [2] 저희 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라 [3] 때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘

(17:1-3, NKJV) [1] Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves; [2] and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light. [3] And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

 

(2) 더 가까이

(13:23-29, 개역) [23] 예수의 제자 중 하나 곧 그의 사랑하시는 자가 예수의 품에 의지하여 누웠는지라 [24] 시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 말씀하신 자가 누구인지 말하라 한대 [25] 그가 예수의 가슴에 그대로 의지하여 말하되 주여 누구오니이까 [26] 예수께서 대답하시되 내가 한 조각을 찍어다가 주는 자가 그니라 하시고 곧 한 조각을 찍으셔다가 가룟 시몬의 아들 유다를 주시니 [27] 조각을 받은 후 곧 사단이 그 속에 들어간지라 이에 예수께서 유다에게 이르시되 네 하는 일을 속히 하라 하시니 [28] 이 말씀을 무슨 뜻으로 하셨는지 그 앉은 자 중에 아는 이가 없고 [29] 어떤 이들은 유다가 돈 궤를 맡았으므로 명절에 우리의 쓸 물건을 사라 하시는지 혹 가난한 자들에게 무엇을 주라 하시는 줄로 생각하더라

(13:23-29, NKJV) [23] Now there was leaning on Jesus' bosom one of His disciples, whom Jesus loved. [24] Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke. [25] Then, leaning back on Jesus' breast, he said to Him, "Lord, who is it?" [26] Jesus answered, "It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it." And having dipped the bread, He gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. [27] Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly." [28] But no one at the table knew for what reason He said this to him. [29] For some thought, because Judas had the money box, that Jesus had said to him, "Buy those things we need for the feast," or that he should give something to the poor.

 

(73:28, 개역) 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

(Ps 73:28, NKJV) But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord GOD, That I may declare all Your works.

 

(5:8, 개역) 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요

(Mt 5:8, NKJV) Blessed are the pure in heart, For they shall see God.

 

(3) 제자가 되자.

(8:31-32, 개역) [31] 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고 [32] 진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라

(8:31-32, NKJV) [31] Then Jesus said to those Jews who believed Him, "If you abide in My word, you are My disciples indeed. [32] "And you shall know the truth, and the truth shall make you free."

 

(16:24, 개역) 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라

(Mt 16:24, NKJV) Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.

 

(14:26-27, 개역) [26] 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고 [27] 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라

(14:26-27, NKJV) [26] "If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple. [27] "And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.

 

(14:33, 개역) 이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라

(Lk 14:33, NKJV) "So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple.

 

(4) 15

(15:1-8, 개역) [1] 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라 [2] 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라 [3] 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니 [4] 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라 [5] 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라 [6] 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라 [7] 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라 [8] 너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라

(15:1-8, NKJV) [1] "I am the true vine, and My Father is the vinedresser. [2] "Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit. [3] "You are already clean because of the word which I have spoken to you. [4] "Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me. [5] "I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing. [6] "If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned. [7] "If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you. [8] "By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.

 

(5) 13

(13:34-35, 개역) [34] 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 [35] 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라

(13:34-35, NKJV) [34] "A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. [35] "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another."

 

(6) 11:28-29

(11:28-29, 개역) [28] 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라 [29] 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니

(11:28-29, NKJV) [28] "Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. [29] "Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.

 

(7) 사랑

(21:15, 개역) 저희가 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 가로되 주여 그러하외다 내가 주를 사랑하는 줄 주께서 아시나이다 가라사대 내 어린 양을 먹이라 하시고

(Jn 21:15, NKJV) So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Feed My lambs."

 

(8) 훈련

(1:1-5, 개역) [1] 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열두 지파에게 문안하노라 [2] 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라 [3] 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라 [4] 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라 [5] 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라

(1:1-5, NKJV) [1] James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroadGreetings. [2] My brethren, count it all joy when you fall into various trials, [3] knowing that the testing of your faith produces patience. [4] But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing. [5] If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.

 

(고후 12:9-10, 개역) [9] 내게 이르시기를 내 은혜가 네게 족하도다 이는 내 능력이 약한 데서 온전하여짐이라 하신지라 이러므로 도리어 크게 기뻐함으로 나의 여러 약한 것들에 대하여 자랑하리니 이는 그리스도의 능력으로 내게 머물게 하려 함이라 [10] 그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 핍박과 곤란을 기뻐하노니 이는 내가 약할 그 때에 곧 강함이니라

(고후 12:9-10, NKJV) [9] And He said to me, "My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness." Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. [10] Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ's sake. For when I am weak, then I am strong.

 

(4:13, 개역) 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니

(Eph 4:13, NKJV) till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;

 

(9) 영적으로 방해되지 않게

(5:40, 개역) 저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사

(Mk 5:40, NKJV) And they ridiculed Him. But when He had put them all outside, He took the father and the mother of the child, and those who were with Him, and entered where the child was lying.

 

(10) 영광 보여주소서

(고후 3:16-18, 개역) [16] 그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라 [17] 주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라 [18] 우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는 것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라

(고후 3:16-18, NKJV) [16] Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away. [17] Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. [18] But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as by the Spirit of the Lord.

 

(11) 1

(1:13-16, 개역) [13] 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 [14] 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 [15] 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 [16] 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라

(1:13-16, NKJV) [13] and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. [14] His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire; [15] His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; [16] He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.

 

5. 헌화하고 통곡하는 사람들.

(1) 수고와 슬픔

(90:9-10, 개역) [9] 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가며 우리의 평생이 일식간에 다하였나이다 [10] 우리의 년수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도 그 년수의 자랑은 수고와 슬픔뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다

(90:9-10, NKJV) [9] For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh. [10] The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.

 

(2) 애굽

(12:29-30, 개역) [29] 밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 위에 앉은 바로의 장자로부터 옥에 갇힌 사람의 장자까지와 생축의 처음 난것을 다 치시매 [30] 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 호곡이 있었으니 이는 그 나라에 사망치 아니한 집이 하나도 없었음이었더라

(12:29-30, NKJV) [29] And it came to pass at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock. [30] So Pharaoh rose in the night, he, all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

 

(3) 한번 죽는 것은 정하신 것.

(9:27, 개역) 한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니

(Heb 9:27, NKJV) And as it is appointed for men to die once, but after this the judgment,

 

(4) 아담

(2:17, 개역) 선악을 알게 하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라

(Gn 2:17, NKJV) "but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die."

 

(5) 새하늘 새땅.

(21:1-4, 개역) [1] 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라 [2] 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라 [3] 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 [4] 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라

(21:1-4, NKJV) [1] Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea. [2] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. [3] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God. [4] "And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."

 

(6) 항상기뻐하라.

(살전 5:16-18, 개역) [16] 항상 기뻐하라 [17] 쉬지 말고 기도하라 [18] 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라

(살전 5:16-18, NKJV) [16] Rejoice always, [17] pray without ceasing, [18] in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

 

(7) 기도응답의 기쁨

(16:23-24, 개역) [23] 그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라 [24] 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라

(16:23-24, NKJV) [23] "And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you. [24] "Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.

 

(8) 성령의 열매

(5:22-24, 개역) [22] 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 [23] 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 [24] 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라

(5:22-24, NKJV) [22] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, [23] gentleness, self-control. Against such there is no law. [24] And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.

 

(9) 바른 인생관.

(9:9, 개역) 네 헛된 평생의 모든 날 곧 하나님이 해 아래서 네게 주신 모든 헛된 날에 사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살지어다 이는 네가 일평생에 해 아래서 수고하고 얻은 분복이니라

(Ec 9:9, NKJV) Live joyfully with the wife whom you love all the days of your vain life which He has given you under the sun, all your days of vanity; for that is your portion in life, and in the labor which you perform under the sun.

 

(10) 빈손으로.

(딤전 6:6-8, 개역) [6] 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라 [7] 우리가 세상에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니 [8] 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 족한 줄로 알 것이니라

(딤전 6:6-8, NKJV) [6] Now godliness with contentment is great gain. [7] For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. [8] And having food and clothing, with these we shall be content.

 

(11) 선한일에 힘써야.

(딤전 6:17-19, 개역) [17] 네가 이 세대에 부한 자들을 명하여 마음을 높이지 말고 정함이 없는 재물에 소망을 두지 말고 오직 우리에게 모든 것을 후히 주사 누리게 하시는 하나님께 두며 [18] 선한 일을 행하고 선한 사업에 부하고 나눠주기를 좋아하며 동정하는 자가 되게 하라 [19] 이것이 장래에 자기를 위하여 좋은 터를 쌓아 참된 생명을 취하는 것이니라

(딤전 6:17-19, NKJV) [17] Command those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches but in the living God, who gives us richly all things to enjoy. [18] Let them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share, [19] storing up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life.

 

(12) 성령님의 위로하심.

(9:31, 개역) 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라

(Ac 9:31, NKJV) Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.

 

(고후 1:3-7, 개역) [3] 찬송하리로다 그는 우리 주 예수 그리스도의 하나님이시요 자비의 아버지시요 모든 위로의 하나님이시며 [4] 우리의 모든 환난 중에서 우리를 위로하사 우리로 하여금 하나님께 받는 위로로써 모든 환난 중에 있는 자들을 능히 위로하게 하시는 이시로다 [5] 그리스도의 고난이 우리에게 넘친 것 같이 우리의 위로도 그리스도로 말미암아 넘치는도다 [6] 우리가 환난 받는 것도 너희의 위로와 구원을 위함이요 혹 위로 받는 것도 너희의 위로를 위함이니 이 위로가 너희 속에 역사하여 우리가 받는 것 같은 고난을 너희도 견디게 하느니라 [7] 너희를 위한 우리의 소망이 견고함은 너희가 고난에 참예하는 자가 된 것 같이 위로에도 그러할 줄을 앎이라

(고후 1:3-7, NKJV) [3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, [4] who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God. [5] For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ. [6] Now if we are afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effective for enduring the same sufferings which we also suffer. Or if we are comforted, it is for your consolation and salvation. [7] And our hope for you is steadfast, because we know that as you are partakers of the sufferings, so also you will partake of the consolation.

 

(13) 약속의 말씀.

(14:1-3, 개역) [1] 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 [2] 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니 [3] 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라

(14:1-3, NKJV) [1] "Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. [2] "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [3] "And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.

 

(1:7, 개역) 볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘

(Rv 1:7, NKJV) Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.

 

(살전 5:1-10, 개역) [1] 형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은 [2] 주의 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라 [3] 저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라 [4] 형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니 [5] 너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니 [6] 그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라 [7] 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되 [8] 우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자 [9] 하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라 [10] 예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라

(살전 5:1-10, NKJV) [1] But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you. [2] For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night. [3] For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape. [4] But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief. [5] You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness. [6] Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober. [7] For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night. [8] But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation. [9] For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, [10] who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.

 

(14) 기쁨으로 돌아 오리로다.

(126:5-6, 개역) [5] 눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다 [6] 울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아오리로다

(126:5-6, NKJV) [5] Those who sow in tears Shall reap in joy. [6] He who continually goes forth weeping, Bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with rejoicing, Bringing his sheaves with him.

 

(15) 영영한 희락을

(51:11, 개역) 여호와께 구속된 자들이 돌아와서 노래하며 시온으로 들어와서 그 머리 위에 영영한 기쁨을 쓰고 즐거움과 기쁨을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리이다

(Is 51:11, NKJV) So the ransomed of the LORD shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness; Sorrow and sighing shall flee away.

 

(16) 창화함과.

(51:3, 개역) 대저 나 여호와가 시온을 위로하되 그 모든 황폐한 곳을 위로하여 그 광야로 에덴 같고 그 사막으로 여호와의 동산 같게 하였나니 그 가운데 기뻐함과 즐거움과 감사함과 창화하는 소리가 있으리라

(Is 51:3, NKJV) For the LORD will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.

 

(17) 기쁨의 나라

(65:17-19, 개역) [17] 보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라 [18] 너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 그 백성으로 기쁨을 삼고 [19] 내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니 우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데서 다시는 들리지 아니할 것이며

(65:17-19, NKJV) [17] "For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind. [18] But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy. [19] I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying.

 

6. 죽은것이 아니라 잔다.

(1) 비웃음

(벧후 3:3-7, 개역) [3] 먼저 이것을 알지니 말세에 기롱하는 자들이 와서 자기의 정욕을 좇아 행하며 기롱하여 [4] 가로되 주의 강림하신다는 약속이 어디 있느뇨 조상들이 잔 후로부터 만물이 처음 창조할 때와 같이 그냥 있다 하니 [5] 이는 하늘이 옛적부터 있는 것과 땅이 물에서 나와 물로 성립한 것도 하나님의 말씀으로 된 것을 저희가 부러 잊으려 함이로다 [6] 이로 말미암아 그 때 세상은 물의 넘침으로 멸망하였으되 [7] 이제 하늘과 땅은 그 동일한 말씀으로 불사르기 위하여 간수하신 바 되어 경건치 아니한 사람들의 심판과 멸망의 날까지 보존하여 두신 것이니라

(벧후 3:3-7, NKJV) [3] knowing this firstthat scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts, [4] and saying, "Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation." [5] For this they willfully forgetthat by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water, [6] by which the world that then existed perished, being flooded with water. [7] But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.

 

(2) 낙원에

(23:42-43, 개역) [42] 가로되 예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 생각하소서 하니 [43] 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라 하시니라

(23:42-43, NKJV) [42] Then he said to Jesus, "Lord, remember me when You come into Your kingdom." [43] And Jesus said to him, "Assuredly, I say to you, today you will be with Me in Paradise."

 

(3) 다시 만남

(살전 4:13-18, 개역) [13] 형제들아 자는 자들에 관하여는 너희가 알지 못함을 우리가 원치 아니하노니 이는 소망 없는 다른 이와 같이 슬퍼하지 않게 하려 함이라 [14] 우리가 예수의 죽었다가 다시 사심을 믿을진대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 저와 함께 데리고 오시리라 [15] 우리가 주의 말씀으로 너희에게 이것을 말하노니 주 강림하실 때까지 우리 살아 남아 있는 자도 자는 자보다 결단코 앞서지 못하리라 [16] 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 [17] 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라 [18] 그러므로 이 여러 말로 서로 위로하라

(살전 4:13-18, NKJV) [13] But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope. [14] For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus. [15] For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep. [16] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. [17] Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord. [18] Therefore comfort one another with these words.

 

(4) 8

(8:9-11, 개역) [9] 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라 [10] 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 인하여 죽은 것이나 영은 의를 인하여 산 것이니라 [11] 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라

(8:9-11, NKJV) [9] But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His. [10] And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness. [11] But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.

 

(5) 부활이요 생명이심

(고전 15:20-24, 개역) [20] 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다 [21] 사망이 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다 [22] 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라 [23] 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 강림하실 때에 그에게 붙은 자요 [24] 그 후에는 나중이니 저가 모든 정사와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라

(고전 15:20-24, NKJV) [20] But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep. [21] For since by man came death, by Man also came the resurrection of the dead. [22] For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive. [23] But each one in his own orderChrist the firstfruits, afterward those who are Christ's at His coming. [24] Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.

 

(6) 썩지 아니할것으로.

(고전 15:42-45, 개역) [42] 죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며 [43] 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며 [44] 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라 [45] 기록된 바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려주는 영이 되었나니

(고전 15:42-45, NKJV) [42] So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption. [43] It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power. [44] It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. [45] And so it is written, "The first man Adam became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.

 

(7) 마지막 나팔에.

(고전 15:51-52, 개역) [51] 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 [52] 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라

(고전 15:51-52, NKJV) [51] Behold, I tell you a mysteryWe shall not all sleep, but we shall all be changed-- [52] in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.

 

(8) 부활승리

(고전 15:55-58, 개역) [55] 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 [56] 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라 [57] 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니 [58] 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라

(고전 15:55-58, NKJV) [55] "O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?" [56] The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. [57] But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. [58] Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.

 

(9) 거룩한자와 함께 임하심

(1:14-15, 개역) [14] 아담의 칠세 손 에녹이 사람들에게 대하여도 예언하여 이르되 보라 주께서 그 수만의 거룩한 자와 함께 임하셨나니 [15] 이는 뭇사람을 심판하사 모든 경건치 않은 자의 경건치 않게 행한 모든 경건치 않은 일과 또 경건치 않은 죄인의 주께 거스려 한 모든 강퍅한 말을 인하여 저희를 정죄하려 하심이라 하였느니라

(1:14-15, NKJV) [14] Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, "Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints, [15] "to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him."

 

(10) 거룩한 행실 경건함

(벧후 3:11-14, 개역) [11] 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 [12] 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와 [13] 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다 [14] 그러므로 사랑하는 자들아 너희가 이것을 바라보나니 주 앞에서 점도 없고 흠도 없이 평강 가운데서 나타나기를 힘쓰라

(벧후 3:11-14, NKJV) [11] Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, [12] looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? [13] Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells. [14] Therefore, beloved, looking forward to these things, be diligent to be found by Him in peace, without spot and blameless;

 

7. 달리다쿰.

(1) 손을 잡으심

(9:5-7, 개역) [5] 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라 [6] 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고 [7] 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라

(9:5-7, NKJV) [5] "As long as I am in the world, I am the light of the world." [6] When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay. [7] And He said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.

 

(2) 소녀야

(5:41, 개역) 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라

(Mk 5:41, NKJV) Then He took the child by the hand, and said to her, 'Talitha, cumi,"which is translated, 'Little girl, I say to you, arise."

 

(3) 일어나라.

(60:1-5, 개역) [1] 일어나라 빛을 발하라 이는 네 빛이 이르렀고 여호와의 영광이 네 위에 임하였음이니라 [2] 보라 어두움이 땅을 덮을 것이며 캄캄함이 만민을 가리우려니와 오직 여호와께서 네 위에 임하실 것이며 그 영광이 네 위에 나타나리니 [3] 열방은 네 빛으로, 열왕은 비취는 네 광명으로 나아오리라 [4] 네 눈을 들어 사면을 보라 무리가 다 모여 네게로 오느니라 네 아들들은 원방에서 오겠고 네 딸들은 안기워 올 것이라 [5] 그 때에 네가 보고 희색을 발하며 네 마음이 놀라고 또 화창하리니 이는 바다의 풍부가 네게로 돌아오며 열방의 재물이 네게로 옴이라

(60:1-5, NKJV) [1] Arise, shine; For your light has come! And the glory of the LORD is risen upon you. [2] For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the LORD will arise over you, And His glory will be seen upon you. [3] The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising. [4] "Lift up your eyes all around, and seeThey all gather together, they come to you; Your sons shall come from afar, And your daughters shall be nursed at your side. [5] Then you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you.

 

(1:1-6, 개역) [1] 여호와의 종 모세가 죽은 후에 여호와께서 모세의 시종 눈의 아들 여호수아에게 일러 가라사대 [2] 내 종 모세가 죽었으니 이제 너는 이 모든 백성으로 더불어 일어나 이 요단을 건너 내가 그들 곧 이스라엘 자손에게 주는 땅으로 가라 [3] 내가 모세에게 말한 바와 같이 무릇 너희 발바닥으로 밟는 곳을 내가 다 너희에게 주었노니 [4] 곧 광야와 이 레바논에서부터 큰 하수 유브라데에 이르는 헷 족속의 온 땅과 또 해 지는 편 대해까지 너희 지경이 되리라 [5] 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 [6] 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라

(1:1-6, NKJV) [1] After the death of Moses the servant of the LORD, it came to pass that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' assistant, saying[2] "Moses My servant is dead. Now therefore, arise, go over this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them--the children of Israel. [3] "Every place that the sole of your foot will tread upon I have given you, as I said to Moses. [4] "From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory. [5] "No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you. [6] "Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.

 

(4) 부활이요 생명이신 예수님

(11:25-26, 개역) [25] 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 [26] 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐

(11:25-26, NKJV) [25] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. [26] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?"

 

(5) 고후 4

(고후 4:7-10, 개역) [7] 우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라 [8] 우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며 [9] 핍박을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고 [10] 우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라

(고후 4:7-10, NKJV) [7] But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us. [8] We are hard pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair; [9] persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed-- [10] always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.

 

(6) 고후 4 1618

(고후 4:16-18, 개역) [16] 그러므로 우리가 낙심하지 아니하노니 겉 사람은 후패하나 우리의 속은 날로 새롭도다 [17] 우리의 잠시 받는 환난의 경한 것이 지극히 크고 영원한 영광의 중한 것을 우리에게 이루게 함이니 [18] 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요 보이지 않는 것이니 보이는 것은 잠간이요 보이지 않는 것은 영원함이니라

(고후 4:16-18, NKJV) [16] Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day. [17] For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory, [18] while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.

 

(7) 4.13

(4:13, 개역) 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라

(Php 4:13, NKJV) I can do all things through Christ who strengthens me.

 

(8) 사망을 페하심

(2:14-15, 개역) [14] 자녀들은 혈육에 함께 속하였으매 그도 또한 한 모양으로 혈육에 함께 속하심은 사망으로 말미암아 사망의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 없이 하시며 [15] 또 죽기를 무서워하므로 일생에 매여 종 노릇 하는 모든 자들을 놓아주려 하심이니

(2:14-15, NKJV) [14] Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil, [15] and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

 

(9) 낙심말라.

(6:9, 개역) 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라

(Gl 6:9, NKJV) And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

 

(10) 세세토록 살아계심.

(1:18, 개역) 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니

(Rv 1:18, NKJV) "I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.

 

(11:15, 개역) 일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 나서 가로되 세상 나라가 우리 주와 그 그리스도의 나라가 되어 그가 세세토록 왕 노릇 하시리로다 하니

(Rv 11:15, NKJV) Then the seventh angel soundedAnd there were loud voices in heaven, saying, "The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!"

 

(11) 면류관

(딤후 4:6-8, 개역) [6] 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까웠도다 [7] 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니 [8] 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라

(딤후 4:6-8, NKJV) [6] For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand. [7] I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. [8] Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.

 

(12) 16.

(16:19-26, 개역) [19] 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화로이 연락하는데 [20] 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워 [21] 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라 [22] 이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매 [23] 저가 음부에서 고통 중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고 [24] 불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 고민하나이다 [25] 아브라함이 가로되 얘 너는 살았을 때에 네 좋은 것을 받았고 나사로는 고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 저는 여기서 위로를 받고 너는 고민을 받느니라 [26] 이뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁이 끼어 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 할 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라

(16:19-26, NKJV) [19] "There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day. [20] "But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate, [21] "desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table. Moreover the dogs came and licked his sores. [22] "So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried. [23] "And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. [24] "Then he cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.' [25] "But Abraham said, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented. [26] 'And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.'

 

(13) 해와 같이 빛나리라.

(12:1-5, 개역) [1] 그 때에 네 민족을 호위하는 대군 미가엘이 일어날 것이요 또 환난이 있으리니 이는 개국 이래로 그 때까지 없던 환난일 것이며 그 때에 네 백성 중 무릇 책에 기록된 모든 자가 구원을 얻을 것이라 [2] 땅의 티끌 가운데서 자는 자 중에 많이 깨어 영생을 얻는 자도 있겠고 수욕을 받아서 무궁히 부끄러움을 입을 자도 있을 것이며 [3] 지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은 데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 비취리라 [4] 다니엘아 마지막 때까지 이 말을 간수하고 이 글을 봉함하라 많은 사람이 빨리 왕래하며 지식이 더하리라 [5] 나 다니엘이 본즉 다른 두 사람이 있어 하나는 강 이편 언덕에 섰고 하나는 강 저편 언덕에 섰더니

(12:1-5, NKJV) [1] "At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book. [2] And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt. [3] Those who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever. [4] "But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase." [5] Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank.

 

사랑하는 성도 여러분,